Liste des termes allemands employés en musique

Un article de Wikipédia, l'encyclopédie libre.
Aller à : navigation, rechercher

La liste ci-après donne les termes allemands employés en musique et leur traduction accompagnée d'indications d'interprétation.

Domaine d'emploi des termes allemands[modifier | modifier le code]

Répandus mais moins fréquents que les termes italiens, les termes musicaux allemands sont principalement utilisés par les compositeurs allemands comme indicateurs de mouvement ou d'expression, complétant l'écriture musicale et nécessaires à l'interprétation de la musique vocale ou de la musique instrumentale comme les symphonies d'Anton Bruckner ou de Gustav Mahler, par exemple.

Nom des notes et des altérations[modifier | modifier le code]

Clavier en notation allemande
Si♯-Do Do♯-Ré♭ Ré♯-Mi♭ Mi-Fa ♭ Mi♯-Fa Fa♯-Sol♭ Sol Sol♯-La♭ La La♯-Si♭ Si-Do♭
His - C Cis - Des D Dis - Es E - Fes Eis - F Fis - Ges G Gis - Aes A Ais - B H - Ces
  • ♭ = Erniedrigungszeichen (bémol), ♮ = Auflösungszeichen (bécarre), ♯ = Kreuz (dièse)
  • B = Si ♭, H = Si ♮, His = Si ♯
  • Tonalité b-Moll = Si ♭ mineur, Cis-Dur (Leitton : His) = Do ♯ majeur (sensible : Si ♯)

Traduction et indications d'interprétation[modifier | modifier le code]

Nota — Les adjectifs sont neutres (tels Ernstem qui signifie Sérieux comme Sérieuse en fonction du contexte). Seule leur traduction masculine figure au lexique.

Terme Allemand Traduction En pratique
aber mais Par exemple : Rasch aber leicht, pour Rapide mais léger
abgemessen mesuré
abnehmend en diminuant
abstossen détacher
alle tous, tutti
allein seul
allmählich progressivement
aus der Ferne venant de loin
Ausdruck expression
ausdrucksvoll expressif
Ausgabe édition
belebt animé, vif
beruhigt apaisé
bewegt agité, animé
bis zu jusqu'à
breit large
Dämpfer sourdine
doch pourtant, toutefois
dringend avec insistance, en pressant
eilend en accélérant
Empfindung expression Par exemple : mit Empfindung, pour avec expression
Erst premier
ernst sérieux, sérieusement
ernsthaft gravement
etwas assez Par exemple : Etwas rasch, pour assez rapide
fast presque
feierlich solennellement
feierlich solennel, joyeux
feurig avec feu
früher précédemment
gebunden lié
gedämpft sourd, assourdi, avec sourdine
gefühlvoll avec un sentiment profond
gemessen précis, mesuré
gesangvoll chantant
getragen soutenu
gräzios gracieux
Hälfte moitié
höchst extrêmement
im klagenden Ton douloureux
immer toujours
keck avec caractère ou encore: audacieux, avec impertinence
klagend plaintif
kräftig avec force
kurz court
innig intime, intérieur
langsam lent
langsamer plus lent
Langsamst très lent
lebhaft vif
leicht léger
leidenschaftlich passionnément
leise doucement
leise bewegt légèrement agité
Mal fois Par exemple : 1. Mal, pour 1re fois
mässig modéré
mit avec Par exemple : Mit ernstem Ausdruck, pour Avec une expression sérieuse
mit Ausdruck avec expression
mit fröhlichem Ausdruck avec une expression joyeuse
mit Schwung avec brio
mutig hardiment
nach und nach peu à peu, progressivement
nicht zu pas trop Par exemple : Doch nicht zu langsam, pour modéré (mais) pas trop lent
ober en haut
ohne (zu) sans Par exemple : Ohne zu schleppen, pour sans traîner
plötzlich tout à coup
rasch rapide
rasend violemment, furieusement
ruhig calme
schalkhaft espiègle
schleppend en traînant
schlicht simple, simplement
schnell vite Par exemple : nicht schneller, pour pas plus vite, ne pas presser
schwach faible Expression dérivée : schwacher, pour plus faible, en diminuant
sehr très Par exemple : Sehr leicht, pour Très léger
sehnsuchtsvoll nostalgique
so… als möglich aussi… que possible
stark fort, fortement
Stimme partie, voix
stürmisch orageux
Teil partie Par exemple : I. Teil, pour 1re partie
traurig triste
und et
unten en dessous
verhallend, verlöschend morendo, en éteignant progressivement le son
verschwindend en disparaissant
viel beaucoup
Vorspiel prélude
weich tendre
weinend plaintif
wieder à nouveau
wie am Anfang comme au début
zart délicat, tendre
Zeitmass tempo
ziemlich assez
zögernd en retardant
zu trop
zunehmend en augmentant l'intensité du son
zurückgehend en retenant
zurückhaltend avec réserve, en retenant
zweichörig à double chœur

Bibliographie[modifier | modifier le code]

  • Alain Bonnard, Le Lexique (annotations et termes musicaux), BG Éditions (ISBN 2-9507816-0-8)
  • Chailley et Challan, Théorie complète de la musique, Éditions Leduc (notice BnF no FRBNF31924439k)
  • Henk van Lijnschooten, Dictionnaire de la musique (néerlandais, anglais, français, allemand), Éditions Molenaar
  • Ulrich Michels, Guide illustré de la musique, Fayard, 1988, 2 vol.

Voir aussi[modifier | modifier le code]