Cymraeg: Yn ystod Eisteddfod Genedlaethol 2007 bu beirdd ifanc o Gymru'n darllen eu cyfieithiadau Cymraeg o waith beirdd adnabyddus o Wlad y Basg. Mwy.
English: During the 2007 National Eisteddfod, young Welsh poets read out their Welsh translations of works by well known Basque poets as part of the Literature Across Frontiers programme. The Basque poets Bernardo Atxaga, Rikardo Arregi and Miren Agur Meabe were present and read out their original work. More.
Español: Bernardo Atxaga en el National Eisteddfod de Gales de 2007
de partager – de copier, distribuer et transmettre cette œuvre
d’adapter – de modifier cette œuvre
Sous les conditions suivantes :
paternité – Vous devez donner les informations appropriées concernant l'auteur, fournir un lien vers la licence et indiquer si des modifications ont été faites. Vous pouvez faire cela par tout moyen raisonnable, mais en aucune façon suggérant que l’auteur vous soutient ou approuve l’utilisation que vous en faites.
partage à l’identique – Si vous modifiez, transformez, ou vous basez sur cette œuvre, vous devez distribuer votre contribution sous la même licence ou une licence compatible avec celle de l’original.
Cette image (ou toutes les images dans cette catégorie/page) est irrémédiablement floue, ou trop claire, ou trop foncée, ou ne montre pas suffisamment bien le sujet qu'elle est censée illustrer. S'il existe une image de meilleure qualité, pensez à remplacer celle-ci avec. Sinon, essayez de vous procurer une image de remplacement (sous licence libre) sur Internet.
Pour les images qui n'ont besoin que d'être retouchées ou nettoyées, veuillez vous référer à Commons:Modèles#L'image doit être modifiée afin de remplacer ce modèle par un modèle plus pertinent.
{{Information |Description= '''cy:''' Yn ystod Eisteddfod Genedlaethol 2007 bu beirdd ifanc o Gymru'n darllen eu cyfieithiadau Cymraeg o waith beirdd adnabyddus o Wlad y Basg. [http://news.bbc.co.uk/welsh/hi/newsid_6930000/newsid_6938800/6938815.stm Mwy]