Hymne à l'amour

Un article de Wikipédia, l'encyclopédie libre.
Aller à : navigation, rechercher
Page d’aide sur l’homonymie Pour l’article homophone, voir Hymnes à l’amour.

Hymne à l’amour

Chanson par Édith Piaf
Sortie 1949
Auteur Édith Piaf
Compositeur Marguerite Monnot

L'Hymne à l’amour est une chanson, dont les paroles ont été écrites par Édith Piaf et la musique de Marguerite Monnot.

La musique est de Marguerite Monnot, mais elle pourrait être de Piaf qui ne connaissait pas le solfège et ne l'a pas déposée à la SACEM.

Édith Piaf l’a écrite en pensant à l'homme qu'elle aimait à ce moment de sa vie, le boxeur Marcel Cerdan. Elle l’interprète pour la première fois le 14 septembre 1949 au « Versailles », un cabaret de New York. Le 28 octobre, Marcel Cerdan disparaît dans un accident d’avion. Édith Piaf enregistrera cette chanson après sa mort, le 2 mai 1950.[réf. nécessaire]


Reprises[modifier | modifier le code]

Depuis, la chanson a été reprise plusieurs fois, adaptées dans diverses langues, avec quelques adaptations du texte quand l’interprète est un homme, comme Johnny Hallyday lors de Bercy 1995 ('je me ferais teindre en blonde' devenant 'j'oublierais brunes et blondes').[réf. nécessaire]

En français[modifier | modifier le code]

  • Au Québec, la chanteuse Nicole Martin en a fait le titre de l’un de ses albums (« L’hymne à l'amour » en 1976) et l’Hymne à l’amour est devenu l’un de ses plus grands succès. Elle le reprend même à nouveau en 2010 et l’incorpore à son album « Cocktail de douceur ».
  • Le groupe Cyclope l'a reprise en 1984
  • Mireille Mathieu reprend cette chanson sur son album Mireille Mathieu chante Piaf sorti en 1993, en 2003 puis en 2012.
  • 1995 Johnny Hallyday : Lorada Tour.
  • Le chanteur québécois Gerry Boulet en a fait quant à lui une version live très populaire avec son groupe Offenbach. On peut d’ailleurs l’entendre sur les albums Tabarnac et L’Ultime.
  • Le chanteur américain Josh Groban l’a aussi chanté en français sur un de ses albums.
  • Alain Barrière l'a interprétée en 2007 dans son album Chansons françaises.
  • Cette chanson a donné son titre à « Hymnes à l’amour », roman d’Anne Wiazemsky.
  • 2007 : Lors de l'émission sur les Hôpitaux de France, elle a été chantée par Thierry Amiel.
  • 2010 : lors de l’émission « spécial Halloween » de « N’oubliez pas les paroles », ainsi qu'à "Taratata" elle a été chantée par Gilbert Montagné.
  • 2011 : lors de l’émission « Sing off - 100 % vocal » , elle a été chantée par l'un des groupes concurrents VoxSet.
  • 2012 : reprise par Florent Mothe pour la St Valentin.
  • 2014 : reprise par Silvia Pérez dans son album "Granada" [1]

En anglais[modifier | modifier le code]

Mais aussi Louis Amstrong en fait une reprise avec son saxophone.

En japonais[modifier | modifier le code]

La chanson est adaptée en japonais dans les années 1950 sous le titre Ai no Sanka (愛の讃歌?), version reprise de nombreuses fois par la suite. Hikaru Utada sortira en 2010 sa propre adaptation de la chanson, Hymne à l'amour ~Ai no Anthem~.

Autres langues[modifier | modifier le code]

  • Himnos al Amor, en espagnol, par Paloma San Basilio, Dyango
  • Hino ao Amor, en portugais, pa Dalva de Oliveira, Maysa Matarazzo (album Maysa É Maysa... É Maysa... É Maysa/ 1959)
  • Inno All'Amore, en italien, par Milva (1961)
  • Himna Ljubavi en serbe, par Senka Veletanlić (1962)
  • Hymni Rakkaudelle, en finlandais, par Tuulikki Eloranta (album Hymni Rakkaudelle/ 1974), Irmeli Mäkelä, Ragni Malmstén, Marjatta Leppänen
  • Loflied Der Liefde, en allemand, par Conny Vandenbos
  • Til Dig, en danois, par Bamse (album Din Sang/ 1977)
  • Kap Nei (給你 To You), en cantonais, par Anthony Wong (album Yeuk Seui/ 2006)
  • Himno al Amor, en espagnol, par Brenda Asnicar
  • Para contigo ficar, en portugais, par Samuel Julião (2012)

Versions instrumentales[modifier | modifier le code]

Single d'Hikaru Utada[modifier | modifier le code]

Hymne a l'Amour
~Ai no Anthem~

Single par Hikaru Utada
extrait de l'album Single Collection Vol.2
Sortie 9 octobre 2010 Drapeau du Japon
Enregistré Japon
Genre J-Pop
Format Single digital
Label EMI Music Japan

Singles par Hikaru Utada

Singles par Utada

Hymne à l'amour ~Ai no Anthem~ (Hymne à l'amour ~愛のアンセム~?) est une chanson d'Hikaru Utada, sortie en "single digital" en 2010. C'est une nouvelle adaptation en japonais de la chanson Hymne à l'amour d'Édith Piaf. Hikaru Utada a écrit pour l'occasion de nouvelles paroles sur la musique de Marguerite Monnot, différentes de celles de l'adaptation de 1951 habituellement reprise au Japon, Ai no Sanka (愛の讃歌?).

La chanson d'Utada sort en téléchargement au Japon sur le label EMI Music Japan, d'abord le 28 septembre 2010 en sonnerie pour téléphone portable dans une version courte, puis en "single digital" le 9 octobre suivant dans sa version complète. Elle atteint la 7e place du classement Billboard Japan Hot 100. Elle sort également en téléchargement aux États-Unis le 27 octobre suivant.

La chanson d'Utada est utilisée comme thème musical pour une publicité pour la marque Pepsi Nex dans laquelle apparait la chanteuse, dans le cadre d'une campagne publicitaire composée d'une série de clips mettant en scène des vedettes reprenant des chansons célèbres, dont Kumi Koda, Perfume ou L'Arc-en-Ciel. La reprise d'Utada sert aussi à promouvoir sa double-compilation Single Collection Vol.2 qui sort le mois suivant et sur laquelle elle figure, sur le disque supplémentaire consacré aux nouveautés. Une autre des nouvelles chansons de cet album, Can't Wait 'Til Christmas, lui succèdera dans une seconde publicité pour Pepsi Nex avec Utada en décembre.

Notes et références[modifier | modifier le code]

  1. (P) 2014 Universal Music Spain, S.L., bajo licencia exclusiva de Sílvia Pérez Cruz y Raül Fernadez Miró