Le Merveilleux Voyage de Nils Holgersson au pays des oies sauvages

Un article de Wikipédia, l'encyclopédie libre.
Le Merveilleux Voyage de Nils Holgersson au pays des oies sauvages

ニルスのふしぎな旅
(Nirusu no fushigi na tabi)
Type Aventure
Anime japonais
Réalisateur
Producteur
Scénariste
Studio d’animation Studio Pierrot
Compositeur
Chaîne Drapeau du Japon NHK
Durée 22 minutes
1re diffusion
Épisodes 52

Le Merveilleux Voyage de Nils Holgersson au pays des oies sauvages[1] (ニルスのふしぎな旅, Nirusu no fushigi na tabi?) est une série animée japonaise produite par Studio Pierrot, fidèlement inspirée du roman Le Merveilleux Voyage de Nils Holgersson à travers la Suède de Selma Lagerlöf, en 52 épisodes de 22 minutes diffusée entre le et le sur NHK.

Au Québec, la série a été diffusée à partir du à la Télévision de Radio-Canada[2], et en France, à partir du sur TF1.

En 2008, Studio 100 (Maya L'abeille, Vic le Viking, Heidi, Plop…) fait acquisition de la société allemande EM.Entertainment qui était jusqu'alors propriétaire de la série télévisée[3],[4].

En 2017, la nouvelle série d'animation redynamisée et produite par Studio 100 est diffusée sur plusieurs chaines de télévision européennes francophones, entre autres RTS et France 3.

Synopsis[modifier | modifier le code]

Nils Holgersson est un préadolescent de 14 ans qui vit avec ses parents dans le sud de la Suède. Nils, au début de l’histoire, n’a rien d’un gentil garçon ; c’est plutôt un garnement des plus terribles. Son passe-temps favori est de maltraiter les animaux de la ferme de ses parents.

Un jour, Nils aperçoit un tomte (sorte de lutin scandinave) et le taquine. En représailles, le tomte ensorcèle le garnement en le transformant lui-même en tomte. Une fois le sort jeté, Nils ne regagnera sa taille originale que lorsque le tomte sera convaincu qu'il s'est amélioré. Par cet ensorcèlement, Nils n'est donc pas plus grand qu’une souris. Cependant, le sort lui a donné la faculté de comprendre et de communiquer avec les animaux. Alors Nils, accompagné de son hamster Quenotte (rapetissé lui aussi), tente d'empêcher un jars de la ferme de s'enfuir avec une troupe d’oies sauvages dans leur migration à travers la Suède, et se retrouve emporté dans le périple.

Les oies sauvages, qui ne sont d'abord pas toutes ravies d'être rejointes par un petit garçon et une oie domestique, finissent par accepter de les emmener avec elles pour un long périple à travers toutes les provinces historiques de la Suède. Ils vivent tous de nombreuses aventures et font bien des rencontres, comme celle de Smirre le renard. Tout au long du voyage, les personnages et les situations rencontrés par Nils lui apprennent à aider d'autres personnes et à ne plus être égoïste. Plus tard, Nils apprend que s'il prouve qu'il a changé et qu'il est devenu meilleur, le tomte pourrait être disposé à lui rendre sa taille normale.

Épisodes[modifier | modifier le code]

(Cet ordre épisodique est légèrement différent de celui du Japon pour une raison inconnue.)

  1. Le lutin (わんぱくニルス, Wanpaku Nirusu?)
  2. L'appel des oies sauvages (小さくなったニルス, Chiisa kunatta Nirusu?)
  3. Smirre, le renard (がちょうに乗って, Gachō ni notte?)
  4. Les petits écureuils (森のリスのSOS, Mori no risu no SOS?)
  5. Le château de Vittskovle (モルテンの大ピンチ, Moruten no dai pinchi?)
  6. Le défi des oies sauvages (鳥の体力コンテスト, Tori no tairyoku kontesuto?)
  7. Les rats noirs et les rats gris (ネズミの戦い, Nezumi no tatakai?)
  8. La fête du printemps (ツルの舞踏会, Tsuru no butōkai?)
  9. Les jours de pluie (はらぺこニルス, Harapeko Nirusu?)
  10. Une nuit sur le fleuve (レックスの 悪だくみ, Rekkusu no warudakumi?)
  11. L'homme de bronze (あるく銅, Aruku dōzō?)
  12. Doux comme un mouton (モルテンの初恋, Moruten no hatsukoi?)
  13. Le trou de l'enfer (地獄谷の羊たち, Jigokudani no hitsuji tachi?)
  14. La ville au fond de la mer (月夜に浮かぶ幻の街, Tsukiyo ni uka bu maboroshi no machi?)
  15. Le trésor de Sunnerbo (欲ばりカラスと 金貨のつぼ, Yoku bari karasu to kinka notsubo?)
  16. La corneille (カラスのボスを決めろ, Karasu no bosu wo kime ro?)
  17. Jarro sert d'appât (おとりにされた子ガモ, Otorini sareta kogamo?)
  18. Le grand lac aux oiseaux (湖がなくなる, Mizūmi ga nakunaru?)
  19. Poil-Gris (あまえん坊の子ジカ, Amaenbō no kojika?)
  20. Sans défense (へびの仕かえし, Hebi no shikaeshi?)
  21. La sorcière (お天気魔女のいたずら, Otenki-majo no itazura?)
  22. Chez les ours (森を追われるふたごのクマ, Mori wo owareru futago no kuma?)
  23. Le roi des cygnes (大洪水白鳥の湖, Daikōzui Hakuchō no mizuumi?)
  24. Le chien de garde (くたばれレックス番犬作戦, Kutabare Rekkusu banken-sakusen?)
  25. Le manuscrit perdu (空からの救えん隊, Sora karano kyuentai?)
  26. Le paysan au cœur dur (嵐の日の出来事, Arashi no hi no dekito?)
  27. Les fiançailles de Martin (いままでのおはなし/モルテンの婚約, Imamade no ohanashi / Moruten no kon'yaku?)
  28. Clément, le violoniste (街角でうたうニルス, Machikado de utau Nirusu?)
  29. Gorgo, l'aigle (捕らわれのオオワシ, Torawareno ōwashi?)
  30. La faim (焼きたてのパンの味, Yakitate no pan no aji?)
  31. Le réveillon chez les animaux (森の妖怪, Mori no yōkai?)
  32. Le feu de forêt (危ないニルス山火事だ, Abunai Nirusu yamakaji da?)
  33. La dispute des oiseaux (五羽のていさつ隊, Goha no teisatsutai?)
  34. Le grand engourdissement (太陽と氷の精の戦い, Taiyou to Koori-no-sei no tatakai?)
  35. Asa, la chasseuse d'oies (父をさがすガチョウ番の子, Chichi wo sagasu Gachouban no ko?)
  36. Le printemps en Laponie (鳥たちの恋, Toritachi no koi?)
  37. La petite oie perdue (しんまいパパのモルテン, ShinmaiPapa no Moruten?)
  38. L'été en Laponie (日が暮れないラプランド, Nichi ga kurenai Rapurando?)
  39. L'adieu de Gorgo (あとを追わないでゴルゴ, Atowo owa naide Gorugo?)
  40. La vieille Maline (オオカミのしゅうげき, Ōkami no shūgeki?)
  41. L'inondation (湖の火まつり, Mizūmi no himatsuri?)
  42. Asathor et les géants (森をつくった大男, Mori wo tsukutta oo'otoko?)
  43. L'aventure dans la grotte (ニルスの子守歌, Nirusu no komoriuta?)
  44. Bataki pris au piège (閉じこめられたバタキ, Tojikomerareta Bataki?)
  45. Le jardin enchanté (満月のゆうれい屋敷, Mangetsu no yūreiyashiki?)
  46. Le pacte avec la mouette (銀いろに光る海, Ginironi hikaru umi?)
  47. Le maréchal-ferrant du Dalarna (村まつりのよびもの, Muramatsuri no yobimono?)
  48. L'adieu de Smirre (レックスの新しい旅立ち, Rekkusu no atarashii tabidachi?)
  49. Une décision difficile (秘密を知ったニルス, Himitsu wo shitta Nirusu?)
  50. L'or sur le rocher (ガンのプレゼント, Gan no purezento?)
  51. Le retour à la maison (なつかしいわが家へ, Natsukashii wagaya e?)
  52. L'adieu des oies sauvages (さよなら アッカ, Sayonara Akka?)

Fiche technique[modifier | modifier le code]

Voix[modifier | modifier le code]

Voix originales[modifier | modifier le code]

Voix françaises[modifier | modifier le code]

Le doublage français a été fait au Studio Euro Inter Films.

Générique (français)[modifier | modifier le code]

La chanson du générique est chantée par Marie Myriam : La Chanson de Nils Holgersson, d'Andrea Wagner et Karel Svoboda, sur une musique de Charles Level. Pour la fin, elle chante Tu es si petit.

Pour la nouvelle série produite par Studio 100, le générique d'ouverture de la version française est interprété par Loïc Schumacher.

Autour de la série[modifier | modifier le code]

  • Marie-Christine Barrault est la narratrice des livres-disques Nils et le Lutin, Nils Holgersson et le Petit Élan et Le Merveilleux Voyage de Nils Holgersson au pays des oies sauvages, édités en 1984 et 1985 par Adès d'après la série[5],[6],[7].

Voir aussi[modifier | modifier le code]

Liens internes[modifier | modifier le code]

Liens externes[modifier | modifier le code]

Notes et références[modifier | modifier le code]

  1. « Le merveilleux voyage de Nils Holgersson au pays des oies sauvages 1 », sur worldcat.org
  2. « Horaire du samedi 17 septembre 1983 », Ici Radio-Canada, vol. 17, no 38,‎ , p. 11 (lire en ligne)
  3. Maya l'abeille a rejoint le lutin Plop chez Studio 100.
  4. www.studio100fan.eu Productions de Studio 100 Media.
  5. « Nils et le Lutin », sur mange-disque.tv (consulté le ).
  6. « Nils Holgersson et le Petit Élan », sur mange-disque.tv (consulté le ).
  7. « Le Merveilleux Voyage de Nils Holgersson au pays des oies sauvages », sur mange-disque.tv (consulté le ).