Frontière linguistique

Un article de Wikipédia, l'encyclopédie libre.

Une frontière linguistique est une frontière entre deux territoires de langue différente. Le terme est généralement utilisé pour montrer l'absence d'intercompréhension mutuelle entre les deux langues. Si les deux langues ou dialectes sont intercompréhensibles, il n'y a pas de frontière nettement définie et l'on parle plutôt de continuum linguistique. L'intercompréhension mutuelle n'étant pas un concept évident, l'existence d'une frontière linguistique n'est pas toujours aisée à établir.

Parmi les exemples connus de frontière linguistique, on peut citer :

Une « île linguistique » est une zone linguistique complètement délimitée par une frontière linguistique (voir langue insulaire).

[modifier] Notes et références

  1. Charles de Tourtoulon et Octavien Bringuier, Étude sur la limite géographique de la langue d’oc et de la langue d’oïl (avec une carte), Paris: Imprimerie Nationale, 1876

[modifier] Exemples

[modifier] Voir aussi

Autres langues