Molly Malone

Un article de Wikipédia, l'encyclopédie libre.
Aller à : navigation, rechercher

Molly Malone, sa chanson s'appelle Cockles and Mussels (les bucardes et les moules), est l'hymne officiel de la ville de Dublin. Il est chanté par les supporteurs de l'équipe de Dublin GAA et de l'équipe internationale de rugby à XV. La chanson raconte l'histoire d'une belle poissonnière qui exerçait son métier dans les rues de Dublin, mais qui est morte de la fièvre alors qu'elle était encore jeune.

Statue de Molly Malone dans Grafton Street à Dublin

Une statue commémorative, conçue par Jean Rynhart et située en bas de Grafton Street à Dublin, a été érigée en son honneur pour fêter le premier millénaire de la ville en 1987. Restaurée elle a été replacée à St Andrew's street en juillet 2014. Cette statue est familièrement nommée « The Tart with the Cart » (la prostituée à la charrette). Elle représente Molly Malone comme une jeune femme à la poitrine plantureuse, habillée à la mode du XVIIe siècle et prétend montrer la véritable personne sur laquelle la chanson est basée. On justifie sa robe décolletée et sa poitrine généreuse par le fait que, à l'époque de Molly, les femmes allaitaient en public et que de ce fait, leurs seins étaient visibles de tous.

Une légende urbaine a grandi autour de l'image de la Molly Malone historique qui a été présentée à la fois comme une marchande ambulante le jour et une prostituée à temps partiel la nuit, ou, au contraire, comme une des rares femmes marchandes ambulantes de son temps qui était chaste.

Cependant, il n'existe aucune preuve que la chanson soit basée sur une personne ayant réellement existé au XVIIe siècle, ou à n'importe quel autre moment, bien que certains affirment avoir localisé ses actes de naissance et de décès. Il y a sans aucun doute eu beaucoup de Mary ou de Molly nées à Dublin au cours des siècles, mais il n'y a rien qui puisse relier aucune d'entre elles aux événements évoqués dans la chanson. Il n'existe d’ailleurs aucune trace de cette chanson avant le début des années 1880, pendant lesquelles une œuvre composée et écrite par James Yorkston d'Édimbourg a été publiée. Elle est dans un registre tragi-comique habituel populaire à cette époque, probablement influencée par des chansons plus anciennes aux thèmes similaires, telle que My Darling Clementine de Percy Montross, qui a été écrite vers 1880.

Voici les paroles de la chanson :

In Dublin's fair city,

where the girls are so pretty,
I first set my eyes on sweet Molly Malone,
As she wheeled her wheel-barrow,
Through streets broad and narrow,
Crying, "Cockles and mussels, alive alive oh!"

"Alive-a-live-oh,
Alive-a-live-oh",
Crying "Cockles and mussels, alive alive oh".

She was a fishmonger,
But sure 'twas no wonder,
For so were her father and mother before,
And they each wheeled their barrow,
Through streets broad and narrow,
Crying, "Cockles and mussels, alive, alive oh!"

(chorus)

She died of a fever,
And no one could save her,
And that was the end of sweet Molly Malone.
But her ghost wheels her barrow,
Through streets broad and narrow,
Crying, "Cockles and mussels, alive, alive oh!"

(chorus)

Traduction[modifier | modifier le code]

Dans la belle ville de Dublin
Où les filles sont si jolies
J'ai pour la première fois posé les yeux sur la douce Molly Malone
Alors qu'elle poussait sa charrette
À travers les rues larges et étroites
En criant : « Coques et moules ! Fraîches, bien fraîches ! »

Refrain

Fraîches, bien fraîches
Fraîches, bien fraîches
En criant : « Coques et moules ! Fraîches, bien fraîches ! »
Elle était marchande de poisson
Mais pour sûr ça n'avait rien d'étonnant
Car c'est ce que sa mère et son père étaient
Et chacun d'eux auparavant poussait sa charrette
À travers les rues, larges et étroites
En criant : « Coques et moules ! Fraîches, bien fraîches ! »

Refrain

Elle mourut d'une fièvre
Et personne ne put la sauver
Et ce fut la fin de ma douce Molly Malone
Mais son fantôme pousse sa charrette
À travers les rues larges et étroites,
En criant : « Coques et moules ! Fraîches, bien fraîches ! »

Refrain

Autre traduction, moins exacte, mais chantable sur l'air d'origine[modifier | modifier le code]

Dans Dublin la cité,
Des filles de toute beauté,
Je vis, ébloui, la douce Molly Malone.
Elle poussait sa charrette, dans les rues les placettes,
Criant coques et moules à peine sorties d'l'eau.

Refrain

A peine sorties de l'eau
A peine sorties de l'eau
Criant coques et moules à peine sorties d'l'eau
Elle vendait du poisson,
Y avait une bonne raison,
Son papa, sa maman, faisaient de même avant,
Ils poussaient leur charrette, dans les rues les placettes,
Criant coques et moules à peine sorties d'l'eau.

Refrain

D'une fièvre elle mourut,
Pour elle on n'a rien pu,
Ainsi disparut la douce Molly Malone,
Son fantôme pousse la charrette, dans les rues les placettes,
Criant coques et moules à peine sorties d'l'eau.

Refrain

Reprises[modifier | modifier le code]

De nombreux artistes célèbres, généralement irlandais, ont repris cette chanson. Parmi ceux-ci, renaud U2, Metallica, Frank Harte, Ian McCulloch, Sinéad O'Connor, Johnny Logan and Paul Harrington. La version la plus connue est sans doute celle de The Dubliners.

Autres œuvres artistiques[modifier | modifier le code]

Molly Malone – Balade irlandaise est le titre d'un album de Renaud sorti en novembre 2009 où le titre, librement traduit, figure à la dernière position :

À Dublin City
Où les filles sont si jolies
Qui donc se souvient de "sweet" Molly Malone
Elle poussait un vieux chariot
Du bas des rues jusqu'en haut
En proposant
Aux passants
Du lilas, des roses

Refrain

Du lilas, des roses {x2}
Et puis sa fleur au p'tit bonheur
À votre bon cœur
Comme le fit sa mère
Dans les mêmes rues, hier
Molly vendait des fleurs aux mille couleurs
Mais, de toutes, la plus belle
Qui se croyait immortelle
C'était bien celle
Que les demoiselles
Cachent sous leurs dentelles

Refrain

Molly Malone un jour
D'une maladie d'amour
Mourut comme meurent les plus jolies des fleurs
C'est son fantôme, aujourd'hui,
Dans les rues de Dublin City
Qui fait pousser
Au fond des cœurs
Des millions de fleurs

Refrain {x2}

Une chanson d'Hugues Aufray a pour titre La ballade de Molly Malone.

Lien externe[modifier | modifier le code]