Edna O'Brien

Un article de Wikipédia, l'encyclopédie libre.
Aller à : navigation, rechercher
Page d'aide sur l'homonymie Pour les articles homonymes, voir O'Brien.

Edna O'Brien

Activités Romancière, nouvelliste, dramaturge
Naissance 15 décembre 1930 (83 ans)
Tuamgraney, comté de Clare,
Drapeau de l'Irlande Irlande
Langue d'écriture anglais irlandais
Genres roman, nouvelle, théâtre

Œuvres principales

  • Un cœur fanatique (1984)

Edna O'Brien, née le 15 décembre 1930, à Tuamgraney, dans le comté de Clare, est une romancière irlandaise, également auteur de nouvelles. Son œuvre est souvent centrée sur les émotions intimes des femmes, sur leurs problèmes de relations aux hommes et à la société dans son ensemble. De par leur contenu (on y parle ouvertement de sexualité), ses romans contestent ouvertement l'ordre moral et familial de l'Irlande catholique et nationaliste, contribuant ainsi à alimenter ce que l'on a appelé le révisionnisme culturel irlandais.

Biographie[modifier | modifier le code]

Elle est née dans un milieu rural éloigné, un endroit qu’elle devait décrire plus tard comme "ardent", "replié" et "catastrophique". Selon Edna O'Brien, sa mère était une femme forte et autoritaire qui avait émigré pour un temps en Amérique et travaillé comme employée de maison dans une famille aisée de New York avant de rentrer en Irlande pour y fonder sa propre famille.

Edna O'Brien obtient en 1950 son diplôme en pharmacie. Contre la volonté de ses parents, elle épouse en 1954 l’écrivain irlando-tchèque Ernest Gébler et le couple s’installe à Londres. Ils auront deux fils, Carlos et Sasha, avant de se séparer en 1964.

En Irlande, Edna O'Brien lit Tolstoï, Thackeray et F. Scott Fitzgerald. Le premier livre qu’elle a acheté est Introducing James Joyce de T. S. Eliot. Selon elle, c’est la lecture du récit de James Joyce Portrait de l'artiste en jeune homme qui lui a fait comprendre qu’elle voulait consacrer le reste de sa vie à la littérature.

Elle publie son premier livre, Les Filles de la campagne (The Country Girls) en 1960. Ce sera la première partie d’une trilogie romanesque comprenant aussi The Lonely Girl (1962) et Girls in Their Married Bliss (1964). Peu après leur publication, ces livres sont interdits en Irlande et, dans certains cas, brûlés, en raison de la description explicite de la vie sexuelle de leurs personnages.

Le roman A Pagan Place, publié en 1970, traitait de son enfance dans une ville irlandaise à l’environnement répressif. De fait, ses parents étaient violemment opposés à tout ce qui se rappportait à la littérature, et sa mère désapprouvait fortement sa carrière d’écrivain.

En 1981, elle écrit une pièce de théâtre, Virginia, consacrée à Virginia Woolf, La pièce est représentée d’abord au Canada, puis à Londres. Elle est également l’auteur de biographies de James Joyce et de Lord Byron.

Au fil de sa carrière d'écrivain, elle reçoit de nombreuses récompenses pour ses œuvres, notamment le prix Kingsley Amis Award en 1962, et le Los Angeles Times Book Prize en 1990. En 2006, elle est nommée professeur de littérature anglaise à l’University College de Dublin et, en 2009, on lui attribue pour l’ensemble de son œuvre le Bob Hughes Lifetime Achievement Award.

Œuvre[modifier | modifier le code]

Romans[modifier | modifier le code]

Trilogie Country Girls[modifier | modifier le code]

  • The Country Girls, 1960
    Publié en français sous le titre La Jeune Irlandaise, traduit par Janine Michel, Paris, Julliard, 1960 ; réédition sous le titre Les Filles de la campagne, traduit par Léo Dilé, Paris, Éditions Fayard, 1988, 487p. (ISBN 978-2213021027)
  • The Lonely Girl, 1962 (aussi paru sous le titre The Girl with Green Eyes en 1964)
    Publié en français sous le titre Jeunes filles seules, traduit par Daria Olicier, Paris, Presses de la Cité, 1962, 258p.
  • Girl in Their Married Bliss, 1964

Autres romans[modifier | modifier le code]

  • August Is a Wicked Month, 1965
    Publié en français sous le titre Le Joli Mois d'août, traduit par Marcelle Vincent et Maurice Rambaud, Paris, Éditions Gallimard, coll. Le Livre du jour, 1968, 237p. ; réédition, Paris, Fayard, 1998, 220p. (ISBN 2-213-59821-5)
  • Casualties of Peace, 1966
    Publié en français sous le titre Les Victimes de la paix, traduit par Léo Dilé, Paris, Éditions Fayard, 1991, 180p. (ISBN 978-2213026114) ; réédition, Paris, Le Livre de poche. Biblio no 3219, 1994
  • A Pagan Place, 1970
    Publié en français sous le titre Les Païens d'Irlande, traduit par Roger Giroux, Paris, Éditions Gallimard, Du monde entier, 1973, 228p. ; réédition, Paris, Fayard, 1996, 232p. (ISBN 2-213-59662-X)
  • Night, 1972
    Publié en français sous le titre Nuit, traduit par Jean-Baptiste de Seynes, Paris, Éditions Fayard, 1994, 220p. (ISBN 978-2213591780)
  • Johnny, I Hardly Knew You, 1977 (aussi paru sous le titre I Hardly Knew You)
    Publié en français sous le titre Qui étais-tu, Johnny ?, traduit par Léo Dilé, Paris, Éditions Fayard, 1990, 178p. (ISBN 978-2213024141)
  • The Hight Road, 1988
    Publié en français sous le titre Les Grands Chemins, traduit par Léo Dilé, Paris, Éditions Fayard, 1990, 269p. (ISBN 978-2213023564)
  • Time and Tide, 1992
    Publié en français sous le titre Vents et Marées, traduit par Léo Dilé, Paris, Éditions Fayard, 1993, 426p. (ISBN 978-2213030296)
  • House of Splendid Isolation, 1994
    Publié en français sous le titre La Maison du splendide isolement, traduit par Jean-Baptiste de Seynes, Paris, Éditions Fayard, 1995, 289p. (ISBN 978-2213594316) ; réédition, Paris, 10/18. Domaine étranger no 3622, 2004, 283p. (ISBN 2-264-03928-0) ; réédition, Paris, Sabine Wespieser Éditeur, 2013
  • Down by the River, 1996
    Publié en français sous le titre Tu ne tueras point, traduit par Pierre-Emmanuel Dauzat, Paris, Éditions Fayard, 1998, 349p. (ISBN 978-2213601694) ; réédition, Paris, Le Livre de poche. Biblio no 3344, 2001
  • Wild December, 1999
    Publié en français sous le titre Décembres fous, traduit par Éric Diacon, Paris, Éditions Fayard, 2001, 315p. (ISBN 978-2213608815) ; réédition, Paris, 10/18. Domaine étranger no 3623, 2004, 308p. (ISBN 2-264-03927-2)
  • In The Forest, 2002
    Publié en français sous le titre Dans la forêt, traduit par Pierre-Emmanuel Dauzat, Paris, Éditions Fayard, 2003, 300p. (ISBN 978-2264039309) ; réédition, Paris, 10/18. Domaine étranger no 3795, 2005, 289p. (ISBN 2-264-03930-2)
  • The Light of Evening, 2006
    Publié en français sous le titre Crépuscule irlandais, trad. Pierre-Emmanuel Dauzat, Paris, Sabine Wespieser Éditeur, 2010, 317p. (ISBN 978-2-84805-157-4) ; réédition, Paris, 10/18. Domaine étranger no 4529, 2012, 382p. (ISBN 978-2-264-05408-1)

Recueils de nouvelles[modifier | modifier le code]

  • The Love Object, 1968
    Publié en français sous le titre L'Objet d'amour, traduit par Pierre-Emmanuel Dauzat, Paris, supplément de Vogue no 939, 2013, 63p.
  • A Scandalous Woman, and Other Stories, 1972
  • A Rose in the Heart: Love Stories, 1978 (aussi paru sous le titre Mrs. Reinhardt and Other Stories)
  • Returning: a Collection of Tales, 1982
  • A Fanatic Heart. Selected Stories, 1984
    Publié en français sous le titre Un cœur fanatique, traduit par Léo Dilé, Paris, Éditions Fayard, 1986, 500p. (ISBN 978-2213017365) ; réédition en deux volumes sous les titres Un cœur fanatique, Paris, Le Livre de poche. Biblio no 3092, 1988 et Une rose dans le cœur, Paris, Le Livre de poche no 3093, 1988
  • Lantern Slides, 1988
    Publié en français sous le titre Lanterne magique, traduit par Léo Dilé, Paris, Éditions Fayard, 1992, 251p. (ISBN 978-2213027579) ; réédition, Paris, Stock, Bibliothèque cosmopolite, 1996, 245p.
  • An Edna O'Brien Reader, 1994
  • Irish Revel, 1998
  • Triptych and Iphigenia, 2005
  • Poolside, 2007 (recueil collectif)
  • Saints and Sinners, 2011
    Publié en français sous le titre Saints et Pécheurs, traduit par Pierre-Emmanuel Dauzat, Paris, Sabine Wespieser Éditeur, 2012, (ISBN 978-2848051086)

Théâtre[modifier | modifier le code]

  • Virginia, 1985
  • Triptych, 2005
  • Haunted, 2010

Autres publications[modifier | modifier le code]

  • Mother Ireland, 1976
  • James and Nora: A Portrait of Joyce's Marriage, 1981
  • Vanishing Ireland, 1990 (en collaboration avec Richard Fitzgerald)
  • James Joyce: a Biography, 1999
    Publié en français sous le titre James Joyce, traduit par Geneviève Bigant-Boddaert, Montréal, Éditions Fides, 2002, 241p. (ISBN 978-2762123210)
  • Byron in Love, 2009
  • Country Girl: a Memoir, 2012
    Publié en français sous le titre Fille de la campagne, traduit par Pierre-Emmanuel Dauzat, Paris, Sabine Wespieser, 2013, 480p. (ISBN 978-2848051369) ; réédition, Paris, Le Livre de poche, 2014

Liens externes[modifier | modifier le code]