Antiparémie

Un article de Wikipédia, l'encyclopédie libre.
(Redirigé depuis Faux proverbe)
Aller à : Navigation, rechercher

Une antiparémie est un jeu de mot qui peut être un pastiche limité à une formule courte tirée d'une citation célèbre d'un auteur ou le plus souvent un faux proverbe construit par paronymie à partir d'un ou plusieurs proverbes détournés de leur sens initiaux. Contrairement à ces derniers, qui contiennent une sentence morale ou un jugement utile à rappeler, le faux proverbe n'aura qu'un rôle humoristique. Si un grand nombre d'entre eux sont issus de la culture populaire sans qu'aucune origine certaine ne leur soit connue, certains de ces détournements sont le faits d'auteurs et d'humoristes célèbres.[réf. nécessaire]

Selon une autre définition : « Un proverbe détourné (on dit aussi dérivé ou tordu ou faux proverbe) est une parodie du proverbe, une unité phraséologique derrière laquelle on peut reconnaître – un proverbe concret, p. ex. Qui veut le plus peut le moins < Qui peut le plus peut le moins et/ou – un schéma proverbial, p. ex. Il vaut mieux avoir un gros nez que deux petits < Il vaut mieux + proposition + comparaison avec que. » Référence : Peter Barta : « Au pays des proverbes, les détournements sont rois – Contribution à l'étude des proverbes détournés du français » = Ire partie Paremia. Boletín de Investigaciones Paremiológicas 14, Asociación Cultural Independiente, Madrid, 2005, pp. 139-152. ; IIe partie Paremia. Boletín de Investigaciones Paremiológicas 15, Asociación Cultural Independiente, Madrid, 2006, pp. 57-71.

Les écrivains oulipiens ont travaillé sur cette forme à travers les perverbes, croisements entre deux proverbes, et les locutions introuvables, fusion de deux proverbes (« Tirer le Diable en Espagne »)[1].

Les « vrais » proverbes sont normalement moraux, or dans la culture populaire on trouve des proverbes misogynes et paillards, que l'on peut qualifier de « faux » proverbes, par exemple « Femme au volant, mort au tournant ».

Le slogan, de par sa provenance et son sens parfois amoral ou inintelligible est aussi classé dans la catégorie des antiparémies[2].

[modifier] Références

  1. Oulipo, Abrégé de littérature potentielle, éd. Mille et une nuits, 2002
  2. "Langages, 34e année, n° 139. La parole proverbiale - Les proverbes et phrases proverbiales français, et leurs équivalences en espagnol" Julia Sevilla Munoz

[modifier] Voir aussi

Outils personnels
Espaces de noms
Variantes
Actions
Navigation
Contribuer
Imprimer / exporter
Boîte à outils