Modèle:Infobox Sinogramme

Une page de Wikipédia, l'encyclopédie libre.
(Redirigé depuis Modèle:Sinogramme)
Aller à : navigation, rechercher
Infobox Sinogramme
Documentation Documentation[modifier] [purger]

Ne pas utiliser avant débat et amélioration du modèle

Utilisez ce modèle pour afficher des noms chinois et leurs transcriptions, dans une boite.

Code basique[modifier | modifier le code]

{{Infobox Sinogramme
|titre= <titre de la boite>
|image= <image>
|taille= <taille image>
|c= <caractères si identique simpl./trad.>
|t= <caractères traditionnels>
|s= <caractères simplifiés>
|l= <traduction littérale>
|p= <pinyin>
|w= <Wade-Giles>
|EFEO = <Romanisation EFEO>
|j= <Cantonais Jyutping>
}}


Exemple 1[modifier | modifier le code]

Rivière des perles : Boite basique avec sinogrammes identiques, titre= vide

Chinois 珠江
Traduction littérale rivière des perles
Hanyu Pinyin zhūjiāng
{{Infobox Sinogramme
|titre=
|c= 珠江
|l= rivière des perles
|p= zhūjiāng
}}

Exemple 2 : Mao Zedong[modifier | modifier le code]

Plusieurs transcriptions et ordre=st pour le simplifié avant traditionnel (RPC).

Mao Zedong
Chinois simplifié 毛泽东
Chinois traditionnel 毛澤東
{{Infobox Sinogramme
|titre=Mao Zedong
|ordre = st
|c=
|s=毛泽东
|t=毛澤東
|l=
|p=máozédōng
|w=Mao Tse-tung
|EFEO = Mao Tsö-Tong
}}

Exemple 3[modifier | modifier le code]

Wing Chun, cantonais, image, nom alternatif

Wing Chun
sinogrammes simplifiés
Chinois traditionnel 詠春拳
Chinois simplifié 咏春拳
Traduction littérale Poing du printemps/vitalité chantant
nom alternatif
Hanzi 永春拳
Traduction littérale poing du printemps/vitalité éternel
{{Infobox Sinogramme
|titre=Wing Chun
|image=WingChunSign.gif
|alt=sinogrammes simplifiés
|taille=
|t=詠春拳
|s=咏春拳
|l=
|p=yǒngchūn quan
|w=yung³ ch`un¹ ch`üan
|j=wing'''<sup>6</sup>''' ceon<sup>1</sup> kyun<sup>4</sup>
|y=wihng chēun kyùhn
|c2=永春拳
|p2=yǒngchūn quan
|j2=wing<sup>5</sup> ceon<sup>1</sup> kyun<sup>4</sup>
|y2=wíhng chēun kyùhn
}}

Exemple 2 : Tao[modifier | modifier le code]

Image, japonais, vietnamien et coréen

Tao
Dao-character.svg
Nom chinois
Chinois
Traduction littérale chemin, voie ; méthode
Japonais
Kanji
Nom coréen
Hangeul 도 do
Nom vietnamien
Vietnamien đạo
{{Infobox Sinogramme
|titre=Tao
|image=Tao character.svg
|taille= 200px
|c=道
|t=
|s=
|l=chemin, voie
|p=dào
|w=tao
|j=dou3
|y=douh
|hangul=도 do
|kanji=道
|revhep=dō
|vie=đạo
}}

Tous les paramètres[modifier | modifier le code]

{{Infobox Sinogramme
|titre= <titre de la boite>
|float= <left|right|none>  (par défaut boite à droite)
|collapse=yes|no  
|image= <image>
|taille= <taille image>   (par défaut 220px)
|tooltip= <tooltip de l'image>
|image2= <image additionnelle>
|taille2=
|ordre = <st> (si simplifié avant traditionnel)
|c= Chinois (quand traditionnel = simplifié)
|t= Chinois traditionnel
|s= Chinois simplifié
|l= Traduction littérale
|tp= Tongyong pinyin
|p= Hanyu Pinyin (mandarin)
|w= Wade-Giles
|efeo = École française d'Extrême-Orient
|fr = en français
|psp= Pinyin postal
|my= Yale du Mandarin 
|gr= Gwoyeu Romatzyh
|bpmf= Bopomofo
|mps= Mandarin Phonetic Symbols 2
|xej= Xiao'erjing
|zh-dungan= Mandarin Cyrillique
|j= Jyutping
|y= Yale Cantonais
|i= Alphabet phonétique international
|toi=Cantonais de Taishan (guangdong)
|gan= Gan
|wuu= Wu
|hsn= Xiang
|h= Hakka
|poj= Taiwanais POJ
|buc= Min Dong BUC
|lmz= Shangaïen latin
|teo=Peng'im
|puj=Teochew PUJ
|alt= alternatif
|c2= Chinois 2  
|t2= Traditionnel 2
|s2= Simplifié 2
|l2= Littéral 2
|tp2=pinyin Tongyong 2
|p2=Hanyu Pinyin2
|w2=Wade Giles2
|psp2=Pinyin postal2
|my2=Yale du Mandarin2
|gr2=Gwoyeu Romatzyh2
|mps2=Symboles phonétiques du Mandarin 2/2
|bpmf2=Bopomofo2
|xej2=Xiao'erjing2
|zh-dungan2=Cyrillique du Mandarin 2
|j2=Jyutping2
|i2=IPA2
|toi2=Taishanais
|gan2=Romanisation du Gan
|wuu2=Romanisation du Wu
|hsn2=Romanisation du Xiang
|y2=Yale du cantonais2
|h2=Hakka2
|poj2=Taiwanais POJ 2
|buc2=Min Dong BUC 2
|lmz2=Shanghaïais phonétique en latin2
|teo2=Peng'im2
|hangul=Hangeul (coréen)
|hanja=Hanja (coréen)
|rr=Romanisation révisée du coréen
|mr=Romanisation McCune-Reischauer]
|northkorea=yes     (hangeul devient Chosŏn'gŭl)
|lk=transcription littérale du coréen
|kanji=Kanji (japonais)
|kyujitai=Kanji en Kyujitai
|shinjitai=Kanji en Shinjitai
|kana=Kana
|hiragana=Hiragana
|romaji=Rōmaji
|revhep=Revised Hepburn romanization of Japanese
|tradhep=Traditional Hepburn romanization of Japanese
|kunrei=Kunrei-shiki romanization of Japanese
|nihon=Nihon-shiki romanization of Japanese
|tgl=Filipino Tagalog
|hin=Hindi
|ind=Indonésien
|msa=Malay
|mnc=Mandchou
|mon=Mongol
|por=Portugais (de Macao)
|rus=Russe en alphabet cyrillique
|rusr=Russe en alphabet latin
|tam=Tamoul
|tha=Thaï
|rtgs=Royal Thai General System of Transcription
|tib=Tibétain (Zang)
|wylie=Translittération Wylie du tibétain
|thdl=THDL Simplified Phonetic Transcription of Tibetan
|zwpy=Zangwen Pinyin (Translittération officielle du tibétain en RPdC)
|lhasa=Dialecte de Lhasa du Tibetan in IPA
|uig=Ouïgour
|vie=Vietnamien (générique)
|qn=écriture Quốc ngữ du vietnamien
|chunom=Chữ nôm vietnamien
|hantu=Han Tu vietnamien
|zha=Zhung language
|dungan=Doungane
|dungan-xej=Xiao'erjing Doungane 
|dungan-han=Hanzi Doungane
|dungan-latin=Romanisation du doungane
|bur=Birman
|Burmese_language_content=Cotenu de bur
|lang2=Langue additionnelle 2
|lang2_content=Contenu de lang2
|lang3=Langue additionnelle 3
|lang3_content=Contenu de lang3
}}

Voir aussi[modifier | modifier le code]