Les Oies Sauvages (chant)

Un article de Wikipédia, l'encyclopédie libre.

Page d'aide sur l'homonymie Pour l’article homonyme, voir Oies sauvages

Les Oies Sauvages

Ce chant ne ressemble guère aux traditionnels chants guerriers des parachutistes. Il a intégré le répertoire de l’armée française après la Seconde Guerre mondiale via le répertoire allemand. Très populaire, figurant notamment parmi les chants des Jeunesses hitlériennes, ce chant est l’adaptation d’un texte de Walter Flex sur un air composé par Robert Götz. Peu de versions différentes existent de ce chant de bivouac ; en voici deux, la seconde, proposée par le capitaine Jean-Marie Selosse pour la Légion inclut un couplet en allemand. Variantes : c. 2, l. 1 : « Au bord de la nuit » ; c. 3, l. 1. « vole belle amie » ; c. 4 l. 2 : « Grise amie ».


[modifier] Paroles

I

Les oies sauvages vont vers le Nord,
Leurs cris dans la nuit montent,
Gare au voyage car la mort,
Nous guette par le monde,
Gare au voyage car la mort,
Nous guette par le monde.

II

Au bout de la nuit qui descend,
Voyage grise escadre,
L'orage gronde et l'on entend,
La rumeur des batailles,
L'orage gronde et l'on entend,
La rumeur des batailles.

III

En avant vole grise armée,
et cingle aux mers lointaines,
Tu reviendras, mais nous qui sait,
Ou le destin nous mène,
Tu reviendras, mais nous qui sait,
Ou le destin nous mène.

IV

Comme toi toujours nous allons,
Grise armée dans la guerre,
Murmure nous si nous tombons,
La dernière prière,
Murmure nous si nous tombons,
La dernière prière.


Version Légion étrangère

I

Les oies sauvages vont vers le Nord
Leurs cris dans la nuit monte.
{Gare au voyage car la mort
Nous guette par le monde. (bis)

II

Au bout de la nuit qui descend
Voyagent, grises escadres.
{L’orage gronde et l’on entend
La rumeur des batailles. (bis)

III

En avant vole grise armée
Et cingle aux mers lointaines.
{Tu reviendras, mais nous qui sait
Où le destin nous mène. (bis)

IV

Wildgänse rauschen durch die Nacht
Mit schrillem Schrei nach Norden.
Unstete Fahrt, habt acht, habt acht!
Die Welt ist voller Morden. (bis)

V

Pour la victoire de la Légion,
Avançons dans la guerre.
{Murmurez-nous, si nous tombons
La dernière prière. (bis)

[modifier] Liens externes

[modifier] Source

Créer un livre
Autres langues