La Tribu terrible

Un article de Wikipédia, l'encyclopédie libre.
Aller à : navigation, rechercher

La Tribu terrible (ou Plume d'œuf) est le titre français d'une bande dessinée américaine intitulée Redeye, créée et dessinée à partir de 1967 par Gordon Bess (1929-1989). En 1988, Gordon Bess, pour raisons de santé -il meurt en 1989- transmet le flambeau à un tandem qui œuvrera ensemble jusqu'en 1999 avec la même verve que le créateur : Mel Casson (1920-2008)au dessin et Bill Yates (1921-2001) au scénario. Bill Yates, parce que malade, abandonne la série en 1999 (il mourra en 2001) et Mel Casson reprend seul dessin et scénario jusqu'à sa mort en 2008.

Elle narre les aventures d'un chef de tribu indienne, de sa famille et des familiers de la tribu.

L'une des particularités de cette série, c'est que les animaux parlent entre eux, tout comme les plantes et les minéraux.

La série n'est pas totalement fixée dans le temps : elle comporte à la fois des scènes de l'Ouest ancien à l'époque de la cavalerie américaine, à la fin du XIXe siècle, mais aussi des scènes qui pourraient avoir lieu jusqu'au moins avant la deuxième guerre mondiale.

La série, fort appréciée par les critiques de langue française et par le lectorat, a été récompensée d'un prix du festival d'Angoulême de la BD en 1976.

Les personnages principaux[modifier | modifier le code]

  • Sachem (dans la version originale : Redeye) est le chef d'une tribu d'Indiens. Enrobé, voire enveloppé, il mène une vie de farniente quand il n'est pas à la tête de ses braves ou quand il ne se fait pas piétiner par des bisons qu'il ne voit jamais venir lors de ses parties de chasse. Il porte un chapeau cabossé. Il lui arrive de ne pas dormir des jours durant pendant des parties de cartes effrénées, ce qui le rend la plupart du temps très endormi et l'œil rouge quand il daigne ouvrir les yeux alors qu'il reste affalé sur une grosse bûche.
  • Plume d'Œuf (dans la version originale : Tanglefoot) est un guerrier pas brave du tout, tremblant sur ses jambes face à la perspective du péril, animé de l'intention de bien faire, même quand il est réquisitionné pour les missions les plus dangereuses, mais d'une improbable maladresse et d'une incroyable malchance. Il est amoureux de la fille du chef, ce qui l'expose à la colère de Sachem qui le trouve indigne d'être son gendre. La forme de sa tête est celle d'une œuf ; elle est coiffée d'une seule plume. C'est cette double caractéristique qui lui a donné son nom français à partir du choix des traducteurs de cette série.

Les autres personnages principaux[modifier | modifier le code]

  • Biche Gracieuse (1ère version Républicain Lorrain) (dans la version originale:Mawsquaw), l'épouse de Sachem, contre-experte en cuisine
  • Nuage Fleuri (1ère version Républicain Lorrain) (dans la version originale:Pawnee), la fille de Sachem, éternelle fiancée de Plume D'Oeuf, sous la malveillante désapprobation de Sachem
  • Quart-De-Plume (1ère version Républicain Lorrain) (dans la version originale:Pokey), le jeune fils de Sachem
  • Sabot (1ère version Républicain Lorrain et Le Journal de Tintin) (dans la version originale:Loco), le cheval de Sachem, plus couard que Plume D'Oeuf
  • Le Sorcier (1ère version Républicain Lorrain), grand amateur de golf aux heures de consultations
  • Mère Ardente (1ère version Républicain Lorrain) (dans la version originale:Granny), maman de Sachem, experte en spiritueux, ayant acquis sa chevelure blanche en apprenant la nouvelle de l'incendie du bar local
  • Jérémy (:Jerkymyah), le trappeur local, un barbu ayant domestiqué un ours

Les personnages récurrents[modifier | modifier le code]

  • l'infirmière, secrétaire du sorcier
  • le serpent
  • la tortue
  • le mouton
  • la chèvre
  • le rocher
  • l'arbre

Les éditeurs en langue française[modifier | modifier le code]

La série a été diffusée par le magazine Tintin et par un certain nombre de journaux sur le territoire français. La série a été intégralement diffusée par le journal régional Le Républicain lorrain, la publication est encore en cours pour les derniers inédits.

Les traducteurs en langue française[modifier | modifier le code]

Ils ont travaillé pour Edimonde. Ils ne signent pas les bandes parues dans Le Républicain lorrain. Les traducteurs publiés dans Le Républicain Lorrain ont changé, car depuis bien des années maintenant, Sabot est devenu Loco et Mère Ardente Granny, ce qui ôte une grande saveur aux transpositions. Cette évolution a concerné l'autre BD du quotidien Hägar Dunor, ce qui laisse supposer que ces auteurs anonymes s'occupent des 2 séries : Hildegarde devient Helga et Ingrid devient Honi.

L'avenir de la série[modifier | modifier le code]

Depuis la mort des deux continuateurs de Gordon Bess, la série s'est arrêtée aux États-Unis. Le producteur américain King Features n'a pas sollicité de nouveaux continuateurs.