Milli Tharana

Un article de Wikipédia, l'encyclopédie libre.
Aller à : navigation, rechercher
Pashto: ملی سرود
Dari: سرود ملی

Pashto: Milli Surood
Dari: Surood-e Milli

Milli Tharana

Hymne national de Drapeau de l'Afghanistan Afghanistan
Paroles Abdul Bari Jahani
Musique Babrak Wassa
Adopté en 2006
Fichiers audio
Afghan National Anthem (instrumental)
Des difficultés à utiliser ces médias ? Des difficultés à utiliser ces médias ?

Milli Tharana a été adopté officiellement en mai 2006[1],[2]. Selon l'article 20 de la constitution de l'Afghanistan, « L'hymne national de l'Afghanistan doit être en Pashto avec la mention "Dieu est le plus grand" et citer les noms des ethnies présentes en Afghanistan »[3]. Les paroles ont été écrites par Abdul Bari Jahani et la musique par l'allemand-afghan Babrak Wassa.

Paroles et traduction[modifier | modifier le code]

Hymne national afghan
Paroles en Pashto Translittération du Pashto Traduction en français Traduction en persan Translittération
Première stance

دا وطن افغانستان دى
دا عزت د هر افغان دى
كور د سولې، كور د تورې
هر بچى يې قهرمان دى

Dā watan Afγānistān dai,
dā izat də har Afγān dai
Kor də sole, kor də ture,
har bačai ye qahramān dai

Cette terre est l'Afghanistan,
c'est la gloire de tous les afghans
Le pays de la paix, le pays de l'épée,
chacun de ses fils sont braves

خانهٔ صلح، خانهٔ شمشیر
هر فرزندش قهرمان است
این کشور افغانستان است
این عزت هر افغان است

xanx'ٔ s'lxh, xanx'ٔ shmshir
x'r frzndsh qx'rman ast
ain kshur afghanstan ast
ain yzt x'r afghan ast|

Seconde stance

دا وطن د ټولو كور دى
د بلوچو، د ازبكو
د پــښــتون او هزارهوو
د تركمنو، د تاجكو

Dā watan də ttolo kor dai,
də Baločo, də Uzbəko
də Pax̌tun aw Hazārawo,
də Turkməno, də Tāǰəko

C'est le pays de toutes les tribus,
La terre des Baloutches et Ouzbeks
Pachtounes et Hazaras,
Turkmens et Tadjiks

از پشتون و هزاره
از ترکمن و تاجیک
این کشور خانهٔ همه است
از بلوچ، از ازبک

az pshtun u x'zarx'
az trkmn u tadcik
ain kshur xanx'ٔ x'mx' ast
az blutc, az azbk

Troisième stance

ور سره عرب، ګوجر دي
پاميريان، نورستانيان
براهوي دي، قزلباش دي
هم ايماق، هم پشايان

Wər sara Arəb, Guǰər di,
Pāmiryān, Nuristānyān
Brāhuwi di, Qizilbāsh di,
ham Aymāq, ham Pašāyān

Avec eux, il y a Arabes et Gujjars,
Pamiris, Nuristanis
Brahouis, et Qizilbash,
également Aimaks et Pashais

براهویی است و قزلباش است
هم ایماق و پشٌه‌ای ها
هم عرب و گوجر است
پامیری‌ها، نورستانی ها

brax'uii ast u qzbash ast
x'm aimaq u pshun'x'‌ai x'a
x'm yrb u gudcr ast
pamiri‌x'a, nurstani x'a

Quatrième stance

دا هيواد به تل ځلېږي
لكه لمر پر شنه آسمان
په سينې كې د آسيا به
لكه زړه وي جاويدان

Dā hiwād ba təl dzaleγ̌i,
ləka lmar pər šnə āsmān
Pə sine ke də Āsyā ba,
ləka zrrə wi ǰāwidān

Cette terre brillera pour toujours,
comme le soleil dans le ciel bleu
Dans la poitrine de l'Asie,
ça va rester comme cœur pour toujours

این کشور همیشه تابان خواهد بود
مثل آفتاب در آسمان کبود
براهویی است و قزلباش است
هم ایماق و پشٌه‌ای ها

ain kshur x'mishx' taban xuax'd bud
mthl ahftab dr ahsman kbud
brax'uii ast u qzlbash ast
x'm aimaq u pshun'x'‌ai x'a

Cinquième stance

نوم د حق مو دى رهبر
وايو الله اكبر
وايو الله اكبر
وايو الله اكبر

Num də haq mo dai rahbar,
Wāyu Allāhu Akbar,
Wāyu Allāhu Akbar,
Wāyu Allāhu Akbar

Nous allons suivre le dieu unique
Nous disons tous, "Allah est le plus grand!",
nous disons tous, "Allah est le plus grand!",
nous disons tous, "Allah est le plus grand!",

نام حق است ما را رهبر
بگو الله اکبر، بگو الله اکبر
مثل قلب جاویدان
در سینهٔ آسیا

nam xhq ast ma ra rx'br
bgu allx' akbr, bgu allx' akbr
mthl qlb dcauidan
dr sinx'ٔ ahsia

Références[modifier | modifier le code]

Liens externes[modifier | modifier le code]

Plusieurs sites de gouvernements comprennent des fichiers audio de l'hymne afghan :