La Vie de Lazarillo de Tormes

Un article de Wikipédia, l'encyclopédie libre.
Aller à : Navigation, rechercher
Couverture de l'édition de 1554

La Vie de Lazarillo de Tormes (en espagnol, La Vida de Lazarillo de Tormes y de sus fortunas y adversidades) est un récit en langue espagnole publié anonymement en 1554 à Burgos, Alcalá de Henares, Anvers et Medina del Campo (découverte en 1997). La première édition du texte, sans doute publiée en 1553, demeure introuvable. Il est considéré comme le premier roman picaresque. L'identité de son auteur est débattue depuis le XVIIe siècle, mais certaines récentes découvertes tendent à confirmer qu'il s'agirait de Diego Hurtado de Mendoza[1]. Il fut censuré par l’Inquisition qui en fit paraître en 1573 une version expurgée. Il connut rapidement un grand succès et fut traduit dans plusieurs langues européennes. Il a également fait l’objet de nombreuses suites par divers auteurs et une adaptation cinématographique par César Fernández Ardavín sous le titre El lazarillo de Tormes.

[modifier] Références

  1. (es) Blanca Berasátegui, El Lazarillo no es anónimo, ElCultural.es, 05/03/2010.

[modifier] Éditions en ligne

Sur les autres projets Wikimedia :

  1. Gallica : Histoire plaisante, facétieuse, et récréative du Lazarille de Tormes espagnol : en laquelle l'esprit mélancolique se peut recréer & prendre plaisir, augmentée de la seconde partie nouvellement traduite de l'espagnol en français, 1598 traduit par Jean van Meere
  2. Gallica : La Vie de Lazarille de Tormes - La vida de Lazarillo de Tormes, traduction nouvelle par P.-B. parisien, publication : Paris : Nicolas et Pierre Bonfons, 1601
  3. Gallica : La vie de Lazarille de Tormes La vida del Lazarillo de Tormes, nouvelle traduction par M. P. B. P., publication : Paris : A. Tiffaine, 1616 attribué à Hurtado de Mendoza. - Textes français et espagnol en regard
  4. Gallica : La Vie de Lazarillo de Tormes, trad. Pierre d’Audiguier revue par Juan de Luna, Paris, P. Baudouin, 1660
  5. Wikisource : Vie de Lazarille de Tormès, traduction d'Alfred Morel-Fatio, 1886. Cette version comporte une préface du traducteur et les 9 chapitres qu'il considère comme originaux et correspondant à la première partie du sommaire ci-dessus.


Outils personnels
Espaces de noms
Variantes
Actions
Navigation
Contribuer
Imprimer / exporter
Boîte à outils
Autres langues