Liste des livres de la Bible

Un article de Wikipédia, l'encyclopédie libre.

L'établissement d'une liste de canonicité de livres fondateurs est toujours le fait d'une autorité. Il en va ainsi tant pour le canon de la Septante, peut-être imité d'une chronologie alexandrine, que pour le canon de la Bible hébraïquecratèra de founcore pour le canon des écritures défini au Concile de Trente.

Pseudépigraphes et apocryphes[modifier | modifier le code]

Catholiques et protestants n'ont pas le même canon des livres de l'Ancien Testament. Les catholiques reconnaissent des livres deutérocanoniques (amenant ainsi le nombre des livres de la Bible catholique à 72 ou 73 selon qu'on considère ou non le Livre des Lamentations comme faisant partie du Livre de Jérémie, comme cela est d'usage répandu[1]), c'est-à-dire admis secondairement dans le canon (du grec deutéros second), que les protestants désignent au contraire comme apocryphes, c'est-à-dire n'appartenant pas au canon ou reconnus comme des faux, non-inspirés de Dieu. Des divergences existent aussi entre les églises orientales.

Les catholiques reconnaissent la plupart des livres contenus dans la Septante, fixée dès , qui contenait des livres écrits en grec, ou dont seule la version grecque nous est parvenue. À partir de la Réforme, Luther, et, par suite, les protestants, n'ont retenu que les livres contenus dans le Tanakh, se fondant sur le principe, donné par Jérôme, le traducteur de la Vulgate, de la veritas hebraica.

Cette différence de corpus de texte fondateur tient à la publication en 1504 par Elias Levita[2], d'une révision de la grammaire hébraïque de Moshe Kimchi[3]. Cette révision serait passée inaperçue si Eliahu n'avait précisé que seul le texte consonantique du Tanakh est de la rédaction d'Esdras tandis que la vocalisation du texte est l'œuvre des Massorètes, achevée vers le VIe siècle.

Les protestants devinrent adeptes de la version hébraïque au nom de sa plus grande antiquité tandis que les catholiques déniaient cette antiquité du fait des voyelles plus tardives. Ils argumentaient contre les protestants que la Septante était en usage chez les premiers chrétiens avant la fixation définitive du canon hébraïque et que la Bible ne saurait se comprendre sans la tradition fixée par le magistère à l'imitation de la tradition massorète.

Études sur la canonisation de l'Ancien Testament[modifier | modifier le code]

Cette affaire de voyelles tardives lança l'examen du dogme talmudique qui postulait que le Pentateuque était écrit par Moïse. Cet examen fut lancé par Gilbert Génébrard (15351597) qui postula une canonisation de la Bible hébraïque en 3 étapes :

  • après la rédaction d'Esdras,
  • le grand prêtre de Jérusalem avait convoqué les 72 traducteurs de la Septante pour les envoyer en Égypte canoniser Tobit, Qohelet et les autres Ketoubim,
  • Enfin, un dernier synode, sous Shammaï et Hillel aurait canonisé les livres Macchabées.

La problématique essentielle, à cette époque, tentait de connaître le cheminement des apocryphes jusqu'à la version latine du canon, en dépit de l'estime de Jérôme pour le canon hébreu. John Cosin (en) (1595-1672)[4] soutenait que la Diaspora Juive les avait elle-même introduits, dans un premier temps, dans la version grecque de Théodotion, et que de là ils passèrent dans la version latine. Le facteur grec fut souligné par John Ernest Grabe (1666-1711) qui, à l'hypothèse de Génébrard d'un sanhédrin de Jérusalem pour mandater les Septantes, substitua celle d'un sanhédrin alexandrin, après avoir observé que la plupart des apocryphes venaient d'Alexandrie. Le traducteur en anglais de la Lettre d'Aristée, Thomas Lewis, affirmait que de nombreux écrits de l'Ancien Testament étaient en usage au Temple juif de Léontopolis et, par ce biais, avaient trouvé leur chemin vers la Palestine.

Enjeux et diversité des canons antiques[modifier | modifier le code]

à suivre

Listes de canonicité[modifier | modifier le code]

Liste des livres[modifier | modifier le code]

Le Livre d'Isaïe dans une Bible anglaise.

Un décompte unique des livres de l’Ancien Testament n’est pas possible car il varie suivant le canon de chaque confession.

Ancien Testament[modifier | modifier le code]

On peut néanmoins préciser que les livres de la Bible hébraïque sont tous inclus dans toutes les bibles. Toutefois, leur ordre peut varier. En outre, leur nom est souvent dérivé de leur titre grec pour les bibles chrétiennes (Genèse, Exode, Lévitique...), tandis dans les bibles juives, ce sont les premiers mots du livre qui le désignent, initialement en hébreu (Beréshith, Shemoth, Wayyiqra...).

À cet ensemble commun s'ajoutent dans la version grecque des Septante des livres supplémentaires. Ils sont inclus en partie ou en totalité dans les bibles catholiques et orthodoxes, mais pas dans les canons juif et protestant. Ils sont appelés deutérocanoniques ou apocryphes.

Les livres suivants comprennent tous les autres livres de la Bible hébraïque et les Livres deutérocanoniques, dans des ordres différents suivant les confessions et ici par ordre alphabétique :

Nom du livre Canon juif et
protestant (hébreu)
Canon
catholique
Canon
orthodoxe
Septante (grecque) Vulgate (latine) Peshitta
(syriaque)
Version slave (slavon) Version

éthiopienne

Aggée X X X X X X X X
Amos X X X X X X X X
Baruch X X X X X X X
Bel et le dragon9, Daniel grec 14 X9 X X X ? ? ?
Cantique des cantiques X X X X X X X X
I Chroniques X X X X X X X X
II Chroniques X X X X X X
Daniel X X4 X4 X X X X4 X
Ecclésiaste ou Qohelet X X X X X X X X
Ecclésiastique ou Siracide X X X X X X X
Hénokh X
Isaïe ou Ésaïe X X X X X X X X
Esther X X X X X X X X
Ézéchiel X X X X X X X X
Esdras ou Ezra2 X X X X10

Esdras B

X

I Esdras

X X X
Esdras A ou III Esdras2 X X

Esdras A

X

III Esdras

? ? ?
IV Esdras ou Apocalypse d’Esdras X X

IV Esdras

? ? ?
Habaquq X X X X X X X X
Jérémie X X X X X X X X
Job X X X X X X X X
Joël X X X X X X X X
Jonas X X X X X X X X
Jubilés X
Judith X X X X X ? ?
Lamentations X X X X X X X X
Lettre de Jérémie X X X X ? ?
I Maccabées X X X X X X X6
II Maccabées X X X X X X X6
III Maccabées X X X X
IV Macchabées X8 X
Malachie X X X X X X X X
Michée X X X X X X X X
Nahoum X X X X X X X X
Néhémie X X X X10

Esdras B

X

II Esdras

X X X
Osée X X X X X X X X
Prière de Manassé X X X8 X
Proverbes X X X X X X X X5
Psaumes7 X X X3 X3 X3 X11 X X3
Psaumes de Salomon X X ?
I Rois ou III Règnes X X X X X1 X X X
II Rois ou IV Règnes X X X1 X X X
Ruth X X X X X X X X
Sagesse de Salomon X X X X X X X
I Samuel ou I Règnes X X X X X1 X X X
II Samuel ou II Règnes X X X1 X X X
Sophonie X X X X X X X X
Suzanne, Daniel grec 13 X4 X4 X X ? X4
Tobie X X X X X X ?
Zacharie X X X X X X X X

1Les livres hébreux des Rois et de Samuel sont édités en grecs sous la dénomination I, II, III et IV Règnes.

2Esdras, ou Ezra, est parfois nommé Esdras B (II Esdras2Esdras, ou Ezra, est parfois nommé Esdras B (II Esdras), en relation avec l’Esdras grec, contenu dans la Septante, qui y est nommé Esdras A (I Esdras en français). L’Esdras grec ne fait pas partie des canons hébreu, catholique et protestant. Dans la Septante, Esdras B regroupe Esdras et Néhémie en un seul livre.

3 Comprend un psaume supplémentaire, le psaume 151.

4 Le livre de Suzanne est fusionné avec Daniel et correspond à son chapitre 13

5 Dans le canon éthiopien, le livre des Proverbes est parfois divisé en deux livres: Messale qui correspond aux chapitres 1 à 24 et Tägsas comprenant les chapitres 25 à 31.

6 Dans le canon éthiopien, les Deuxième et Troisième livres des Maccabées sont fusionnés. Les textes de ces trois livres sont très éloignés de ceux de la Septante

7 Le découpage en psaumes est différent entre la Septante, la Vulgate, les canons catholique, orthodoxe et éthiopien d’une part, les canons hébreu et protestant de l’autre

8 Est présent en appendice.

9 Bel et le dragon est fusionné avec Daniel et correspond à son chapitre 14

10 Ezra et Néhémie sont regroupés sous l’unique II Esdras, ou Esdras B

11 Certaines versions syriaques contiennent cinq psaumes supplémentaires numérotés de 151 à 155. Le psaume 151 correspond à celui ajouté à d’autres versions de la Bible.

Canons comparés[modifier | modifier le code]

Le tableau ci-dessous compare le canon hébraïque avec les canons de la Septante ainsi que de la Vulgate et les canons catholiques, orthodoxes et protestants. Il liste les livres de l'ancien testament dans l'ordre où ils apparaissent ainsi qu'avec leurs noms respectifs. Note : le canon éthiopien, très spécifique, avec plusieurs livres supplémentaires, vient d'être d'ajouté, il se peut qu'il y ait des erreurs.

Les cellules de tableau vides indiquent qu'un livre est absent de ce canon.

Canon

hébraïque[6]

Tanakh (Bible hébraïque)
(24 livres)[7]
Les livres en caractères gras font partie des Ketouvim

Septante Vulgate Canon

catholique
Ancien Testament
(46 livres)

Canon

orthodoxe
Ancien Testament
(51 livres)

Canon

protestant
Ancien Testament
(39 livres)

Canon

éthiopien
Ancien Testament
(50 livres)

Langue d'origine
La Torah (La Loi)
Le pentateuque ou Les Cinq Livres de Moïse
Bereshit
Genèse (בראשית)
Genèse
(ΓΕΝΕΣΙΣ)
Genèse
(Genesis)
Genèse Genèse Genèse Genèse Hébreu
Shemot
Exode (שמות)
Exode
(ΕΞΟΔΟΣ)
Exode
(Exodus)
Exode Exode Exode Exode Hébreu
Vayikra
Lévitique (ויקרא)
Lévitique
(ΛΕΥΙΤΙΚΟΝ)
Lévitique
(Leviticus)
Lévitique Lévitique Lévitique Lévitique Hébreu
Bamidbar
Nombres (במדבר)
Nombres
(ΑΡΙΘΜΟΙ)
Nombres
(Numeri)
Nombres Nombres Nombres Nombres Hébreu
Devarim
Deutéronome (דברים)
Deutéronome
(ΔΕΥΤΕΡΟΝΟΜΙΟΝ)
Deutéronome
(Deuteronomium)
Deutéronome Deutéronome Deutéronome Deutéronome Hébreu
Naevus naim (les Prophètes)
Yehoshua Josué (יהושע) Josué (ΙΗΣΟΥΣ ΝΑΥΗ) Josué (Iosue) Josué Josué Josué Josué Hébreu
Shofetim Juges (שפטים) Juges (ΚΡΙΤΑΙ) Juges (Iudicum) Juges Juges Juges Juges Hébreu
Shemuel Samuel[8] (שמואל) Rut (Ruth)[9] Ruth (ΡΟΥΘ) Ruth (Ruth) Ruth Ruth Ruth Ruth Hébreu
I Règnes (ΒΑΣΙΛΕΙΩΝ Α)[10] I Samuel (Samuelis I) I Samuel (1 Rois) [11] I Rois[10] (I Samuel)[12] I Samuel I Samuel Hébreu
II Règnes (ΒΑΣΙΛΕΙΩΝ Β)[13] II Samuel (Samuelis II) II Samuel (2 Rois) [11] II Rois[13] (II Samuel)[12] II Samuel II Samuel Hébreu
Melakhim

Rois[14] (מלכים)

III Règnes (ΒΑΣΙΛΕΙΩΝ Γ)[15] I Rois (Regum I) I Rois (3 Rois)[11] III Rois[15] (I Rois)[12] I Rois I Rois Hébreu
IV Règnes (ΒΑΣΙΛΕΙΩΝ Δ)[16] II Rois (Regum II) II Rois (4 Rois)[11] IV Rois[16] (II Rois) [12] II Rois II Rois Hébreu
Isaïe (ישעיהו) Divré Hayamim (Chroniques)[9]
I Paralipomènes (ΠΑΡΑΛΕΙΠΟΜΕΝΩΝ Α)[17] I Paralipomènes (Paralipomenon I)[17] I Chroniques (1 Paralipomenon) I Paralipomènes[17](1 Chroniques) 1 Chroniques 1 Chroniques Hébreu
Jérémie (ירמיהו)
Ézéchiel (יחזקאל) II Paralipomènes (ΠΑΡΑΛΕΙΠΟΜΕΝΩΝ Β)[18] II Paralipomènes (Paralipomenon II)[18] II Chroniques (2 Paralipomenon) II Paralipomènes[18](2 Chroniques) 2 Chroniques 2 Chroniques[19] Hébreu
Les Douze[20] (תרי עשר) ou Trei Asar Esdras-Néhémie [9] II Esdras (ΕΣΔΡΑΣ Β)[21] Esdras (Esdrae) Esdras (1 Esdras) Esdras (I Esdras)[12],[22] Esdras 1 Esdras (Esdras et Néhémie) Hébreu et araméen
Néhémie (ΝΕΕΜΙΑΣ) Néhémie (Nehemiae) Néhémie (2 Esdras) Néhémie (II Esdras)[12],[22] Néhémie Hébreu
Osée (הושע) I Esdras (ΕΣΔΡΑΣ Α)[23] III Esdras 2 Esdras (3 Esdras) Grec
Joël (יואל) 4 Esdras[24] Esdras Sutuel (4 Esdras) Latin
Amos (עמוס) Tobie (ΤΩΒΙΤ) Tobie (Tobiae) Tobie Tobie (Tobias) Tobie Araméen (et en hébreu ?)
Abdias (עובדיה) Judith (ΙΟΥΔΙΘ) Judith (Iudith) Judith Judith Judith Hébreu
Jonas (יונה) Esther [9] Esther (ΕΣΘΗΡ) Esther (Esther) Esther [25] Esther [25] Esther Esther Hébreu
Michée (מיכה) I Maccabées (ΜΑΚΚΑΒΑΙΩΝ Α) I Maccabées (Machabaeorum I) I Maccabées (Machabées I) [26] I Maccabées I Maccabées[27] Hébreu
Nahum (נחום) II Maccabées (ΜΑΚΚΑΒΑΙΩΝ Β) II Maccabées (Machabaeorum II) II Maccabées (Machabées II)[26] II Maccabées II Maccabées[27] Grec
Habaquq (חבקוק) III Maccabées (ΜΑΚΚΑΒΑΙΩΝ Γ) III Maccabées III Maccabées[27] Grec
Sophonie (צפניה) IV Maccabées [28] Grec
Aggée (חגי) Josippon Hébreu
Zacharie (זכריה) Jubilés Hébreu
Malachie (מלאכי) Hénoch Hébreu et araméen
Psaumes

(תהילים)

Ketuvim (Écrits) Livres de sagesse
Iyov (Job) [9] Job (ΙΩΒ) Job (Iob) Job Psaumes[29] Job Job Hébreu
Proverbes

(משלי)

Tehillim (Psaumes) [9] Psaumes (ΨΑΛΜΟΙ)[30] Psaumes (Psalmi) Psaumes Proverbes Psaumes Psaumes Hébreu
Prière de Manassé [19] Grec
Job

(איוב)

Mishlei (Proverbes) [9] Proverbes de Salomon (ΠΑΡΟΙΜΙΑΙ ΣΟΛΟΜΩΝΤΟΣ) Proverbes (Proverbia) Proverbes Job Proverbes Proverbes[31] Hébreu
Tsegats (Réprimandes)
Le Cantique des Cantiques

(שיר השירים)

Qoheleth (Ecclésiaste) [9] L'Ecclésiaste (ΕΚΚΛΗΣΙΑΣΤΗΣ) L'Ecclésiaste (Ecclesiastes) L'Ecclésiaste / Qohéleth L'Ecclésiaste L'Ecclésiaste L'Ecclésiaste Hébreu
Ruth

(רות)

Shir Hashirim (Cantique des Cantiques) [9] Le Cantique des Cantiques (ΑΣΜΑ ΑΣΜΑΤΩΝ) Le Cantique des Cantiques (Canticum Canticorum) Le Cantique des Cantiques Le Cantique des Cantiques (Aisma Aismaton) Le Cantique des Cantiques (Salomon) Le Cantique des Cantiques Hébreu
Lamentations

(איכה)

Sagesse de Salomon (ΣΟΦΙΑ ΣΟΛΟΜΩΝΤΟΣ) Sagesse (Sapientia) Sagesse Sagesse de Salomon Sagesse de Salomon Grec
Qohéleth

(קהלת)

Sagesse de Sirach (ΣΟΦΙΑ ΣΕΙΡΑΧ) L'Écclésiastique (Ecclesiasticus) L'Écclésiastique / Siracide Sagesse de Jésus, le fils de Siracide Siracide Hébreu
Esther

(אסתר)

Nevi'im (les derniers prophètes) Prophètes majeurs
Yeshayahu Isaïe (Isaias) Isaïe Isaïe Isaïe Isaïe Hébreu
Daniel (דניאל) Yirmeyahu Jérémie (Ieremias) Jérémie Jérémie Jérémie Jérémie (inclut les Lamentations, l'épître de Jérémie et Baruch) Hébreu et araméen
Esdras-Néhémie[32] (עזרא ונחמיה) Eikhah (Lamentations) [9] Lamentations (Lamentationes) Lamentations Baruch [33] Lamentations Hébreu
Chroniques[34] (דברי הימים) Baruch (Baruch) Baruch avec la lettre de Jérémie comme 6e chapitre [33] Lamentations Hébreu[35]
Lettre de Jérémie en tant que livre autonome [36] Grec (opinion majoritaire) [37]
Yekhezqel Ézéchiel (Ezechiel) Ézéchiel Ézéchiel Ézéchiel Ézéchiel Hébreu
Daniel [9] Daniel (Daniel) Daniel[38] Daniel [39],[38] Daniel[39],[40] Daniel[41] Hébreu et araméen
Prophètes mineurs
Les douze



ou


Trei Asar
Osée (ΩΣΗΕ) Osée (Osee) Osée Osée Osée Osée Hébreu
Amos (ΑΜΩΣ) Joël (Ioel) Joël Amos Joël Amos Hébreu
Michée (ΜΙΧΑΙΑΣ) Amos (Amos) Amos Michée Amos Michée Hébreu
Joël (ΙΩΗΛ) Abdias (Abdias) Abdias Joël Abdias Joël Hébreu
Abdias (ΟΒΔΙΟΥ) Jonas (Ionas) Jonas Abdias Jonas Abdias Hébreu
Jonas (ΙΩΝΑΣ) Michée (Michaeas) Michée Jonas Michée Jonas Hébreu
Nahum (ΝΑΟΥΜ) Nahum (Nahum) Nahum Nahum Nahum Nahum Hébreu
Habaquq (ΑΜΒΑΚΟΥΜ) Habaquq (Habacuc) Habacuc Habacuc Habacuc Habacuc Hébreu
Sophonie (ΣΟΦΟΝΙΑΣ) Aggée (Aggaeus) Aggée Sophonie Aggée Sophonie Hébreu
Aggée (ΑΓΓΑΙΟΣ) Sophonie (Sophonias) Sophonie Aggée Sophonie Aggée Hébreu
Zacharie (ΖΑΧΑΡΙΑΣ) Zacharie (Zacharias) Zacharie Zacharie Zacharie Zacharie Hébreu
Malachie (ΜΑΛΑΧΙΑΣ) Malachie (Malachias) Malachie Malachie Malachie Malachie Hébreu
Isaïe (ΗΣΑΪΑΣ)
Jérémie (ΙΕΡΕΜΙΑΣ)
Baruch (ΒΑΡΟΥΧ)[42]
Lamentations de Jérémie (ΘΡΗΝΟΙ ΙΕΡΕΜΙΟΥ)
Lettre de Jérémie (ΕΠΙΣΤΟΛΗ ΙΕΡΕΜΙΟΥ)[43]
Ézéchiel (ΙΕΖΕΚΙΗΛ)
Suzanne (ΣΩΣΑΝΝΑ)[44]
Daniel (ΔΑΝΙΗΛ)[45]
IV Maccabées (ΜΑΚΚΑΒΑΙΩΝ Δ)
Annexes (ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ)[46]

Plusieurs livres du canon orthodoxe oriental se trouvent également dans l'annexe de la Vulgate latine, anciennement la Bible officielle de l'Église catholique romaine.

Le canon hébreu ou Tanakh est divisé en trois parties : la Torah ou la Loi qui regroupe les cinq premiers livres, les Nebiim qui regroupent les écrits des prophètes et les Ketubim qui rassemblent les autres écrits. Les canons chrétiens sont eux divisés en quatre parties. Le pentateuque (identique à la Torah), les livres historiques, les livres poétiques ou sapientiaux ainsi que les livres prophétiques. Le nombre de livres dans chaque catégorie varie en fonction des canons, mais quel qu'il soit, un livre commun à plusieurs canons est toujours classé dans la même catégorie. Ainsi, par exemple, le livre de Ruth est un livre historique, ou le livre de Jonas est un livre prophétique[A 1].

Schéma de développement de l'Ancien Testament[modifier | modifier le code]

Les livres de l'Ancien Testament, indiquant leurs positions dans le Tanakh (Bible hébraïque, avec leurs noms en hébreu) et dans les Bibles chrétiennes. Le Deutérocanon ou Apocryphe sont colorés différemment du Protocanon (les livres de la Bible hébraïque considérés comme canoniques par tous).

Nouveau Testament[modifier | modifier le code]

Le Nouveau Testament (27 livres) est la seconde partie de la Bible chrétienne (selon les canons catholique, orthodoxe et protestant). Les livres canoniques dans l'Église catholique, tant dans sa branche occidentale (rite latin), que dans sa branche orientale (différents rites uniates), sont les suivants :

À ces 27 livres, le canon éthiopien en ajoute huit. Ce sont les quatre livres des Sinodos, les deux divisions du livre de l'Alliance, le Clément éthiopien et la Didascalie éthiopienne. La plupart de la littérature ici serait soit considérée comme faisant partie des écrits des Pères apostoliques, soit comme faisant partie des Anciens Ordres de l'Église.

  • Sinodos
    • Ser`atä Seyon (l'Ordre de Sion, 30 canons)
    • Te’ezaz (Commandements, 71 canons)
    • Abtils (81 canons)
    • Gitzew (56 canons)
  • Mäshafä Kidan (1 et 2 Alliance)
  • Qälëmentos (Clément éthiopien)
  • Didesqelya (Didascalie éthiopienne)

Livres disparus mentionnés dans la Bible[modifier | modifier le code]

Il existe des écrits mentionnés dans la Bible comme faisant autorité, mais n'y figurant pas. Il s'agit des textes suivants :

Notes et références[modifier | modifier le code]

Notes[modifier | modifier le code]

  1. http://catholicphilly.com/2012/08/think-tank/catholic-spirituality/how-many-books-are-there-in-the-bible/ (en)
  2. Connu aussi sous le sobriquet de Eliahu Bakhur (le célibataire) ou Elijahu ben Ascher ha-Levi (1469-1549), de la célèbre famille de massorète Ben Ascher.
  3. rabbin et érudit juif du XIIe siècle, né à Montpellier] à une date inconnue, mort vers 1190 à Toulouse
  4. évêque anglican de Durham, théologien, et liturgiste
  5. dit aussi le Siracide
  6. « The 24 Books of the Hebrew Bible »
  7. Les 24 livres de la Bible hébraïque sont les mêmes que les 39 livres de l'Ancien Testament protestant mais divisés et ordonnés différemment: dans les Bibles Chrétiennes, les livres des Prophètes Mineurs forment douze livres tandis que dans la Bible hébraïque, ils sont rassemblés dans un livre qui s'appelle "Les Douze". De même, les Bibles chrétiennes divisent les Livres des Royaumes en quatre livres, soit 1-2 Samuel et 1-2 Rois ou 1-4 Rois, tandis que la Bible juive les divise en deux livres. Les Juifs gardent également 1-2 Chroniques/Paralipomènes comme un seul livre. Esdras et Néhémie sont également combinés dans la Bible juive, comme ils le sont dans de nombreuses Bibles orthodoxes, au lieu d'être divisés en deux livres, selon la tradition catholique et protestante.
  8. Ensemble de I et II Samuel du canon catholique
  9. a b c d e f g h i j et k Ce livre fait partie de la Ketouvim, la troisième partie du canon Juif. Ils ont un ordre différent dans le canon juif par rapport au canon chrétien.
  10. a et b I Samuel du canon catholique
  11. a b c et d Les livres de Samuel et des Rois sont souvent appelés I, II, III et IV Rois dans la tradition Catholique, tout comme les Orthodoxes.
  12. a b c d e et f Les noms entre parenthèses sont les noms de la Septante et sont souvent utilisés par les chrétiens orthodoxes.
  13. a et b II Samuel du canon catholique
  14. Ensemble de I et II Rois du canon catholique
  15. a et b I Rois du canon catholique
  16. a et b II Rois du canon catholique
  17. a b et c I Chroniques du canon catholique
  18. a b et c II Chroniques du canon catholique
  19. a et b Prière de Manassé (incluse dans 2 Chroniques).
  20. Ne forment qu'un seul livre
  21. Esdras du canon catholique
  22. a et b Certaines églises orthodoxes orientales suivre la Septante et les bibles hébraïques en considérant les livres d'Esdras et de Néhémie (en) comme un seul livre.
  23. III Esdras du canon orthodoxe
  24. Uniquement dans le canon slavon.
  25. a et b Le livre catholique et orthodoxe d'Esther comprend 103 versets qui ne figurent pas dans le livre protestant d'Esther.
  26. a et b La Vulgate latine, bible de Douay-Reims et la version révisée de l'édition catholique (en) placent les premier et deuxième maccabées après Malachie; d'autres traductions catholiques les placent après Esther.
  27. a b et c Malgré le nom similaire, le texte diffère des quatre livres grecs des Maccabées.
  28. Dans les Bibles grecques, le IV Maccabée se trouve en annexe.
  29. Les églises orthodoxes orientales comprennent le psaume 151 (en) et la prière de Manassé, non présents dans tous les canons.
  30. Sont inclus le psaume 151 (en), voir les psaumes 152 à 155 pour le canon slavon, ainsi que les psaumes de Salomon
  31. Livre parfois divisé en deux : Messalë (chapitres 1 à 24) et Tägsas (chapitres 25 à 31).
  32. Parfois appelé simplement Esdras, ensemble des livres d'Esdras et de Néhémie du canon catholique
  33. a et b Dans les Bibles catholiques, Baruch inclut un sixième chapitre appelé l'Épître de Jérémie. Baruch n'est pas dans la Bible protestante ni dans le Tanakh.
  34. Ensemble de I et II Chroniques du canon catholique
  35. Britannica 1911
  36. Les livres de Baruch et la lettre de Jérémie sont séparés dans les Bibles orthodoxes orientales.
  37. Hébreu (opinion minoritaire); voir l'Épître de Jérémie pour plus de détails.
  38. a et b Dans les Bibles catholiques et orthodoxes, Daniel comprend trois sections non incluses dans les Bibles protestantes. La prière d'Azariah et le chant des trois saints enfants sont inclus entre Daniel 3:23-24. (en). Les versets 24 à 33 sont doublement présents, d'abord dans le texte grec, puis dans le texte hébreu. Susanna est incluse sous le nom de Daniel 13. Bel et le Serpent est inclus comme Daniel 14. Ils ne font pas partie de l'Ancien Testament protestant.
  39. a et b Sans le chapitre 3 versets 24 à 90 ni les chapitres 13 et 14
  40. Les versets 24 à 33 sont doublement présents, d'abord dans le texte grec, puis dans le texte hébreu
  41. Inclut les suppléments grecs : prière d'Azarya, cantique des trois amis de Daniel, histoire de Suzanne, Daniel et les prêtres de Bel et Daniel et le Dragon.
  42. Baruch chap. 1 à 5
  43. Baruch chap. 6
  44. Daniel chap. 13 du canon catholique
  45. Daniel chap. 1 à 12
  46. Comprennent notamment Bel et le serpent, soit le chapitre 14 de Daniel dans le canon catholique, ainsi que la prière de Manassé
  47. Reconnu par l’Église éthiopienne, qui l'inclut dans son canon.

Références[modifier | modifier le code]

  • TOB : La Bible : Traduction œcuménique
  1. TOB, p. 6-7

Bibliographie[modifier | modifier le code]

Document utilisé pour la rédaction de l’article : document utilisé comme source pour la rédaction de cet article.


Voir aussi[modifier | modifier le code]

Articles connexes[modifier | modifier le code]

Lien externe[modifier | modifier le code]