Eugene Nida

Un article de Wikipédia, l'encyclopédie libre.
Aller à : navigation, rechercher

Eugene Nida (Oklahoma City, 11 novembre 1914 - Bruxelles, 25 août 2011) était un linguiste et traducteur américain[1].

Il est l'auteur de la théorie de l'équivalence dynamique en traduction de la Bible.

Œuvres[modifier | modifier le code]

  • Linguistic Interludes - (Glendale, CA: Summer Institute of Linguistics, 1944 (Revised 1947)
  • The Bible Translator - (Journal founded and edited by Dr Nida (retired), 1949- )
  • Morphology: The Descriptive Analysis of Words - (Univ. of Michigan Press, 1949)
  • Message and Mission - (Harper, 1960)
  • Customs, Culture and Christianity - (Tyndale Press, 1963)
  • Toward a Science of Translating - (Brill, 1964)
  • Religion Across Cultures - (Harper, 1968)
  • The Theory and Practice of Translation - (Brill, 1969, with C.R. Taber)
  • Language Structure and Translation: Essays - (Stanford University Press, 1975)
  • From One Language to Another - (Nelson, 1986, with Jan de Waard)
  • The Greek-English Lexicon of the New Testament Based on Semantic Domains - (UBS, 1988, with Louw)
  • Contexts in Translating - (John Benjamins Publishing Company, Amterdam, 2002)
  • Fascinated by Languages - (John Benjamins Publishing Company, Amsterdam, 2003)

Références[modifier | modifier le code]

  1. Eugene Nida, who traveled the world to translate the Bible, dies at 96

Liens externes[modifier | modifier le code]