Griko

Un article de Wikipédia, l'encyclopédie libre.
Aller à : navigation, rechercher
Griko
Κατωιταλιώτικα
Parlée en Italie
Région Calabre, Pouilles
Nombre de locuteurs 20 000
Typologie SVO syllabique
Classification par famille

Le griko (ou grico) est un dialecte grec (comportant des similarités avec l'italien) parlé dans le sud de l’Italie. Les Grecs l’appellent Katoitaliótika (Κατωιταλιώτικα), « italien méridional ».

Domaine[modifier | modifier le code]

Grèce salentine et Bovésie

Il ne subsiste que deux petites communautés parlant le griko, en Calabre, dans la région de Bova et dans les Pouilles, dans la région de Salento. L’aire grikanophone consiste en neuf villages dans la région de Grecìa Salentina (Calimera, Martano, Castrignano de' Greci, Corigliano d'Otranto, Melpignano, Soleto, Sternatia, Zollino, Martignano pour un total de 40 000 habitants. L’aire grikanophone de Calabre est également constituée de neuf villages en Bovesia, et quatre districts de la ville de Reggio Calabria, mais sa population est nettement inférieure.

Histoire[modifier | modifier le code]

L’origine de ces communautés a fait l'objet d'une longue controverse. Certains comme Gerhard Rohlfs et G. Hatzidakis ont soutenu l'idée d'une continuité directe depuis les antiques colonies grecques de la Grande Grèce jusqu'à nos jours. D'autres comme O. Parlangeli et G. Morosi au contraire, favorisent l'idée d'une origine plus tardive, liée à l'immigration de populations hellénophones au Moyen Âge. Ils en veulent pour preuve la ressemblance du griko avec le grec moderne, rendant ces deux langues partiellement intercompréhensibles.

Aperçu diachronique de la diffusion du Griko calabrais : bleu : jusqu’au XVe siècle, violet : jusqu’au XVIe siècle, jaune : jusqu’au XIXe siècle, orange : jusqu’au XXe siècle, rouge: situation présente de la langue.

Exemple[modifier | modifier le code]

Voici un exemple de Matinata (« sérénade »), une chanson populaire en griko :

Griko[modifier | modifier le code]

Εβώ πάντα σε σένα πενσέω,
γιατί σένα φσυχή μου ’γαπώ,
τσαι που πάω, που σύρνω, που στέω
στην καρδιά μου πάντα σένα βαστώ.

Translittération :
Evò panta se sena pensèo,
jatì sena fsichì mu ’gapò,
ce pu pao, pu sirno, pu steo
stin kardìa mu panta sena vastò.

Grec moderne[modifier | modifier le code]

Εγώ πάντα εσένα σκέφτομαι,
γιατί εσένα ψυχή μου αγαπώ,
και όπου πάω, όπου σέρνομαι, όπου στέκομαι,
στην καρδιά μου πάντα εσένα βαστώ.

Translittération :
Ego panda esena skeftomai,
yiati esena psychi mou agapo,
kai opou pao, opou sernomai, opou stekomai,
stin kardia mou panda esena vasto.

Français[modifier | modifier le code]

Histoire de la langue grecque
(voir aussi : alphabet grec)
Proto-grec (vers 2000 av. J.-C.)

Mycénien (vers 1600-1100 av. J.-C.)


Grec ancien (vers 800-300 av. J.-C.)
Dialectes :
éolien (en), arcado-cypriote (en), ionien-attique,
dorien, pamphylien (en) ; grec homérique.
Dialecte possible : ancien macédonien.


Koinè (dès 300 av. J.-C.)


Grec médiéval (vers 330-1453)
Parlers :
helladique (Έλλαδική) en Grèce, autour de l'Égée et à Constantinople,
katoitaliote (Κατωιταλιώτικη) en Calabre et Sicile,
paléopontique (Παλαιποντική) autour de la Mer Noire,
anatolien (Ανατολική) en Asie Mineure intérieure, Anatolie et au proche-orient
notique (Νοτική) en Cyrénaïque et Égypte.


Grec moderne (dès 1453)
Dialectes :
cappadocien, crétois, chypriote,
démotique, griko, katharévousa,
pontique, tsakonien, yévanique

Je pense toujours à toi,
parce que je t’aime, mon âme,
et où que j’aille, où que je me traîne, où que je me trouve,
je te porterai toujours dans mon cœur.

Articles connexes[modifier | modifier le code]