Dragon Ball Z Kai
|
|
Cet article ne cite pas suffisamment ses sources (mai 2009).
Si vous disposez d'ouvrages ou d'articles de référence ou si vous connaissez des sites web de qualité traitant du thème abordé ici, merci de compléter l'article en donnant les références utiles à sa vérifiabilité et en les liant à la section « Notes et références ». (Modifier l'article)
|
Dragon Ball Z Kai
Logo officiel de Dragon Ball Kai
| Type | Shōnen |
|---|---|
| Genre | Action, combat, fantastique, aventure |
| Thèmes | Arts martiaux, science-fiction |
| Réalisateur | Yashuhiro Nowata |
|---|---|
| Scénariste | Takao Koyama |
| Studio d’animation | Tōei animation |
| Licence | |
| Chaîne | |
| Durée | 22 minutes |
| 1re diffusion | 5 avril 2009 – 27 mars 2011 |
| Épisodes | 98 |
Autre
Dragon Ball Z Kai (ドラゴンボール 改, Doragon Bōru Kai?, litt. Dragon Ball Kai) est un anime se voulant plus fidèle au manga Dragon Ball d’Akira Toriyama et basé sur la série Dragon Ball Z, pour célébrer les vingt ans de la série (Dragon Ball Z a vu le jour le 26 avril 1989). La Tōei animation a ainsi décidé de reconstituer, par le biais d’un second montage, et de remastériser Dragon Ball Z dans une nouvelle version[1]. Celle-ci se nomme Kai, qui selon le kanji 改 signifie « à nouveau », est plus courte avec notamment une réduction d’épisodes, bénéficiant d’une image et d’un son en HD[2].
Au Japon, la série a été diffusée entre le 5 avril 2009 et le 27 mars 2011[3], à raison d’un épisode par semaine (à 9 heures du matin heure locale le dimanche), sur Fuji Television.
En France, la série est diffusée depuis le 2 mai 2011 en version originale sous-titrée français sur Game One[4], depuis le 29 mai 2011 en version française censurée sur Nickelodeon et depuis janvier 2012[5] en version française non censurée[6] sur Game One.
Sommaire |
Histoire [modifier]
Prologue [modifier]
Bien des années avant la quête des Dragon Balls, sur une planète lointaine peuplée de puissants Saiyans, un enfant naquit dans une maternité, il s’appelait Kakarotto. Deux hommes examinaient sa puissance. Celle-ci n’étant pas très grande, il fut destiné à être envoyé sur une lointaine planète afin de la conquérir.
Au même moment, un Saiyan du nom de Baddack, père de Kakarotto, apprit les noirs desseins de son maître Freezer, et se rebella contre lui. Esquivant les coups et les attaques des sbires de Freezer, il se posta devant lui et lui envoya un kikoha. Le tyran absorba facilement l'attaque du Saiyan dans une énorme boule de feu qu'il envoya impitoyablement sur la planète, en direction de Baddack et des autres soldats, détruisant tout sur son passage pendant que la capsule de Kakarotto décollait. Baddack mourut mais sans regrets, ayant eu une vision de son fils adulte face au tyran juste avant de quitter ce monde.
Échappant à la destruction de la planète, la capsule de Kakarotto atterrit sur Terre, dans la campagne asiatique. Un vieil expert en arts martiaux, Son Gohan, le trouva à quelques mètres de sa capsule, le recueillit et le nomma Son Goku.
Ainsi commença la légende de Dragon Ball : Son Goku grandit, rencontra Bulma, parcouru avec elle le monde à la recherche des Dragon Balls, se fit de nouveaux amis qui les rejoignirent dans leur quête, combattit de puissants adversaires dont les soldats de l’armée du Red Ribon (armée du ruban rouge dans la version française de 1989) et Piccolo, participa aux Tenkaichi Budokai (le grand tournoi d'arts martiaux dans la version française de 1989). Il se maria avec Chichi et eurent ensemble un enfant, Son Gohan, nommé d'après son grand-père.
Synopsis [modifier]
La paix est revenue sur la Terre depuis la victoire de Son Goku au dernier championnat du monde des arts martiaux. Alors qu’il présente son fils, Son Gohan à ses amis, un mystérieux « guerrier de l’espace » surgit et révèle ses origines extraterrestres.
Les personnages [modifier]
Production [modifier]
La saga Buu n'a pas été intégrée au remontage de la nouvelle version, la catastrophe de Fukushima étant l'élément principal de l'interruption de la production de la série[réf. nécessaire] (la diffusion du dernier épisode a été annulée suite au tremblement de terre et au tsunami du 6 avril 2011). Cet évènement ayant fait prendre plusieurs semaines de retard dans les grilles de diffusions, la chaine japonaise a décidé de ne pas continuer sur le chapitre Buu[réf. nécessaire].
En novembre 2012, les acteurs du doublage japonais ont annoncé la suite de Dragon Ball Z Kaï avec la saga Buu et que le premier pays qui la diffusera sera les États-Unis. En avril 2013, Sean Schemmel, la voix américaine de Goku, confirme que la suite est bel est bien en cours de réalisation dans les studios de Funimation Entertainment aux États-Unis[7].
Analyse de l’œuvre [modifier]
Création [modifier]
Dragon Ball Kai se veut plus fidèle au manga d’Akira Toriyama que Dragon Ball Z, notamment en ce qui concerne la durée et le scénario, dont certaines périodes seront fortement raccourcies et certains sujets d’épisodes supprimés, comme par exemple le combat contre Garlic Junior. Un nouveau doublage est réalisé, et, dans un souci de moderniser la série, une nouvelle bande originale est proposée, composée par Kenji Yamamoto. Au niveau animation, de nombreuses scènes sont retouchées, mais ces modifications visuelles s'accompagnent, dans de rares cas, de très légères censures.
Réception critique [modifier]
La série a connu un grand succès au Japon, atteignant les 15 % de part de marché, alors qu'elle devait à l’origine atteindre au moins 12 %[réf. nécessaire]. Fuji TV a vu son taux d’audience augmenter grâce à Dragon Ball Kai et a ainsi battu des records, en seulement quelques semaines. Chaque dimanche, la série a attiré 4 millions de téléspectateurs[réf. nécessaire].
La série a connu une perte d'audience lors de la diffusion de la saga Cell.[réf. nécessaire]
Évolution de l’œuvre [modifier]
Les épisodes de Dragon Ball Kai sont censurés tant par rapport à la version animée que par rapport au manga.
Ainsi, dans le premier épisode, on peut constater que dans la partie introductive qui retrace l’histoire de Baddack, le plan où l’on voit Kakarotto dans sa couveuse a subi une modification. En effet, le sexe du bébé a subitement disparu dans un pli du drap.
Dans le troisième épisode, au cours duquel se déroule le combat entre Son Goku, Piccolo et Raditz, le Makanko sappo de Piccolo blesse mortellement Goku et Raditz. Si dans la version d’origine, les deux hommes crachent du sang et leurs plaies sont largement apparentes, la scène est bien différente dans la version Kai : le sang a disparu et les plaies profondes se sont métamorphosées en brûlures légères, notamment le trou dans la poitrine de Son Goku.
Lorsque Krilin se fait embrocher par une corne de Freezer, le supplice est moins long.
Le nom de la technique du commandant Ginyu, Change, a été remplacée par Permutation.
Dans l’épisode 87, le doigt d’honneur de la main du journaliste de la ZTV a disparu au moment où il fait des grimaces à Cell en compagnie de Mr Satan.
En revanche, toutes les scènes de Dragon Ball Kai n’ont pas été censurés, au 59e épisode quand Yamcha se fait transpercer la poitrine par le cyborg C-20, la scène est identique à celle d’origine, par contre, elle s'accompagne d'un coloriage bleu à l'écran pour « masquer » le sang abondant de ce dernier au moment donné.
Dans la version américaine diffusé par 4Kids, Mister Popo est de couleur bleu, le noir rappelant l’esclavagisme[8]. Cependant, dans la version américaine non-censurée et celle diffusée par Nicktoons, Mister Popo reste noir.
Anime [modifier]
Série télévisée [modifier]
Fiche technique [modifier]
- Titre original : ドラゴンボール 改 (Doragon Bōru Kai)
- Titre français : Dragon Ball Z Kai
- Réalisation : Yashuhiro Nowata
- Scénario : Takao Koyama et Katsuyuki Sumisawa d’après le manga Dragon Ball créé par Akira Toriyama
- Character design :
- Musique : Kenji Yamamoto, Shunsuke Kikuchi
- Décors : Ken Tokushige
- Studio d'animation : Tōei animation
- Licence :
- Au Japon : Tōei animation
- En France : Studio Chinkel
- Nombre d’épisodes :
- Pays d’origine :
Japon - Durée : 22 minutes
- Genre : Aventure, fantastique
- Dates de première diffusion :
- Version française réalisée par :
- Société de doublage : Studio Chinkel[9]
- Direction artistique : Antoine Nouel[9]
- Adaptation des dialogues : David Ecosse, Hélène Castets, Isabelle Legros, Marie Fuchez et Thibault Codevelle[9]
- Enregistrement et mixage : Jean-Christophe Sabatier[9]
Liste des épisodes [modifier]
Musiques [modifier]
Toute la bande sonore de la série a également été refaite, ce qui a été parfois critiqué par les fans. Le thème d’introduction se nomme Dragon Soul et le premier thème de clôture se nomme Yeah! Break! Care! Break! (Ya-Bure-Ka-Bure), tous deux interprétés par le chanteur Takayoshi Tanimoto. Le second thème de clôture se nomme Kokoro No Hane interprété par Team Dragon from AKB48[10].
La nouvelle bande originale signée Yamamoto a divisé largement les fans de la série, et a fait naître quelques polémiques[réf. nécessaire]. En mars 2011, le compositeur attitré de cette déclinaison Kai, est accusé d'avoir plagié plusieurs œuvres, notamment la bande originale du film Avatar, de James Cameron[11]. Toei Animation prend alors la décision d'amputer les 2 derniers épisodes de la série de la bande-son initialement prévue, et de la remplacer par la bande-son originale de Dragon Ball Z, composée à l'époque par Shunsuke Kikuchi.
D'ailleurs, Game One a diffusé une version originale sous-titrée français des premiers épisodes dans laquelle la bande-son de Dragon Ball Z a été intégrée[12]. Les musiques propres à la série auraient donc été retirées de la totalité des épisodes pour les prochaines diffusions, en attendant la fin de cette affaire de plagiat.
Doublage [modifier]
Note : Pour le doublage français[9], la plupart des comédiens ayant prêté leur voix aux personnages de Dragon Ball Z ont été rappelés pour retrouver leurs rôles respectifs. Néanmoins, Georges Lycan, décédé en 2006, qui tenait notamment les rôles du narrateur, de Cell, ainsi que de nombreux autres personnages secondaires, et Pierre Trabaud, décédé en 2005, qui tenait les rôles de Kamé Sennin (Tortue Géniale), Maître Kaio et autres personnages, sont les absents de ce nouveau doublage ainsi que Claude Chantal qui n'a pas repris le rôle de Krilin
La liste des comédiens de doublage japonais est présentée dans l'ordre alphabétique et non chronologique ou d’apparition.
- Takeshi Aono (VF : Philippe Ariotti) : Démon Piccolo
- Takeshi Aono et Bin Shimada (épisode 66 uniquement) (VF : Michel Ruhl) : Tout-Puissant
- Shigeru Chiba (VF : Antoine Nouel) : Raditz
- Shigeru Chiba (VF : Marc Bretonnière) : Grand-père Son Gohan
- Hiroko Emori (VF : Céline Monsarrat) : Chaozu
- Takahiro Fujimoto (VF : Marc Bretonnière) : Bubbles
- Toshio Furukawa (VF : Philippe Ariotti) : Piccolo
- Tōru Furuya (VF : Éric Legrand) : Yamcha
- Daisuke Gōri, puis Ryūzaburō Ōtomo (VF : Marc Bretonnière) : Gyumao
- Daisuke Gōri, puis Ryūzaburō Ōtomo (VF : Antoine Nouel) : Polunga
- Daisuke Gōri (VF : Marc Bretonnière) : Roi Enma
- Aya Hirano (VF : Marie Millet) : Dendé[NB 1]
- Yukitoshi Hori (VF : Antoine Nouel) : C-19
- Ryō Horikawa (VF : Éric Legrand) : Vegeta
- Naoki Imamura (VF : Éric Legrand) : Kiwi
- Tetsu Inada (VF : Éric Peter) : Nappa
- Unshō Ishizuka (VF : Frédéric Bouraly) : Mr Satan
- Miki Itō (VF : Brigitte Lecordier) : C-18
- Youko Kawanami (VF : Marie Millet) : Madame Brief
- Yasuhiko Kawazu (VF : Éric Legrand) : Mr Popo
- Daisuke Kishio (VF : Benoît DuPac) : Jeese
- Katsuyuki Konishi (VF : Emmanuel Karsen) : Ginyu
- Takeshi Kusao (VF : Mark Lesser) : Trunks
- Taiten Kusunoki (VF : Marc Bretonnière) : Nail
- Hikaru Midorikawa (VF : Marc Bretonnière) : Ten Shin Han[NB 1]
- Hikaru Midorikawa (VF : Marc Bretonnière) : C-16
- Hiroaki Miura (VF : Antoine Nouel) : Zabon
- Ichirō Nagai (VF : Céline Monsarrat) : Maître Karin
- Takashi Nagasako (VF : Éric Peter) : Dodoria
- Shigeru Nakahara (VF : Thierry Bourdon) : C-17
- Ryūsei Nakao (VF : Philippe Ariotti) : Freezer
- Masako Nozawa (VF : Patrick Borg) : Son Goku, Baddack
- Masako Nozawa (VF : Brigitte Lecordier) : Son Gohan
- Yūsuke Numata (VF : Antoine Nouel) : Grégory
- Yūsei Oda (VF : Antoine Nouel) : Guide du chemin du serpent
- Masaya Onosaka (VF : Gilbert Levy) : Butta
- Ryūzaburō Ōtomo (VF : Marc Bretonnière) : Roi Cold
- Seiji Sasaki (VF : Thierry Mercier) : Reacum
- Masaharu Satō (VF : Gilbert Levy) : Tortue Géniale[NB 1]
- Masaharu Sato (VF : Antoine Nouel) : Shenron
- Yasuhiro Takato (VF : Gilbert Levy) : Ghourd
- Junpei Takiguchi (VF : Gilbert Levy) : Grand Doyen des Namek
- Mayumi Tanaka (VF : Céline Monsarrat) : Baba la voyante
- Mayumi Tanaka (VF : Monique Nevers) : Krilin
- Mayumi Tanaka (VF : Marc Bretonnière) : Yajirobé
- Naoki Tatsuta (VF : Philippe Ariotti) : Oolong
- Hiromi Tsuru (VF : Céline Monsarrat) : Bulma
- Norio Wakamoto (VF : Julien Kramer) : Cell
- Naoko Watanabe (VF : Jennifer Fauveau) : Chichi et Plume
- Koji Yada (VF : Julien Kramer) : Docteur Gero / C-20
- Jōji Yanami (VF : Michel Ruhl) : le narrateur
- Jōji Yanami (VF : Gilbert Levy) : Maître Kaio
- Jōji Yanami (VF : Marc Bretonnière) : Monsieur Brief
- Takahiro Yoshimizu (VF : Gilbert Levy) : Apple
- ? (VF : Éric Legrand) : l'arbitre du Tenkaichi Budokai
Produits dérivés [modifier]
DVD [modifier]
AB Video a acquis la licence Dragon Ball Kai[13] et a annoncé la sortie de la série en deux coffrets intégrale en version française et originale sous-titrée[14] :
- Coffret Vol. 1, saga Saiyen / Freezer en 9 DVD de 54 épisodes, est sorti le 8 octobre 2012[15] ;
- Coffret Vol. 2, saga Cyborgs / Cell en 7 DVD de 44 épisodes, est sorti le 4 mars 2013[16].
Notes et références [modifier]
Notes [modifier]
- Le seiyū qui doublait à l’origine ce personnage est décédé avant l’apparition de Dragon Ball Kai.
Références [modifier]
- Dragon Ball Kai : un nouveau DBZ…, sur http://www.total-manga.com/. Mis en ligne le 23 février 2009, consulté le 11 février 2010
- (ja) 「ドラゴンボールZ」放送開始20周年を記念して4月5日から装いも新たにテレビ放送開始, sur http://gigazine.net/. Consulté le 23 décembre 2011
- (ja) 各話あらすじ, sur http://www.toei-anim.co.jp/, Tōei animation. Consulté le 4 mai 2011
- Olivier Fallaix, « Dragon Ball Z Kai dès le 2 mai 2011 en version originale sous-titrée français sur Game One », sur AnimeLand.com. Mis en ligne le 30 avril 2011, consulté le 7 avril 2011
- Olivier Fallaix, « DBZ Kai en janvier 2012 en version française non censurée sur Game One », sur http://www.animeland.com/. Mis en ligne le 10 décembre 2011, consulté le 10 décembre 2011
- Le magazine des abonnés à Canalsat, mai 2011.
- « Dragon Ball Z Kai : Saga Buu est confirmée aux États-Unis » sur Db-z.com, consulté et mis en ligne le 8 mai 2013
- Dragon Ball Kai : Où le noir devient bleu, sur Lecomptoirdelabd.blog.lemonde.fr. Mis en ligne le 27 septembre 2010, consulté le 8 novembre 2010
- « Fiche de l'anime avec les différents doublages » sur Anime News Network, consulté le 17 octobre 2011
- (en) Dragon Ball Kai (TV), sur Anime News Network.com. Consulté le 11 février 2010
- « Dragon Ball Kai accusé de plagiat pour une bande son ? » sur Db-z.com, consulté le 27 mars 2011
- « Dragon Ball Kai - Episode 01 sur Game One en VOSTFR » sur Db-z.com, article du 2 mai 2011, consulté le 13 mai 2011
- « Dragon Ball Kai en coffret DVD zone 2 » sur Video.fnac.com, consulté le 3 juin 2012
- « Dragon Ball Kai en deux coffrets zone 2 ; le premier en 9 DVD sortira le 8 octobre 2012 » sur AnimeLand.com, consulté le 27 juin 2012
- « Dragon Ball Z Kai - Coffret Vol. 1 » sur AnimeLand.com, consulté le 10 septembre 2012
- « Dragon Ball Z Kai - Coffret Vol. 2 » sur Manga-news.com, consulté le 9 janvier 2013
Voir aussi [modifier]
Liens externes [modifier]
- (ja) Site officiel
- (en) Dragon Ball Z Kai sur l’Internet Movie Database