La Triste Fin du petit enfant huître et autres histoires
|
|
Cet article ne cite pas suffisamment ses sources (mai 2007).
Si vous disposez d'ouvrages ou d'articles de référence ou si vous connaissez des sites web de qualité traitant du thème abordé ici, merci de compléter l'article en donnant les références utiles à sa vérifiabilité et en les liant à la section « Notes et références ». (Modifier l'article)
|
|
|
Cet article est une ébauche concernant la littérature.
Vous pouvez partager vos connaissances en l’améliorant (comment ?) selon les recommandations des projets correspondants.
|
| La Triste Fin du petit enfant huître et autres histoires |
|
| Auteur | Tim Burton |
|---|---|
| Genre | Poésie, Imagination, Humour Noir |
| Version originale | |
| Titre original | The Melancholy Death of Oyster Boy & Other Stories |
| Langue originale | Anglais |
| Version française | |
| Traducteur | René Belletto |
| Éditeur | 10/18 |
| Date de parution | 15 octobre 1998 |
La Triste Fin du petit enfant huître et autres histoires (The Melancholy Death of Oyster Boy & Other Stories) est un recueil de poèmes écrit en 1997 par le cinéaste américain Tim Burton.
Dans cet ouvrage, Tim Burton raconte des histoires courtes sur des enfants-monstres, tels Stain Boy (l'enfant tache), Brie Boy (l'enfant brie) ou encore la filiforme Match Girl (la fille allumette). Chacune de ces histoires — guère plus longues qu'une dizaine de vers — est écrite de manière absolument monstrueuse, affreuse, presque triste, mais avec une bonne dose d'humour noir. Ainsi, James, le petit garçon défiguré par un grizzli, se voit offrir pour Noël un ours en peluche…
L'histoire de chacun de ces enfants se termine souvent par sa mort, tragique et pourtant drôle (l'humour utilisé s'étend de l'ironie au rire noir).
[modifier] Édition française
Cet ouvrage est publié en France aux éditions 10/18 dans la collection "Domaine étranger". Cette édition comprend les textes originaux et illustrations de Tim Burton ainsi qu'une traduction des poèmes par René Belletto.
Cette traduction laisse d'ailleurs à désirer vis-à-vis des libertés qu'elle prend. En effet la fidélité au texte et au rythme est souvent délaissée pour la rime, pas toujours présente chez Burton.
Of all the super heroes,
the strangest one by far,
doesn't have a special power,
or drive a fancy car.
Ces quatre premiers vers du poème Stain Boy (Enfant Tache) deviennent donc maladroitement :
De tous les super héros,
le plus étrange de loin
n'a ni super pouvoir
ni voiture tarabiscotée.
[modifier] Poèmes
- Stick Boy and Match Girl in Love
- Robot Boy
- Staring Girl
- The Boy with Nails in His Eyes
- The Girl with un Dany Eyes
- Stain Boy
- The Melancholy Death of Oyster Boy
- Voodoo Girl
- Stain Boy's Special Christmas
- The Girl Who Turned into a Bed
- Roy, the Toxic Boy
- James
- Stick Boy's Festive Season
- Brie Boy
- Mummy Boy
- Junk Girl
- The Pin Cushion Queen
- Melonhead
- Sue
- Jimmy, the Hideous Penguin Boy
- Char Boy
- Anchor Baby
- Oyster Boy Steps Out
- Brindille et Allumette amoureux
- L'Enfant Robot
- La fille qui fixait, fixait, fixait
- L'enfant avec des clous dans les yeux
- La fille avec plein d'yeux
- Enfant Tache
- La triste fin du petit Enfant Huître
- La Fille Vaudou
- Enfant Tache : un Noël hors norme
- La fille qui se transforma en lit
- Ludovic, l'Enfant Toxique
- James
- Période des fêtes pour le jeune Brindille
- L'Enfant Brie
- L'Enfant Momie
- La fille faite d'ordures
- La Reine Pelote-à-Épingles
- Tête de melon
- Justine
- Benjamin, le vilain gamin pingouin
- J.C., le Jeune Carbonisé
- Bébé Ancre
- La sortie du petit Enfant Huître