Liste des épisodes de One Piece

Un article de Wikipédia, l'encyclopédie libre.

Logo original de la série One Piece.

One Piece est une série d'anime adaptée du manga homonyme créé et illustré par Eiichirō Oda. La série suit les aventures de Monkey D. Luffy, un jeune garçon accompagné de son fidèle équipage nommé l’« Équipage de Chapeau de paille ». Le rêve de Luffy est de devenir le prochain Roi des Pirates. Pour arriver à cet exploit que beaucoup d'autres pirates convoitent, il lui faut entre autres découvrir le « One Piece », le fabuleux trésor que le légendaire Gol D. Roger a caché quelque part dans le vaste monde. Produite par Toei Animation et réalisée par Eiichirō Oda, Munehisa Sakai et Hiroaki Miyamoto, la série est initialement diffusée sur la chaîne télévisée japonaise Fuji Television depuis le .

Au Japon, l'anime connait un succès tel, qu'elle est régulièrement placée dans le top cinq de l'audience, toutes chaines confondues proposant des animes, avec des scores oscillant autour des 8 % de part de marché[1]. Jusqu'à l'épisode 206, le format d'image était en 4/3 pour continuer en 16/9. La série utilise 46 bandes son : 26 génériques de début (opening) et 20 génériques de fin (ending). De nombreuses compilations comptant ces thèmes ont été commercialisées par Toei Animation. One Piece recense plus de 1 000 épisodes, diffusés en 21 saisons, ainsi que 13 épisodes spéciaux (numérotés de SP1 à SP13), et 4 OVA. Il est également adapté en 15 films sortis directement au cinéma, puis en DVD et Blu-Ray.

Liste des épisodes[modifier | modifier le code]

Trames[modifier | modifier le code]

Épisodes filler (épisodes dont l’histoire ne correspond pas au manga, mais suit la trame originale).
Épisodes semi-filler (épisodes dont l’histoire correspond en partie au manga, et suit la trame originale de l’œuvre).
Épisodes spéciaux (épisodes diffusés spécialement pour des occasions particulières, et dont l’histoire n’a aucun lien avec la trame originale du manga).
Films (films dont l'histoire peut s'intégrer à la trame originale, mais sans la suivre impérativement).
OVA (OVA dont l'histoire peut s'intégrer à la trame originale).
Smartphone (épisodes sortis sur smartphone dont l'histoire sert de prologue à certains films).
Récapitulatifs (épisodes récapitulant certaines parties de la trame originale).

Répartition des arcs[modifier | modifier le code]

Pour accéder à la liste des épisodes, cliquer sur le lien de la saga correspondante.

Répartition des arcs de One Piece
Saga East Blue

Ép. 1 - 61

Saga Alabasta

Ép. 62 - 135

Saga Île céleste

Ép. 136 - 206

Saga Water Seven

Ép. 207 - 325

Saga Thriller Bark

Ép. 326 - 389

Saga Guerre au Sommet

Ép. 390 - 516

Saga Île des Hommes-Poissons

Ép. 517 - 574

Saga Dressrosa

Ép. 575 - 746

Saga Île Tougato

Ép. 747 - 889

Saga Pays des Wa

Ép. 890 - 1085

Saga Finale

Ép. 1086 - en cours

Arc Romance Dawn Arc Reverse Mountain Arc Île des chèvres Arc Long Ring Long Land Arc Lovely Land Arc Archipel de Sabaody Arc Retour à Sabaody Arc Ambition de Z Arc Silver Mine Arc Pays des Wa (1re partie) Arc Egg Head
Arc Village d'Orange Arc Whisky Peak Arc Île de Ruruka Arc Ocean's Dream Arc Thriller Bark Arc Amazon Lily Arc Île des Hommes-Poissons Arc Punk Hazard Arc Zo Arc Guilde de Cidre
Arc Village de Sirop Arc Kobby et Hermep Arc Jaya Arc Le Retour de Foxy Arc Spa Island Arc Retour sur l'équipage Arc Récupération de César Arc Relève de la Marine Arc Pays des Wa (2e partie)
Arc Baratie Arc Little Garden Arc Skypiea Arc Water Seven Arc Impel Down (1re partie) Arc Dressrosa Arc Île Tougato Arc Passé d'Uta
Arc Arlong Park Arc Île de Drum Arc G-8 Arc Enies Lobby Arc Little East Blue Arc Rêverie Arc Pays des Wa (3e partie)
Arc Les Aventures de Baggy Arc Alabasta Arc Post-Enies Lobby Arc Impel Down (2e partie)
Arc Loguetown Arc Post-Alabasta Arc Retour sur l'équipage II
Arc Île du navire de guerre Arc Marine Ford
Arc Post-Guerre

Épisodes spéciaux[modifier | modifier le code]

Il s'agit d'épisodes ne pouvant être situés dans la chronologie officielle du manga, ou se situant dans un univers parallèle du manga ou encore étant des remakes de certains arcs.

Génériques[modifier | modifier le code]

Génériques de début[modifier | modifier le code]

Il y a eu un générique spécial pour l'épisode 492, crossover avec Toriko (premier générique officiel de Toriko). Il y a également eu un générique spécial pour l'épisode 590, crossover avec les personnages de Toriko et Dragon Ball Z.

No  Titre Artiste Épisodes 1re date de diffusion
01 We Are! Hiroshi Kitadani 1 à 47, 1000
02 Believe Folder 5 48 à 115
03 Hikari E The Babystars 116 à 168
04 Bon Voyage! Bon-Bon Blanco 169 à 206
05 Kokoro no Chizu BOYSTYLE 207 à 263
06 Brand New World D-51 264 à 278
07 We Are! (Straw Hat Pirate Version) Straw Hat Pirates 279 à 283
08 Crazy Rainbow Tackey & Tsubasa 284 à 325
09 Jungle P 5050 (Fifty Fifty) 326 à 372
10 We Are! (Remix) Tohoshinki 373 à 394
11 Share the World TVXQ! 395 à 425
12 Kaze wo Sagashite Mari Yaguchi 426 à 458
13 One day THE ROOTLESS 459 à 491
14 Fight Together Namie Amuro 493 à 516
15 We Go! Hiroshi Kitadani 517 à 541, 543 à 589
16 HANDS UP! Kōta Shinzato 591 à 628
17 Wake up! AAA 629 à 686
18 Hard Knock Days GENERATIONS from EXILE TRIBE 687 à 746
19 We Can! Kishidan x Hiroshi Kitadani 747 à 806
20 Hope Namie Amuro 807 à 855
21 Super Powers V6 856 à 891
22 OVER THE TOP Hiroshi Kitadani 892 à 934
23 DREAMIN' ON Da-iCE 935 à 999, 1001 à 1004
24 PAINT I Don't Like Mondays. 1005 à 1073
25 Saiko Totatsuten Sekai no Owari 1074 à 1088
26 UUUUUS! Hiroshi Kitadani 1089 à ????

Génériques de fin[modifier | modifier le code]

Les génériques de fin ont été initialement arrêtés à l'épisode 279 pour laisser place à des génériques de début deux fois plus longs, avant de reprendre à partir de l'épisode 1071.

Un générique de fin "spécial" a été diffusé lors des épisodes 127 et 128.

Le premier générique de début We Are! a eu droit une édition spéciale en tant que générique de fin lors de la diffusion de l'épisode 516.

No  Titre Artiste Épisodes 1re date de diffusion
01 Memories! Maki Otsuki 1 à 30
02 RUN! RUN! RUN! Maki Otsuki 31 à 63
03 Watashi ga iru yo! TOMATO CUBE 64 à 73
04 Shouchi no Suke Suitei-Shoujo 74 à 81
05 Before Dawn AI-SACHI 82 à 94
06 Fish The Kaleidoscope 95 à 106
07 Glory - Kimi ga iru kara Takako Uehara 107 à 118
08 Shining Ray Janne da Arc 119 à 132
09 Free Will Ruppina 133 à 156
10 Faith Ruppina 157 à 168
11 A to Z ZZ 169 à 181
12 Tsuki to Taiyou Shela 182 à 195
13 Dreamship Ikuta Aiko 196 à 206
14 Mirai Koukai Tackey & Tsubasa 207 à 230
15 Eternal Pose Asia Engineer 231 à 246
16 Dear Friends TRIPLANE 247 à 255
17 Asu wa Kurukara Dong Bang Shin Ki 256 à 263
18 Adventure World Delicatessen 264 à 278
19 Raise Chili Beans 1071 à 1088
20 Dear Sunrise Maki Otsuki 1089 à ????

Diffusion[modifier | modifier le code]

Diffusion au Japon[modifier | modifier le code]

L'anime est connu pour se rapprocher au plus près du manga (à l'exception des filler), elle est diffusée pour la première fois en au Japon sur Fuji TV. Depuis, quasiment un épisode est diffusé par semaine. Seule la plage horaire a changé en passant de 19h le mercredi à 19h30 le dimanche, puis à 19 h et finalement à h 30. La série animée fête en 2019 ses 20 ans d'existence en dépassant le seuil des 900 épisodes et continue d'être diffusée au pays du soleil levant. Depuis l'épisode 207, le spectateur japonais peut regarder la série en haute définition. D'abord en 720p (épisode 207 à 399), ensuite en 1080p (depuis l'épisode 400). Dans le même esprit, une remastérisation des premiers épisodes a été commencée par la Toei. La diffusion de ces épisodes a débuté le [2].

Le , en raison de la pandémie de Covid-19, la diffusion de la série animée est suspendue à cause des restrictions sanitaires. Elle est relancée le 28 juin 2020[3].

En , en raison du piratage du système de la Toei Animation, la diffusion de la série animée est une nouvelle fois suspendue[4], avant d'être relancée le 17 avril 2022[5].

Diffusion en France[modifier | modifier le code]

[modifier | modifier le code]

En France, en 2003, AB Distribution devient la première société à acquérir les droits en France afin de proposer une version en français des cinquante-deux premiers épisodes sur sa chaîne télévisée Mangas[6], puis en 2005, sur NT1[7]. Toutefois, il s'agit d'une première version (voix des comédiens, écriture des dialogues français, excepté le Québec). En 2008, Kana Home Video obtient l'exclusivité de la licence One Piece, s'occupe du doublage en français, et de la distribution des DVD sous forme de coffrets[8]. En 2008, la série est diffusée en une nouvelle adaptation depuis le tout premier épisode, sur Virgin 17. En 2010, elle est exportée sur MCM ; en parallèle, elle est diffusée sur Game One, depuis [9], sur TFX depuis mai 2019 ainsi que sur la chaîne Mangas depuis .

Les 52 premiers épisodes ont été licenciés par AB Distribution pour toute la francophonie, sauf le Canada[10], afin de diffuser la série sur ses chaînes. Mais à la suite d'un désaccord entre la Tōei et AB[réf. souhaitée], la licence n'a pas été renouvelée après le 52e épisode. Les épisodes de cette ancienne version ne sont plus diffusés depuis 2007 à la suite des rachats des droits par Kana Home Video. En France, cette version de la série a été diffusée depuis le sur la chaîne de télévision Mangas[11], depuis le sur la chaîne TNT NT1 et a également fait un passage sur AB1[11]. En Belgique, la version a été diffusée entre jusqu'à la reprise de la licence sur MCM Belgique, sur AB3 de 2003-2004 à 2007, et l'a aussi été pendant un temps sur Club RTL[réf. souhaitée].

En , Kana Home Video a obtenu les droits d'édition DVD de la série pour la France, le Benelux, Andorre, Monaco, la Suisse, et les DOM-TOM pour les 143 premiers épisodes[12]. Kana Home Video étend ses droits jusqu'à l'épisode 557[13], soit les 15 premières saisons. Vingt-huit coffrets DVD contenant les 355 premiers épisodes sont disponibles pour le moment[13]. Tous les coffrets DVD de la série sont intentionnellement distribués en 4/3 par Tōei Animation en dehors du Japon. En fait, mécontente du résultat de la première version, la société japonaise Tōei commande un nouveau doublage et s'implique directement dans l'adaptation, afin de veiller à ce que le résultat soit le plus fidèle possible au manga original, et que les voix correspondent bien au caractère des personnages[réf. nécessaire]. Le doublage des 143 premiers épisodes fut réalisé en Belgique[14]. Depuis l'épisode 144, le doublage est réalisé par le studio Lylo en France, la plupart des comédiens belges ayant doublé les personnages principaux ont repris leurs rôles, à l'exception de la voix de Robin depuis lors et Zoro et Nami depuis l'épisode 196. Les raisons de ce changement seraient dû à un problème de droit de diffusion sur les chaînes du câble et satellite à la suite d'une nouvelle loi parue en Belgique[15]. En France, cette nouvelle version fut diffusée à partir du sur Virgin 17, au rythme d'un épisode par jour, du lundi au vendredi à 18 h 50, puis de deux épisodes par jour à 17 h 45 du lundi au vendredi, jusqu'au . En Belgique, la série dans sa nouvelle mouture est diffusée depuis , d'abord sur MCM Belgique, puis, après la disparition de la chaîne, sur Virgin 17[réf. souhaitée].

À partir de 2010, la chaîne nouvellement créée Direct Star décide de diffuser jusqu'à cinq épisodes par jour, tandis que MCM profite du succès de l'anime pour diffuser deux épisodes tous les soirs[16]. En , l'arc Enies Lobby est diffusé en inédit sur Direct Star ; c'est ensuite MCM qui obtient le droit des exclusivités et diffuse l'arc Thriller Bark durant l'Été 2011[17]. Du au , Direct Star diffuse les épisodes 326 à 456, inédits sur la TNT[18]. Du 2 au , MCM diffuse les épisodes inédits allant du 457 au 504[19], eux-mêmes diffusés sur Direct Star en [20]. En , cinquante-deux nouveaux épisodes (505 à 558) sont diffusés en VF sur la chaîne télévisée française MCM[21]. La nouvelle chaîne D17, reprise de Direct Star, continue régulièrement à rediffuser des épisodes. En , MCM diffuse une petite salve d'inédits[22],[23]. A partir du , D17 diffuse les épisodes inédits[24] depuis l'épisode 505 à raison de cinq épisodes par jour du lundi au vendredi à 18 h 40 dont trois rediffusions d'épisodes de la veille et deux inédits.A partir du , Game One diffuse la série en version française[25], et à partir du , J-One diffuse la série en VOST le jour suivant sa diffusion au Japon[26].

A partir du , la plate-forme d'anime Anime Digital Network diffuse, tous les lundis, l'épisode sorti la veille au Japon, avant de mettre toute la série en ligne à partir de la fin d'année 2019. A partir de , TFX diffuse la série en version française le dimanche matin aux côtés de Dragon Ball Super et Captain Tsubasa. Depuis février 2022, l'animé est disponible sur Crunchyroll [27] et depuis le 15 août 2023 les épisodes sont disponibles sur le service de streaming Paramount+[27].

Différences avec le manga[modifier | modifier le code]

Dans les années 2000 aux États-Unis, 4Kids Entertainment se voit retirer les droits de l'anime à la suite de censures excessives.

Bien que l'anime de la Toei reste assez proche de la trame originale de l'histoire, il existe cependant quelques différences avec la version manga. Par exemple, la façon dont Zeff au pied rouge perd sa jambe. Dans l'anime, il l'arrache à l'aide d'une chaîne, alors qu'il est sous l'eau, afin de se libérer des débris d'un bateau en train de couler. Tandis que dans le manga, il mange sa jambe afin de survivre[28]. Autre exemple, dans le manga, Akainu utilise son attaque Chien noir sur le visage de Barbe Blanche, et parvient à en arracher la moitié, tandis que dans l'anime, à la place, Akainu lance des poings de lave dont Barbe Blanche évite le dernier de justesse (il perd juste une partie de sa moustache, la même qui est partie avec son visage dans le manga), et c'est seulement après qu'Akainu utilise son Chien noir, mais ce, au niveau du ventre de Barbe Blanche. Cette modification a sûrement été faite pour éviter un choc pour les plus jeunes.

La plupart des scènes ont été censurées pour pouvoir passer à la télévision[29]. Aux États-Unis, il existe deux versions de l'anime : une licenciée par FUNimation et l'autre par 4Kids ; la version licenciée par 4Kids est censurée de toute part[30]. Notamment, les armes à feu sont remplacées par des pistolets à eau, les cigarettes sont soit supprimées, soit remplacées par des sucettes[31], et « la couleur de peau d'un pirate noir est modifiée pour laisser transparaître une couleur blanche / de type métis[32]. » Cette chaîne est par ailleurs considérée par une grande partie des téléspectateurs comme celle ayant ruiné de nombreux animes japonais dont One Piece[33]. Après 104 épisodes, le directeur du marketing de 4Kids, Roz Nowicki, annonce l'annulation du reste de l'adaptation de l'anime[34]. En Allemagne, les premières saisons de l'anime restent intactes jusqu'à ce que la censure prenne peu à peu de l'importance sur la chaîne RTL2[35].

Des différences d'un autre genre apparaissent également. Ainsi, il existe des épisodes créés par la Tōei inédits au manga[29]. Certains servent à allonger une scène de l'histoire, en faisant prendre un détour aux protagonistes par exemple. C'est ainsi qu'il existe des épisodes où les protagonistes vont aider une petite fille (Apis) et son dragon (Ryuji) à retrouver l'île aux dragons avant de se rendre sur Grand Line, ou d'autres où ils font de nombreux détours dans le désert sur le chemin de Yuba[29]. En général, l'intérêt de ces épisodes est mineur, puisque le scénario est souvent limité par le fait qu'il ne doit pas s'écarter de l'histoire originale[réf. nécessaire]. Malgré toutes les précautions prises, il arrive parfois que des erreurs se glissent. Par exemple, Zoro coupe des chaînes d'acier dans l'épisode 59, alors qu'il est censé réaliser cet exploit pendant la bataille contre M. 1 (Daz Bones), soit 60 épisodes plus tard. D'autres, plus intéressants, retranscrivent en images les mini-aventures à suivre présentes en page de garde de certains chapitres (Les mini-aventures de Baggy rétréci, les aventures de Kobby et Hermep). Dans cette lignée, les plus intéressants sont les arcs Retour sur l'équipage, qui extrapolent sur le destin de chaque membre de l'équipage après leur séparation forcée sur l'archipel Sabaody.

Notes et références[modifier | modifier le code]

  1. (ja) « Rate DataOne Piece »(Archive.orgWikiwixArchive.isGoogleQue faire ?), sur videor.co.jp (consulté le ).
  2. (en) « One Piece to Re-Air in 'High-Resolution Special Edition' », (consulté le ).
  3. « L’anime One Piece part en pause à cause du Covid-19 au Japon », sur adala-news.fr, (consulté le ).
  4. « Toei Animation victime de piratage : la diffusion de One Piece, Dragon Quest: Adventure of Dai, Delicious Party Precure et Digimon Ghost Game prend du retard », sur Anime News Network, (consulté le ).
  5. « One Piece, Dragon Quest, bientôt la reprise des anime », sur IGN, (consulté le ).
  6. « One Piece »(Archive.orgWikiwixArchive.isGoogleQue faire ?), sur Animeland (consulté le ).
  7. Pierre Faviez, La Télé : un destin animé, (ISBN 978-2-7480-4726-4 et 2-7480-4726-5, lire en ligne), p. 110.
  8. Kana, « One Piece chez Kana Home Vidéo ! », sur Manga News, (consulté le ).
  9. « ONE PIECE en janvier sur Game One »(Archive.orgWikiwixArchive.isGoogleQue faire ?), sur Animeland, (consulté le ).
  10. « Fiche de l'anime », sur ab-international.com (consulté le ).
  11. a et b « One Piece », sur Planète Jeunesse (consulté le ).
  12. (en) Toei Animation licencie les droits de la série animée One Piece DVD à Kana, sur Tōei Animation Europe, (consulté le ).
  13. a et b « Forum, One Piece chez Kana vidéo », sur mata-web.com (consulté le ).
  14. A. Lo, « Les voix belges de One Piece », sur Lalibre, (consulté le ).
  15. « LICENCE : One piece chez Kana video !! », sur Forum Mataweb (consulté le ).
  16. (en) « One Piece (TV) », sur Anime News Network (consulté le ).
  17. MCM, « Nouveaux épisodes de One Piece sur MCM », sur Manga-News, (consulté le ).
  18. Toei, « One Piece à l'honneur sur Direct Star »(Archive.orgWikiwixArchive.isGoogleQue faire ?), sur Toei Animation, (consulté le ).
  19. Olivier Fallaix, « Bleach Saison 3 en janvier sur MCM », sur Anime Land,  : « Et comme une bonne nouvelle n'arrive jamais seule, MCM nous annonce aussi qu'en janvier seront diffusés des épisodes inédits de la saison 10 de One Piece ! La chaînes a d'ores et déjà acquis les trois saisons suivantes. ».
  20. Olivier Fallaix, « La saison 13 de ONE PIECE sur Direct Star »(Archive.orgWikiwixArchive.isGoogleQue faire ?), sur Anime Land, (consulté le ).
  21. « A la rentrée, sur les chaines du groupe Lagardère (MCM, June, Canal J, Tiji) », sur Serieslives.com, (consulté le ).
  22. (en) One Piece : en route pour le Nouveau Monde(Archive.orgWikiwixArchive.isGoogleQue faire ?), sur AnimeLand, (consulté le ).
  23. « One Piece : des inédits sur MCM en 2013 »(Archive.orgWikiwixArchive.isGoogleQue faire ?), sur AnimeLand, (consulté le ).
  24. Olivier Fallaix, « D17 : “Nous continuerons à diffuser des mangas” »(Archive.orgWikiwixArchive.isGoogleQue faire ?), sur AnimeLand, (consulté le ).
  25. « One Piece débarque sur Game One », sur manga-news.com, (consulté le ).
  26. « One Piece : Les Nouveaux Episodes Juste Après Le Japon ! », sur J-One (consulté le ).
  27. a et b « Tous les épisodes de ONE PIECE sont désormais disponibles sur Crunchyroll », sur AnimeLand, (consulté le )
  28. (en) One Piece Manga, vol. 15, question d'un fan : When I watched the One Piece anime, at the same part of Volume 7, Chapter 57, "Dreams Have a Reason" it says the reason Zeff lost his leg got torn off in the shipwreck... did they change that in consideration of the young children watching the show?.
  29. a b et c La volonté du D, « Différences Animé/Manga », sur volonte-d.com (consulté le ).
  30. (en) « Its Censorship Time!!!! », sur cracked.com (consulté le ).
  31. (en) Brian Ashcraft, « One Piece Localization or Censorship? Cigarettes into lollipops, guns into water guns, wine into water. These aren't religious miracles, but rather, something else entirely. Hooray! », sur Kotaku, (consulté le ).
  32. (en) « White Pirates, Black Pirates? », sur Anime News Network, (consulté le ).
  33. (en) « The truth on 4Kids' marketing », sur Retrojunk (consulté le ).
  34. (en) « 4Kids Cancels One Piece Production », sur Anime News Network, (consulté le ).
  35. (en) Doresh, « Anime in Germany: more Censorship Madness and Germany's 4kids », sur thatguywiththeglasses, (consulté le ).

Articles connexes[modifier | modifier le code]