Hokuto no Ken

Un article de Wikipédia, l'encyclopédie libre.
(Redirigé depuis Ken le survivant)
Aller à : navigation, rechercher
Trois caractères japonais Cette page contient des caractères japonais. En cas de problème, consultez Aide:Unicode ou testez votre navigateur.

Hokuto no Ken

Description de cette image, également commentée ci-après

Logo de l'édition française du manga Hokuto no Ken

北斗の拳
(Hokuto no Ken)
Type Shōnen
Genre Science-fiction, post-apocalyptique
Thèmes Arts martiaux, combat
Manga
Cible
éditoriale
Shōnen
Auteur Buronson (scénario)
Tetsuo Hara (dessin)
Éditeur Drapeau du Japon Shūeisha
Drapeau de la France J'ai lu, Kazé
Prépublication Drapeau du Japon Weekly Shōnen Jump
Sortie initiale 1983 – 1988
Volumes 27
Anime japonais
Réalisateur
Studio d’animation Toei Animation
Chaîne Drapeau du Japon Fuji TV, Animax
1re diffusion 4 octobre 19845 mars 1987
Épisodes 109
Film d'animation japonais : Fist of the North Star
Réalisateur
Studio d’animation Toei Animation
Durée 105 minutes
Sortie
Anime japonais : Hokuto no Ken 2
Réalisateur
Studio d’animation Toei Animation
Chaîne Drapeau du Japon Fuji TV
1re diffusion 13 mars 198718 février 1988
Épisodes 43
OAV japonais : New Fist of the North Star
Réalisateur
Studio d’animation Toei Animation
Sortie
Épisodes 3
OAV japonais : Shin Kyūseishu Densetsu Hokuto no Ken
Réalisateur
Studio d’animation TMS Entertainment, North Stars Pictures
Sortie
Épisodes 5 (3 films et 2 OAV)

Autre

Hokuto no Ken (北斗の拳, Hokuto no Ken?, trad. litt. : Le Poing de la Grande Ourse[1] ou plus précisément Le Poing du grand chariot[2]), anciennement appelé Ken le Survivant en version française, est un manga de type shōnen dessiné par Tetsuo Hara et écrit par Buronson, prépublié à l'origine entre 1983 et 1988 dans le magazine Weekly Shōnen Jump de l'éditeur Shueisha.

Considéré comme une référence en termes de manga, il a eu un énorme succès et a passé la barre des 100 millions d'exemplaires vendus dans le monde[3].

Synopsis[modifier | modifier le code]

L’histoire se déroule dans un futur relativement proche sur une terre ravagée par la guerre nucléaire qui a eu pour conséquence l’évaporation de la plupart des océans et la destruction d’une grande partie de la végétation. Dans cet univers post-apocalyptique, les survivants sont soit d’humbles villageois essayant de survivre, soit des bandits vicieux regroupés en gangs qui s’adonnent aux pillages et à la persécution de ces villageois. Cependant, un artiste martial nommé Kenshiro (Ken), un homme reconnaissable aux sept cicatrices qu’il porte sur le torse, est choisi pour devenir le successeur du légendaire art assassin le Hokuto Shinken (北斗神拳?, l’art divin de l’Étoile du Nord). Au début de l’aventure, Kenshiro ne cherche pas réellement à aider les villageois, mais au fur et à mesure que son étoile le guide, il se révèle comme étant le sauveur tant attendu par une population au bord du désespoir. Accompagné dans son périple par deux jeunes enfants nommés Bart et Lynn, Ken affrontera un grand nombre de gangs, allant même jusqu'à affronter ses frères adoptifs, eux aussi disciples de l’art du Hokuto Shinken. Ken se mesurera aussi à certains maitres de l’école Nanto Seiken (南斗聖拳?, le poing sacré de l’Étoile du Sud).

Avant de rencontrer son ultime adversaire, qui n’est autre que son frère ainé Raoh (Raoul en version française), un aspirant conquérant qui a enfreint les lois de Hokuto Shinken en refusant d’abandonner son art, le parcours de Kenshiro l’amène à faire face à une série de tragédies qui l’affectent profondément (disparition de sa fiancée, mort de ses frères d’armes, devoir tuer son propre frère, etc.)[4]. Plusieurs années après la mort de Raoh et de Yuria (Julia en version française), Ken effectue une seconde venue pour prêter main forte à Bart et Lynn maintenant adultes et leaders de l’armée du Hokuto, milice rebellée contre la tyrannie des troupes de l’empereur céleste commandées par un régent nommé le Gouverneur Jakoh. Ken se mesure ainsi aux maitres de l’école Gento Kokken. Après la défaite finale de Jakoh, Lynn est enlevée et Ken doit traverser le seul océan restant pour se rendre sur les terres de Shura (修羅の国, Shura no Kuni??) aussi connu comme le pays des démons. Les terres de Shura sont d'ailleurs les terres natales de Raoh et son frère de sang Toki. Ce pays est gouverné par Kaioh, le frère biologique de Raoh, qui est aussi dépositaire du Hokuto Ryūken (北斗琉拳, Le poing du dragon de l'étoile du nord?), qui n’est autre qu’une branche maléfique du Hokuto Shinken.

Après avoir retrouvé le secret du Hokuto originel (Hokuto Souké), Ken se défait de Kaioh, sauve Lynn et libère le pays des démons. Enfin, Kenshiro retrouvera Ryu, le fils de Raoh et le prendra comme disciple pour faire de lui son successeur[5].

Les personnages[modifier | modifier le code]

Article détaillé : Personnages de Ken le Survivant.

Univers de Hokuto no Ken[modifier | modifier le code]

Écoles d'arts martiaux[modifier | modifier le code]

Il existe principalement trois types majeurs d'écoles, chacune possédant ses techniques.

  • Le Nanto Seiken est une technique de coups externes visant à détruire par découpe ou perforation, il en existe trois branches :
    • Nanto Roku Seiken (les six poings sacrés du Nanto, la branche la plus puissante) ;
    • Nanto GoshaSei (les cinq protecteurs, étoiles de la Petite Ourse, du général Nanto) ;
    • Hyaku Hachi Nanto Seiken (les 108 poings, au service du Nanto Roku Seiken).
  • Le Hokuto Sōke, il existe trois branches de Hokuto :
    • Hokuto Sōke no Ken (la branche d'origine, un seul héritier) ;
    • Hokuto Shinken (la branche principale, expert en points vitaux visant la manipulation du corps et la destruction de l'intérieur, un seul héritier) cette branche a donné naissance à quatre lignées :
      • Hokuto Sōka Ken (Famille Cao gardien de Wei) ;
      • Hokuto Sonka Ken (Famille Sun Quan gardien de Wu) ;
      • Hokumon No Ken (créé par un ancien disciple du Hokuto Shinken qui n'est pas devenu l'héritier gardien du hokuto) ;
      • Hokuto Ryuken (la deuxième branche) possede une lignée de descendance :
        • Kyoku Juji Seiken (poing du Ryukaken qui s'est inspiré des techniques de coups externes pour trancher).

Autres écoles secondaires[modifier | modifier le code]

  • Le Gento Ko Ken spécialisé dans l'envoi d'énergie destructrice sur leurs ennemis sous forme d'une lumière capable de détruire les tissus cellulaires, il n'en existe qu'une : Gento KoKen (trois généraux dans le manga, cinq dans l'anime).
  • Le Taizan Ken qui est la plus jeune école, utilise une technique comparable au Nanto avec son attaque par griffure, ainsi que la maîtrise d'armes spécifiques, il existe plusieurs branches : Le Taizan Tenroken (la plus puissante branche, un seul héritier, sa technique tranche et gèle en même temps).
  • Le Rakan Niôken, école qui fut créée il y a 5 000 ans, cet art fut interdit par l'empereur, ce style de combat est horrible et beaucoup trop violent, transformant celui qui le pratique en démon.

Note : La technique « Nanto » et celle du « Hokuto » sont opposées et complémentaires. Le « Hokuto » faisant exploser de l'intérieur alors que le « Nanto » le fait de l'extérieur. La paix reviendra sur Terre, lorsque le « Nanto » et le « Hokuto » s'uniront. L'école du « Gento » quant à elle n'apparait pas dans la première série.

Analyse de l’œuvre[modifier | modifier le code]

Production et inspirations[modifier | modifier le code]

Tetsuo Hara a déclaré dans une interview que l’idée originale du manga lui vient d’une suggestion faite par son éditeur Nobuhiko Horie. Horie lui a conseillé d’inventer un personnage, en l'occurrence un expert en arts martiaux, qui vaincrait ses ennemis en pressant leurs points vitaux. À l'époque, Tetsuo Hara connaissait quelques difficultés et n'arrivait pas à « percer » sur le marché du manga vu que sa première série, Iron Don Quixote a été déprogrammée seulement dix semaines après son lancement[6]. Une version prototype de Hokuto no Ken a été publiée comme histoire courte dans le Fresh Jump publié en avril 1983, suivie de Hokuto no Ken II, une seconde histoire publiée en juin 1983.

Les deux parutions furent bien reçues par les lecteurs de Fresh Jump. Le résultat d’un sondage parmi les lecteurs fait en sorte que Hara puisse adapter son œuvre en une série hebdomadaire. Buronson a été assigné pour scénariser la version hebdomadaire. L’histoire a été réécrite, l’univers contemporain de la version originale a laissé place à un univers post-apocalyptique fortement inspiré par Mad Max et le protagoniste Kenshiro, qui était à l'origine un lycéen, est devenu un héros plus âgé et plus stoïque, principalement inspiré par Bruce Lee (la ressemblance cependant est plus accentuée dans la série d'animation[7]).

Le design du personnage de Kenshiro est basé sur Bruce Lee (d'où son célèbre « Atatatatatatatatatata ») et Max Rockatansky[8], protagoniste de la série des Mad Max[9]. Uda est une caricature de Boy Georges[réf. nécessaire], Toki de Jésus Christ[réf. nécessaire]. Il y a aussi des caricatures de Richard Gere (Ein), Mister T. (un des frères Harn) , Arnold Schwarzenegger ou Jabba le Hutt.[réf. nécessaire] Le film australien est une grande source d’inspiration pour le manga. Kenshiro et Max Rockatansky connaissent un type d’évolution similaire.[réf. nécessaire] Au début, tous deux ne pensent qu’à venger leurs proches (Yuria pour Kenshiro et Jessie Rockatansky pour Max Rockatansky). Au fur et à mesure, tous deux vont venir en aide aux plus faibles comme dans Mad Max 2 et dans Mad Max 3 : Au-delà du dôme du tonnerre. Dans Mad Max 2, un gang de motards terrorise la population. Kenshiro et Max Rockatansky sont habillés de la même façon et les antagonistes se ressemblent, notamment le frère de Kenshiro, Jagi, qui porte un masque comme Lord Humungous.

Au fur et à mesure que la série se développe, le personnage de Kenshiro est présenté comme un messie malgré lui. Les parallèles avec Jésus Christ se multiplient.[réf. nécessaire] À plusieurs reprises, il fait preuve de compassion envers ses ennemis, il est appelé sauveur par la population qui a foi en lui, les personnes qui croient en lui sont persécutées par le gouvernement, il effectue une seconde venue et répond ainsi aux prières de la population qui l'invoque directement, il subit un crucifiement dans la deuxième série avant de revenir grâce à une miraculeuse résurrection.

À l'étranger[modifier | modifier le code]

  • En anglais : Fist of the North Star — « Poing de l'étoile du Nord »
  • En croate : Hokuto no Ken — « Ken de la Hokuto », « Poing du Nord »
  • En espagnol : El Puño de la Estrella del Norte — « Le Poing de l'étoile du Nord »
  • En français : Ken le Survivant
  • En italien : Ken il Guerriero — « Ken le Guerrier »
  • En japonais : Hokuto no Ken (北斗の拳)
  • En mandarin : Beidou Shen Quan (北斗神拳) — « Poing du Nord »
  • En norvégien : Fist of the North Star
  • En portugais : Hokuto no Ken
  • En suédois : Fist of the North Star
  • En thaï : ฤทธิ์หมัดดาวเหนือ
  • En arabe : سيف النار

Influences[modifier | modifier le code]

En octobre 2000, le groupe de rap Lunatic sort un album intitulé Mauvais œil. Le titre Avertisseurs produit par Géraldo contient un sample de la bande originale du film d'animation Ken le Survivant sorti en 1986[10].

En 2008, le groupe français de grind parodique Gronibard sort un album intitulé We are french fukk you. La dernière chanson de cet opus se nomme Hokutro et contient des samples et reprises des musiques des films Hokuto No Ken.

En novembre 2008, le rappeur Booba sort un album intitulé 0.9. Le morceau Izi Life avec 92i produit par Dream Touch contient un sample de Yasuharu Takanashi, que l'on peut entendre dans la série des trois OAV, Shin Hokuto no Ken[11].

Le 29 mars 2010, le groupe Sexion d'Assaut sort un album dont le titre L'École des points vitaux est un clin d'œil au manga[12].

En 2012, le rappeur OrelSan fait référence à Ken le Survivant : « technique de Kenshiro et j'bousille tes organes vitaux. »[réf. souhaitée]

Dans la série d'animation GTO (épisode 8), Eikichi Onizuka se dessine la Grande Ourse sur le torse et met une raclée aux agresseurs de ses 3 élèves.[réf. souhaitée]

Controverse et censure[modifier | modifier le code]

Particularités du dessin[modifier | modifier le code]

Selon Yoshio Takami, qui a produit l'anime, celui-ci s'adresse aux adolescents à partir de 16 ans. Elle utilise les codes des histoires de samouraïs, par exemple les duels chorégraphiés. Les coups donnés par le héros ont généralement pour effet de faire imploser ses adversaires (Hokuto Shinken), non pas sous la force des coups mais en frappant les points vitaux, comme s'il s'agissait d'une acupuncture de combat, ou encore de découper ses adversaires (Nanto Seiken). Dans la version animée, les gerbes de sang résultant de ces techniques sont rendues sous la forme de jets de lumières pour en atténuer l'effet « gore ».

Violence[modifier | modifier le code]

Le manga a été publié dans le Weekly Shōnen Jump, un magazine destiné à un public de 8 à 22 ans. La violence est atténuée dans la série télévisée, en comparaison de celle du manga, par désaturation des effets sanglants. Au Japon, elle a été diffusée à 19 h, heure de grande écoute[13] sans jamais connaitre les vagues de protestation qu'elle a connue en France.

En France, la série a été diffusée dans le Club Dorothée, une émission pour enfants produite par AB Productions pour le compte de TF1[14] en octobre 1988[15]. Selon Philippe Ogouz, responsable du doublage et voix française de Ken le Survivant, AB Productions achetait les dessins animés japonais en grande quantité sans être très regardant quant à leur contenu[16]. Face aux réactions outrées d'associations familiales et de politiques (dont Ségolène Royal, à l'époque députée dans les Deux-Sèvres[17],[18]), les épisodes ont été de plus en plus censurés[15] et ont eu un doublage sans grand rapport avec une version originale bien plus sombre[19]. Cette forme d'édulcoration de la série a reçu un accueil très partagé par le public.

Dialogues en français[modifier | modifier le code]

Dans une interview[16], Philippe Ogouz, le comédien qui double Ken, révèle que le milieu du doublage français n'aimait pas, selon lui, les dessins animés japonais et qu'ils n'ont jamais été sensibles à leur esthétique. À l'époque, les responsables de la direction artistique sont effarés par la violence du manga et croient que le manga est « nazi[16] », car il présente parfois des svastikas, un symbole bouddhiste qui représente la connaissance ésotérique et la roue du dharma, souvent confondu en Occident avec une croix gammée. En voyant cette « croix gammée », les comédiens ne voulaient plus travailler sur ce manga, mais comme leurs dirigeants voulaient vraiment continuer à le diffuser, les comédiens ont acceptés de poursuivre le doublage à condition d'avoir une liberté totale sur les dialogues[20] et se mettent alors à improviser des jeux de mots. Une partie du public perçoit ces improvisations comme dénaturant l’œuvre originale et d'une attitude quelque peu anti-japonaise. D'autres y voient un effet comique contribuant à l'intérêt de la série. Par exemple, le dernier rival et le frère de Ken se nomme Raoul (V. F.) au lieu de Raoh (V. O.) qui est également le roi d'un pays et vu comme un messie par des populations entières.

Voici quelques exemples :

  • « Sa botte secrète est redoutable, elle est si rapide et si tranchante que lorsque le sang jaillit… Oh, c'est déjà un bloc de glace à la vanille[16]. »
  • « Par le hokuto à viande, je couperai vos gigots[16]!! »
  • « Dis moi où se trouve Ryuga ! [nougat[21]] — À Montélimar[16]!!! »
  • « Décidément les temps comme les œufs sont durs et la bêtise n'a pas de limite[21]… »etc.

Manga[modifier | modifier le code]

Au Japon, la série a été prépubliée dans le magazine Weekly Shōnen Jump de l'éditeur Shueisha entre 1983 et 1988 et compte au total 245 chapitres qui, par la suite, ont été compilés sous forme de tankōbon. Au total, 27 volumes sont sortis. En France, les 27 volumes de la série ont été repris par les éditions J'ai lu qui les a publiés entre août 1999 et novembre 2001. Pour fêter les vingt-cinq ans de la série, une nouvelle version française a vu le jour avec les éditions Asuka et Kazé depuis mai 2008[22]. Elle comprend 26 volumes au lieu de 27.

Une édition deluxe de 14 volumes a vu le jour en 2006 au Japon par l'éditeur Shogakukan[23]. La version française est prévue par Kazé pour août 2013 pour fêter les trente ans de la série[24].

Le manga a fait l'objet de plusieurs autres séries dérivées :

  • Ken - Fist of the Blue Sky (蒼天の拳, Sōten no ken?, littéralement « Le Poing du ciel bleu »), Tetsuo Hara (dessins) et Buronson (scénario), 2001-2010
  • La Légende de Raoh (天の覇王 北斗の拳 ラオウ外伝, Ten no haō Hokuto no ken Raō gaiden?, littéralement « Le Roi suprême du ciel - Hokuto no ken, la légende de Raoh »), Yûkô Osada (dessins), 2006-2007
  • La Légende de Julia (北斗の拳 ユリア外伝 慈母の星, Hokuto no Ken Yuria Gaiden - Jibo no Hoshi?, littéralement « Hokuto no ken - La légende de Julia, l'étoile d'une mère aimante »), Akimi Kasai (dessins), 2006-2007
  • La Légende de Rei (蒼黒の餓狼 -北斗の拳 レイ外伝-, Sôkoku no garô - Hokuto no ken Rei gaiden?, littéralement « Le Loup affamé bleu-noir - Hokuto no ken, la légende de Rei »), Yasuyuki Nekoi (dessins), 2007-2009
  • La Légende de Toki (銀の聖者 北斗の拳 トキ外伝, Shirogane no seija - Hokuto no ken Toki gaiden?, littéralement « Le Saint d'argent - Hokuto no ken, la légende de Toki »), Yuka Nagate (dessins), 2007-2008
  • La Légende de Jagi (極悪ノ華 北斗の拳 ジャギ外伝, Gokuaku no hana - Hokuto no ken Jagi gaiden?, littéralement « La Fleur atroce - Hokuto no ken, la légende de Jagi »), Shin'ichi Hiromoto (dessins), 2008-2009
  • La Légende de Jyuza (彷徨の雲 北斗の拳ジュウザ外伝, Hôkô no kumo - Hokuto no ken Jūza gaiden?, littéralement « Le Nuage errant - Hokuto no ken, la légende de Jyuza »), Kakurai Missile (dessins), depuis 2010
  • Kinyoku no Garuda - Nanto Goshasei Zenshi, Yoshiji Yamaguchi (dessins), depuis 2013[25]

Anime[modifier | modifier le code]

Séries télévisées[modifier | modifier le code]

Adaptée en 1984 par la Toei en série télévisée et diffusée sur Fuji TV, le succès engendre deux ans plus tard, son adaptation en film d'animation. En France, elle est diffusée sous un titre différent de l'original, AB décidant aussi de ne pas garder la traduction officielle en anglais : Fist of the North Star et décide de le renommer, Ken le Survivant. Deux séries télévisées furent créées : une première de 109 épisodes et une deuxième de 43 épisodes.

La première diffusion de la première série a été interrompue après le 84e épisode. L'épisode 35 est resté longtemps inédit en version française, non doublé à cause d'un problème technique. Des versions originales sous-titrés circulaient alors sur le net, puis en 2005, AB a finalement doublé ce fameux épisode sous le titre Le Frère renégat. Malheureusement, les acteurs du doublage d'origine n'ont pas été rappelés. Les épisodes 85 à 91 ont été diffusés pour la première fois en 1996 sur AB Cartoons, les 20 derniers restants inédits et non doublés. Puis en 2005, une nouvelle édition DVD voit le jour contenant uniquement la série en version française. C'est cette même année que les 20 épisodes manquants devaient être doublés par d'autres acteurs, mais cela n'a jamais été fait durant cette période. Le 4 novembre 2010, les épisodes 92 à 109, qui restaient inédits en France, car non-doublés jusqu'à présent, ont été remasterisés et doublés par AB, puis diffusés sur la chaine Mangas[26] du 22 novembre 2010 au 3 décembre 2010[27]. Le doublage de la première série en version française est donc désormais complet.

En France, la deuxième série n'a jamais été doublée et n'existe qu'en version sous-titrée.

Films d'animation, live et OAV[modifier | modifier le code]

Une première adaptation de la série en film, intitulé Ken le Survivant, le film est réalisée par Toyoo Ashida et diffusée le 8 mars 1986 au Japon[28] et en 1991 aux États-Unis. Le manga n'étant pas terminé à l'époque, le scénario a été modifié et condensé pour les besoins du film et l'histoire s'arrête après le premier combat contre Raoh.

En 1995, un film américain en prise de vue réelle a été réalisé par Tony Randel. Cette adaptation a été en général très mal accueillie, au point de figurer parmi les « nanars » chroniqués sur le site Nanarland[29]. En France, le film est sorti en réedition DVD sous le nom, North Star : La Légende de Ken le Survivant.

En 2002, une série de trois OAV voit le jour sous le nom de Shin Hokuto no Ken. L'histoire de ces OAV se déroule après les deux premières séries :

  1. La Forteresse idolâtre
  2. La Technique interdite
  3. Tout le poids de la compassion

En 2006, la mise en production d'un court-métrage à base d'images de synthèse a été annoncé. Des images montrant Kenshiro et Raoh ont été révélées[réf. nécessaire]. Ce court-métrage, de 15 minutes, résume l'essentiel du combat final de Kenshiro et Raoh avec un épilogue ou Kenshiro s'éloigne en portant Julia dans ses bras[réf. nécessaire].

En 2005, North Stars Pictures annonce une nouvelle série de trois films et deux OAV du nom de (trad. litt.) Fist of the North Star : La Légende du véritable sauveur (真救世主伝説, Shin Kyūseishu Densetsu?). Ce projet reprend le manga original avec quelques modifications scénaristiques et des nouveaux personnages :

  1. Hokuto no Ken 1 : L'Ère de Raoh (真救世主伝説 北斗の拳 ラオウ伝 殉愛の章, Shin kyûseishû densetsu Hokuto no Ken - Raô den junai no Shô?) : film sorti au cinéma le 11 mars 2006 au Japon et le 14 mai 2008 en France (sorti ensuite le 18 novembre 2008 en DVD sous trois éditions, collector, numéroté et classique chez Kazé).
  2. Hokuto no Ken Oav - La Légende de Julia (, Hokuto no Ken - Yuria Den?) : OAV sortie en DVD le 23 février 2007 au Japon et le 10 juin 2009 chez Kazé en France.
  3. Hokuto no Ken 2 : L'Héritier du Hokuto (真救世主伝説 北斗の拳 ラオウ伝 激闘の章, Shin kyûseishu densetsu Hokuto no Ken - Raōh Den Gekitō no Shō?) : film sorti au cinéma[30] le 28 avril 2007 au Japon et sorti directement en DVD le 17 février 2010[31] en France (sous deux éditions, collector et classique chez Kazé).
  4. Hokuto no Ken Oav - La Légende de Toki (トキ伝, Hokuto no Ken - Toki Den?) : OAV sortie en DVD le 26 mars 2008 au Japon (sous deux éditions, collector et classique) et le 23 juin 2010[32] chez Kazé en France.
  5. Hokuto no Ken 3 : La Légende de Kenshiro (ケンシロウ伝, Hokuto no Ken Zero - Kenshirō Den?) : film sorti au cinéma en octobre 2008 au Japon et sorti directement en DVD le 29 septembre 2010[33] en France (sous deux éditions, collector et classique chez Kazé).

Doublage[modifier | modifier le code]

La version française de ces 3 films et OAV a été réalisée :

Personnages Drapeau du Japon Voix japonaises[34],[35],[36] Drapeau de la France Voix françaises[34],[35],[36],[37]
Film 1[34]
Kenshiro[38] Hiroshi Abe Frédéric Souterelle
Reina Kō Shibasaki Julie André
Raoh Takashi Ukaji Pascal Casanova
Shû Hōchū Ōtsuka Marc-Antoine Frédéric
Souther Akio Ōtsuka Bruno Moury
Bart Daisuke Namikawa Nicolas Beaucaire
Toki Kenyu Horiuchi Renaud Heine
Soga Unshou Ishizuka Fabien Jacquelin
Lynn Māya Sakamoto Isabelle Volpe
Yo Yuzuru Fujimoto Jacques Albaret
la narratrice Kō Shibasaki Claudine Grémy
Film 2[35]
Julia Yuriko Ishida Marie Diot
Ryaku Katsuhisa Houki Gérard Rouzier
Balga Masaki Terasoma Jean-Bernard Guillard
Fudô Daisuke Gouri Loïc Houdré
Ryuken Chikao Ohtsuka Jacques Albaret
Girack Masanori Takeda Patrick Noérie
Film 3[36]
Julia Yuriko Ishida Marie Diot
Gades Tetsu Inada Christopher Ambomo
Shin Takuya Kirimoto Frédéric Popovic
Jugai Rikiya Koyama Francisco Gil
Amo Hiromi Konno Gabrielle Jeru
Cisca Shozo Iizuka Jean-Bernard Guillard
Garuma Tesshô Genda Loïc Houdré
Fugen Takeshi Aono Olivier Angèle
Jinia Shigeru Chiba Patrick Noérie
Yaman Keiichi Nanba Serge Noël

Musiques[modifier | modifier le code]

Les génériques d'ouverture de la série télévisée d'animation s'intitulent Ai wo Torimodose (épisodes 1 à 82) de Crystal King (ja), et Silent Survivor (épisodes 83 à la fin) de Kodomo Band (ja). Les génériques de fin s'intitulent Yuria... Forever (Yuria... Eien ni) (épisodes 1 à 82) de Crystal King, et Dry Your Tears (épisodes 83 à la fin) de Kodomo Band. La bande-originale s'intitule Hokuto No Ken / Fist of the North Star Original Songs (1987).

Produits dérivés[modifier | modifier le code]

DVD[modifier | modifier le code]

En 2009, le studio AB Video a produit et édité six coffrets DVD « collectors » en version intégrale non-censurée regroupant la V. O. S. T. Fr. et la V. F. avec une remasterisation complète de l'image et une bande son de meilleure qualité :

En 2013, le studio Black Box vient d'acquérir les droits des deux séries et annonce la sortie d'une « réédition intégrale en DVD » de la première (en V. O. / V. F.) et de la deuxième série (encore inédite en version française) prévue à partir de la fin de l'année[45].

Jeux vidéo[modifier | modifier le code]

De nombreuses adaptations sont apparues, principalement au Japon. Le premier, produit par Enix pour PC-8801, porte simplement le nom Hokuto no Ken. Toei Animation a sorti une série pour les plateformes Nintendo. Sega développe ses propres versions d'abord pour Sega SG-1000 Mark III puis une suite pour Sega Mega Drive. Elite systems, l'éditeur anglais, achètera la licence à Sega pour convertir sur C64, amiga et atari ST le jeu, tiré de la seconde saison de la série animée. Les versions amiga et ST sont incomplètes par rapport à la version megadrive d'origine ; Elite n'ayant eu les moyens de payer la licence, a donc renommé tous les personnages dans le jeu, ainsi que son titre qui a été renommé Last Battle ;

Banpresto publie à nouveau le jeu original sur Sega Saturn avec un scénario original. Sony PlayStation a ensuite adapté le jeu sur la console, puis plus tard un remake sera édité sur PlayStation 2 dans la série Sega Ages 2500. En 2000, Bandai sort Hokuto no Ken : Seikimatsu Kyūseishu Densetsu pour Sony PlayStation. Plusieurs jeux sur arcade sont également sortis, dont une série de pachinko associée au thème, également adaptée pour PlayStation 2. Les ordinateurs ont vu aussi leur sortie du jeu de machine à écrire sous le nom Hokuto no Ken. En 2010, Koei sort Fist of the North Star : Ken's Rage (sous le nom de Hokuto Musō au Japon) une adaptation beat'em up sur PlayStation 3 et Xbox 360, dérivée de sa série Dynasty Warriors. Le jeu atteint 500 0000 copies vendues au Japon en mars 2010[46].

Notes et références[modifier | modifier le code]

  1. (ja) « Ken: The Great Bear Fist », sur Toei-animation.com (Europe) (consulté le 2 mars 2011)
  2. En japonais, la Grande Ourse se dit Ōguma-za (おおぐま座?, traduction littérale), Hokuto (北斗?) ne représente que l'astérisme des sept étoiles de la Grande Ourse, appelé le « grand chariot » en français
  3. « Édition » (ArchiveWikiwixArchive.isGoogleQue faire ?), sur Resultat.manga-news.com. Consulté le 1er mai 2013
  4. Hokuto no Ken manga, Volumes 1-16
  5. Hokuto no Ken manga, Volumes 16-27
  6. (en) [html] « Interview with Hara Tetsuo », sur Raijin Comics (waybacked)consulté le=21 juillet 2007
  7. « Interview with Buronson Presents: New Fist of the North Star », sur Advfilms.com (consulté le 21 juillet 2007)
  8. (en) « Article » sur Archive.org
  9. (en) « Interview » sur Advfilmms.com par l'intermédiaire de archive.org
  10. « Le groupe de rap Lunatic fait un clin d'œil à la bande originale du film animé Ken le Survivant » sur Ultragraphik.com
  11. « Le morceau Izi Life contient un sample » sur Du-bruit.com, consulté le 20 février 2011
  12. « Le groupe Sexion d'Assaut effectue un clin d'œil au manga Hokuto No Ken pour le titre de leur nouvel album » sur Lesinrocks.com
  13. [vidéo] « [[Nolife (télévision)|NoLife]], La minute du Geek », sur Dailymotion (consulté le 22 septembre 2012)
  14. « Dossier, Ken le Survivant », sur Fox.corps.free.fr (consulté le 1er mai 2013)
  15. a et b « Ken le Survivant fait scandale », sur L'Internaute,‎ 1er octobre 1988 (consulté le 1er mai 2013)
  16. a, b, c, d, e et f « L'interview de [[Philippe Ogouz]] », sur Mangas2000.free.fr,‎ 19 mai 2001 (consulté le 19 mai 2009)
  17. « Le manga et la France : analyse d'un succès » (consulté le 1er mai 2013) : « Un exemple marquant est celui de Ségolène Royal, alors députée dans les Deux-Sèvres, qui publie en 1989, aux éditions Robert Laffont, un livre intitulé Le Ras-le-bol des bébés zappeurs. »
  18. Ségolène Royal, Le ras-le-bol des bébés zappeurs, Robert Laffont,‎ 29 octobre 1989, ?
  19. Pazu, « Les instants mémorables de Ken le Survivant », sur www.animint.com,‎ 16 octobre 2007 (consulté le 1er mai 2013)
  20. « Japan Expo n°6 - La conférence du doublage », sur www.objectif-cinema.com (consulté le 20 mars 2011)
  21. a et b interview
  22. « Hokuto No Ken (Ken le Survivant) tomes 1 et 2, la nouvelle édition par Asuka », sur http://www.actualitte.com/
  23. (ja)« 北斗の拳 完全版 », sur http://skygarden.shogakukan.co.jp/
  24. « Hokuto no Ken en version deluxe », sur http://www.manga-news.com/
  25. « Nouveau Spin-off d'Hokuto no Ken », sur http://www.manga-news.com/
  26. « Inédits de Ken sur Mangas » sur AnimeLand, consulté le 6 novembre 2009
  27. « La diffusion sur Mangas » sur Programme-tv.com, consulté le 20 novembre 2010
  28. « Ken le Survivant, le film », sur Senscritique.com (consulté le 1er mai 2013)
  29. « Ken le Survivant : La chronique de Nanarland », sur Nanarland.com (consulté le 19 septembre 2010)
  30. Pour la promotion du film dans les salles de cinéma japonaises fin avril 2007, les funérailles de Raoh ont été organisées publiquement à Tokyo le 18 avril selon le rite bouddhique[citation nécessaire].
  31. « Sortie DVD du deuxième film » sur Manga-news.com, consulté le 5 janvier 2010
  32. « Sortie DVD du deuxième OAV » sur Manga-news.com, consulté le 31 mars 2010
  33. « Sortie DVD du troisième film » sur Manga-news.com, consulté le 4 août 2010
  34. a, b, c, d, e et f (fr+en) « Fiche du doublage du 1er film » sur Anime News Network, consulté le 23 janvier 2013
  35. a, b, c, d, e et f (fr+en) « Fiche du doublage du 2e film » sur Anime News Network, consulté le 23 janvier 2013
  36. a, b, c, d, e et f (fr+en) « Fiche du doublage du 3e film » sur Anime News Network, consulté le 23 janvier 2013
  37. « Fiche du film », sur cinemotions.com (consulté le 23 janvier 2013)
  38. Le personnage de Kenshiro est par logique dans tous les films et OAV.
  39. « Date de sortie du 1re coffret collector » sur Manga-News.com, consulté le 18 avril 2011
  40. « Date de sortie du 2e coffret collector » sur Manga-News.com, consulté le 18 avril 2011
  41. « Date de sortie du 3e coffret collector » sur Manga-News.com, consulté le 18 avril 2011
  42. « Date de sortie du 4e coffret collector » sur Manga-News.com, consulté le 18 avril 2011
  43. « Date de sortie du 5e coffret collector » sur Manga-News.com, consulté le 18 avril 2011
  44. « Date de sortie du 6e coffret collector » sur Manga-News.com, consulté le 10 octobre 2011
  45. « Le deux séries de Ken le Survivant (Hokuto no Ken) annoncées chez Black Box » sur AnimeLand.com, consulté le 11 juillet 2013
  46. « Fist of the North Star Musou Tops Half Million » consulté le 26 mars 2010

Voir aussi[modifier | modifier le code]

Liens externes[modifier | modifier le code]