Lettres supplémentaires de l'alphabet latin

Un article de Wikipédia, l'encyclopédie libre.

L'alphabet latin, utilisé depuis des siècles pour noter la majorité des langues d'Europe occidentale (puis, après les colonisations, partout dans le monde), a souvent dû être complété : sa version historique ne possède en effet pas assez de graphèmes pour noter tous les phonèmes des langues qui l'utilisent. Pour ce faire, on lui a ajouté des lettres supplémentaires, soit par simple utilisation de digrammes et de diacritiques, soit par construction de nouveaux graphèmes.

Les méthodes de transcription et translittération de langues qui n'utilisent pas l'alphabet latin font également beaucoup appel à des lettres supplémentaires.

Caractères ajoutés[modifier | modifier le code]

Cette table récapitule quelques graphèmes qui ont été ou sont encore utilisés et qui n'entrent pas dans le cadre de l'alphabet latin standard. Sont précisées les langues qui utilisent chacun d'eux, les langues mortes étant indiquées en italique. Les caractères spécifiques à l'alphabet phonétique international ne sont pas repris ici.

Capitale Minuscule Nom Langues
ɑ Alpha Medumba, mbembe tigon, mbo, nufi
ɐ A culbuté Cornique (XVIIIe siècle)
Ð ð Eth Anglo-saxon
Féroïen
Islandais
Ə ə Schwa Azéri
Ǝ ǝ E culbuté Kanuri, tamasheq, tchourama, yom
Ʌ ʌ V culbuté Temne
Ɛ ɛ Epsilon latin,
E ouvert
Lingala
Kabyle
Bambara
Alphabet africain de référence
Standardisation (Zaïre)
Ʒ ʒ Ej Same
Uropi
Romani
Ɣ ɣ Gamma latin Ewe
Kabiyé
Kabyle
ĸ Kra Groenlandais (obsolète), inuktitut du Labrador
Ŋ ŋ Eng Bambara, same, etc.
Ɔ ɔ O ouvert Lingala
Bambara
Alphabet africain de référence
Standardisation (Zaïre)
Ȣ ȣ Ou Algonquin (obsolète)
ſ S long Nombreuses langues (obsolète)
Ʃ ʃ Ech Alphabet africain de référence
ϴ θ Thêta latin Kickapou
Tuscarora
Walapai
Yavapai
Alphabet romani standard
Alphabet de Lepsius remplacée par ‹ , ṯ ›
Þ þ Thorn Anglo-saxon
Islandais
Moyen anglais
Ƿ ƿ Wynn Anglo-saxon
Moyen anglais
Ȝ ȝ Yogh Moyen anglais
Ɂ ɂ Coup de glotte Chipewyan
Esclave
Tlicho
ʔ Coup de glotte Touareg du Mali
Saltillo Malinatelpec
Me'phaa
Izere

Caractères modifiés[modifier | modifier le code]

Diacritiques[modifier | modifier le code]

Une façon simple de transcrire un phonème est d'utiliser un diacritique sur une lettre proche. Si en français les lettres diacritées ne sont pas considérées comme distinctes (où elles sont considérées comme des allographes), il en va autrement pour d'autres langues.

Cramponné[modifier | modifier le code]

Capitale Minuscule Nom Langues
H cramponné ouïghour (obsolète)
K cramponné ouïghour (obsolète)
N cramponné ouïghour (obsolète)
Z cramponné ouïghour (obsolète)

Crosse ou hameçon[modifier | modifier le code]

Capitale Minuscule Nom Langues
Ɓ ɓ b crosse Alphabet africain de référence
Haoussa
Peul
Ƈ ƈ c crosse Sérère
Ɗ ɗ d crosse Alphabet africain de référence
Haoussa
Peul
Ɖ ɖ d hameçon
ou d africain
Alphabet africain de référence
Fon-gbe
Aja-gbe
Bassa
Ƒ ƒ f hameçon Alphabet africain de référence
Ewe
Ɠ ɠ g crosse Guerzé
Ƙ ƙ k crosse Alphabet africain de référence
Haoussa
ɱ m hameçon
Ɲ ɲ n hameçon gauche Soso
Peul
Maninka-kan
Ƥ ƥ p crosse Sérère
Ƭ ƭ t crosse Alphabet africain de référence
Sérère
Ʈ ʈ t hameçon Alphabet africain de référence
Ʋ ʋ v crosse Ewe
Gen
Ƴ ƴ y crosse Alphabet africain de référence
Haoussa
Peul
w crosse Puguli
Lobiri

Ligatures et polygrammes[modifier | modifier le code]

Articles détaillés : Ligature (typographie), Digramme et Polygramme.

Capitale Minuscule Nom Langues Lettre liées
Æ æ E dans l'A Danois
Féroïen
Français
Islandais
Norvégien
A et E
CH, Ch ch Ch Castillan
Français
Galicien
Portugais
Breton
C et H
CʼH, Cʼh cʼh C'h Breton C apostrophe h
C, lettre apostrophe et H
DZ, Dz dz DZ Slovaque D et Z
DŽ, Dž dž Bosnien
Croate
Serbe
Slovaque
D et Ž
Œ œ E dans l'O Français O et E
& Esperluette Toutes E et T
Ƕ ƕ Hwair Transcription du gotique H et V
IJ ij IJ Néerlandais I et J
LJ, Lj lj LJ Bosnien
Croate
Serbe
L et J
LL ll LL Albanais
Catalan
Castillan
Galicien
Gallois
L et L
NJ, Nj nj NJ Bosnien
Croate
Serbe
N et J
ß scharfes S, eszett Allemand ſ (s long) et z
(perçue comme ss de nos jours)

Remarque : l'ossète est écrit en cyrillique et utilise le caractère ӕ cyrillique en théorie, mais dans la pratique le æ latin est utilisé en informatique.

Voir aussi[modifier | modifier le code]

Articles connexes[modifier | modifier le code]