Etel Adnan

Un article de Wikipédia, l'encyclopédie libre.
Aller à : navigation, rechercher

Etel ADNAN

alt=Description de cette image, également commentée ci-après

Portrait de Etel Adnan

Activités écrivain
poète
essayiste
artiste visuel
enseignant
Naissance 24 février 1925
Beyrouth, Drapeau du Liban Liban
Langue d'écriture français, anglais, arabe
Mouvement XXIe siècle
Genres roman
poésie
essai

Etel Adnan née le 24 février 1925 à Beyrouth, est une poétesse américano-libanaise, écrivaine et artiste visuelle ; polyglotte, elle écrit en français, en anglais et en arabe.

En 2003 MELUS, la revue de la Société pour l’étude de la littérature multi-ethnique des États-Unis (en), a dit d’Adnan « indéniablement l’écrivaine arabo-américaine la plus célèbre et accomplie d’aujourd’hui. »

Selon la poétesse du nomadisme et de l'errance entre trois mondes, « comme n’importe quel écrivain sérieux, son public ne peut pas être réduit à ces pairs arabes ou à un public arabo-américan. Les livres ont leur propre vie et personne ne peut en assurer leur destinée. L’unique chose que nous pouvons constater c’est l’existence d’un corpus croissant d’une littérature arabo-américaine et de l’effort des gens qui essaient de la connaître et de la faire connaître. »

Biographie[modifier | modifier le code]

La revue MELUS nous dit que l'histoire de la vie d’Adnan est faite de déplacement et d’aliénation ("a study in displacement and alienation."). Née d’une mère grecque chrétienne et d’un père syrien musulman, elle a grandi en parlant le grec et le turc dans une société primordialement arabophone.

En plus, elle fut élevée dans l'école d’un couvent français, et c’est ainsi que le français devient la langue d’écriture de ses premiers travaux littéraires. Elle étudie l’anglais dès sa jeunesse et la plupart de ses derniers écrits ont été rédigés principalement en cette langue.

Prise entre plusieurs langues, dans sa jeunesse Adnan retrouve sa voix primaire dans la peinture plutôt que dans l’écriture. En 1996, elle se rappelle : « L’art abstrait c’était l’équivalent à l’expression poétique ; je n’ai pas éprouvé le besoin de me servir des mots, mais plutôt des couleurs et des lignes. Je n’ai pas eu le besoin d’appartenir à une culture orientée vers le langage mais plutôt à une forme ouverte d’expression. »

Âgée de vingt-quatre ans, Adnan voyage à Paris, où elle finit ses études de philosophie à la Sorbonne. Quelque temps après, elle part pour l’Amérique où elle continue ses études supérieures à l’université de Californie à Berkeley et à l’université Harvard.

Elle a enseigné la philosophie de l’art à l’Université Dominicaine de la Californie à San Rafael pendant plusieurs années, et elle a donné des conférences dans des plusieurs universités des États-Unis. Aujourd'hui, elle ménage son temps entre la Californie, la France et le Liban.

Publications[modifier | modifier le code]

En français[modifier | modifier le code]

  • Voyage au mont Tamalpais, éd. Manuella Éditions, 2013 (ISBN 978-2917217535).
  • Le Cycle des Tilleuls, Al Manar, 2012 (ISBN 978-2364260139). trad. Martin Richet.
  • Paris mis à nu, Tamyras, 2011 (ISBN 978-2-36086-015-9). trad. Martin Richet.
  • Au cœur du cœur d’un autre pays, Tamyras, 2010 (ISBN 978-2-36086-007-4). trad. Eric Giraud.
  • A deux heures de l'après-midi, édition bilingue (français-arabe), Tunis, Tawbad, 2010.
  • Retour de Londres, édition bilingue (français-arabe), Tunis, Tawbad, 2010.
  • Ce Ciel qui n'est pas, poésie, édition bilingue (français-arabe), illustrations ; encres : Maya Le Meur. Tunis, Tawbad, 2008.
  • Le 27 octobre 2003, Édition quadrilingue (français-anglais-arabe-japonais), Tunis, Tawbad, 2008.
  • Vendredi 25 mars à 16 heures, édition bilingue (français-arabe), Tunis, Tawbad, 2007.
  • Ce ciel qui n'est pas, Poésie, Paris, L’Harmattan, 1997.
  • Rachid Korachi : Écriture passion, avec Rachid Korachi et Jamel-Eddine Bencheikh. Alger : Galerie Mhamed Issiakhem, 1988.
  • L'Apocalypse arabe, Paris, éditions Papyrus, 1980, rééd. L'Harmattan, 2010 (ISBN 978-2-296-01012-3).
  • Sitt Marie Rose, Paris, Des Femmes, 1978 ; rééd. Tamyras, 2010 (ISBN 978-2-36086-006-7).
  • Jbu : Suivi de l'Express Beyrouth enfer, Paris, P.J. Oswald, 1973.

En anglais[modifier | modifier le code]

  • Master of the Eclipse (2009)
  • Seasons (2008)
  • In the Heart of the Heart of Another Country (2005)
  • In/somnia (2002)
  • There: In the Light and the Darkness of the Self and of the Other (1997)
  • To Write in a Foreign Language (1996)
  • Of Cities and Women, Letters to Fawwaz (1993)
  • Paris, When It's Naked (1993)
  • The Spring Flowers Own and the Manifestations of the Voyage (1990)
  • The Arab Apocalypse (1989), Ed. The Post-Apollo Press. ISBN 978-0-942996-60-9
  • Journey to Mount Tamalpais: An Essay (1985)
  • The Indian Never Had a Horse and Other Poems (1985)
  • From A to Z Poetry (1982)
  • Homage to Etel Adnan (2012), Ed. The Post-Apollo Press, ISBN 978-0942996-79-1.

En arabe[modifier | modifier le code]

  • al-Sitt Mari Ruz: riwayah. (Sitt Marie Rose.), with Jirum Shahin and Firyal Jabburi Ghazul.Al-*Qahirah: al-Hayah al-Ammah li-Qusur al-Thaqafah, 2000.
  • n mudun wa-nisa: rasail il Fawwaz. (Of Cities and Women.) Bayrut: Dar al-Hihar, 1998.
  • Kitab al-bahr; kitab al-layal; kitab al-mawt; kitab al-nihayah, with Abid Azarih. Bayrut: Dar Amwaj, 1994.
  • al-Sitt Marie Ruz. Bayrut: al-Mu-assasah al-Arabiyah lil-Dirasat wa-al-Nashr, 1979.

Critique littéraire[modifier | modifier le code]

  • Amireh, Amal; "Bearing Witness: The Politics of Form in Etel Adnan's Sitt Marie Rose." Critique: Critical Middle Eastern Studies, 2005 Fall; 14 (3): 251-63. (journal article)
  • Amyuni, Mona Takieddine. "Etel Adnan & Hoda Barakat: De-Centered Perspectives, Subversive Voices." IN: Poetry's Voice-Society's Norms: Forms of Interaction between Middle Eastern Writers and Their Societies. Ed. Andreas Pflitsch and Barbara Winckler. Wiesbaden, Germany: Reichert; 2006. p. 211–21
  • Cassidy, Madeline. "'Love Is a Supreme Violence': The Deconstruction of Gendered Space in Etel Atnan's Sitt Marie Rose." IN: Violence, Silence, and Anger: Women's Writing as Transgression. Ed. Deirdre Lashgari. Charlottesville: UP of Virginia; 1995. p. 282–90
  • Champagne, John G. "Among Good Christian Peoples: Teaching Etel Adnan's Sitt Marie Rose." College Literature, 2000 Fall; 27 (3): 47-70.
  • Fernea, Elizabeth. "The Case of Sitt Marie Rose: An Ethnographic Novel from the Modern Middle East." IN: Literature and Anthropology. Ed. Philip Dennis and Wendell Aycock. Lubbock: Texas Tech UP; 1989. p. 153–164
  • Foster, Thomas. "Circles of Oppression, Circles of Repression: Etel Adnan's Sitt Marie Rose." PMLA: Publications of the Modern Language Association of America, 1995 Jan; 110 (1): 59-74.
  • Ghandour, Sabah. "Gender, Postcolonial Subject, and the Lebanese Civil War in Sitt Marie Rose." IN: The Postcolonial Crescent: Islam's Impact on Contemporary Literature. Ed. John C. Hawley. New York, NY: Peter Lang; 1998. p. 155–65
  • Hajjar, Jacqueline A. "Death, Gangrene of the Soul, in Sitt Marie Rose by Etel Adnan." Revue Celfan/Celfan Review, 1988 May; 7 (3): 27-33.
  • Hartman, Michelle. "'This Sweet/Sweet Music': Jazz, Sam Cooke, and Reading Arab American Literary Identities." MELUS: The Journal of the Society for the Study of the Multi-Ethnic Literature of the United States, 2006 Winter; 31 (4): 145-65.
  • Karnoub, Elisabeth. "'Une Humanité qui ne cesse de crucifier le Christ': Réécriture du sacrifice christique dans Sitt Marie Rose de Etel Adnan." IN: Victims and Victimization in French and Francophone Literature. Ed. Buford Norman. Amsterdam, Netherlands: Rodopi; 2005. p. 59–71.
  • Kilpatrick, Hilary. "Interview with Etel Adnan (Lebanon)." IN: Unheard Words: Women and Literature in Africa, the Arab World, Asia, the Caribbean and Latin America. Ed. Mineke Schipper. Trans. Barbara Potter Fasting. London: Allison & Busby; 1985. p. 114–120.
  • Layoun, Mary N. "Translation, Cultural Transgression and Tribute, and Leaden Feet." IN: Between Languages and Cultures: Translation and Cross-Cultural Texts. Ed. Anuradha Dingwaney and Carol Maier. Pittsburgh, PA: U of Pittsburgh P; 1995. p. 267–89.
  • Marie, Elisabeth Anne. Sacrifice, sacrifée, sacrificatrice: L'étrange triptyque: Sacrifices au féminin dans trois romans francophones libanais. Dissertation Abstracts International, Section A: The Humanities and Social Sciences, 2003 May; 63 (11): 3961. U of North Carolina, Chapel Hill, 2002.
  • Mejcher-Atassi, Sonja. "Breaking the Silence: Etel Adnan's Sitt Marie Rose and The Arab Apocalypse." IN: Poetry's Voice-Society's Norms: Forms of Interaction between Middle Eastern Writers and Their Societies. Ed. Andreas Pflitsch and Barbara Winckler. Wiesbaden, Germany: Reichert; 2006. p. 201–10.
  • Mustafa, Daliya Sa'id (translator). "Al-Kitabah bi-lughah ajnabiyyah." Alif: Journal of Comparative Poetics, 2000; 20: 133-43 (Arabic section); 300-01 (English section).
  • Muzaffar, May. "Iytil 'Adnan: Qarinat al-nur wa-al-ma'." Arabi, 2007 Feb; 579: 64-68.

Obank, Margaret. "Private Syntheses and Multiple Identities." Banipal: Magazine of Modern Arab Literature, 1998 June; 2: 59-61.

  • Shoaib, Mahwash. "Surpassing Borders and 'Folded Maps': Etel Adnan's Location in There." Studies in the Humanities, 2003 June-Dec; 30 (1-2): 21-28.
  • Willis, Mary-Angela. "Francophone Literature of the Middle East by Women: Breaking the Walls of Silence." IN: Francophone Post-Colonial Cultures: Critical Essays. Ed. Kamal Salhi. Lanham, MD: Lexington; 2003. p. 64–74.
  • Willis, Mary-Angela. La Guerre démasquée à travers la voix féminine dans Sitt Marie Rose d'Etel Adnan et Coquelicot du massacre d'Evelyne Accad.Dissertation Abstracts International, Section A: The Humanities and Social Sciences, 2002 Mar; 62 (9): 3061. U of Alabama, 2001.

Expositions[modifier | modifier le code]

Liens externes[modifier | modifier le code]


(en) Cet article est partiellement ou en totalité issu de l’article de Wikipédia en anglais intitulé « Etel Adnan » (voir la liste des auteurs)