Discussion:Xiyangyang yu Huitailang

Le contenu de la page n’est pas pris en charge dans d’autres langues.
Une page de Wikipédia, l'encyclopédie libre.
Autres discussions [liste]
  • Admissibilité
  • Neutralité
  • Droit d'auteur
  • Article de qualité
  • Bon article
  • Lumière sur
  • À faire
  • Archives
  • Commons

Note de création[modifier le code]

Je viens de créer l'article en traduisant depuis la version anglaise. J'ai laissé le titre dans sa version originale car cette série n'a, à ma connaissance, jamais été adaptée en français.

Je suis absolument persuadé de l'admissibilité du sujet : c'est un véritable phénomène social, ici, en Chine. Il suffit d'y vivre pour croiser le personnage principal de la série plusieurs fois par jour, et pas seulement à la télévision : tout est à son effigie (gadgets divers, vêtements, stickers...) ! Il existe de nombreuses sources secondaires (cf. article en chinois). Le problème est... qu'elles sont en chinois ! Peter17 (d) 2 mars 2010 à 12:55 (CET)[répondre]

La gentille chèvre et le grand méchant loup[modifier le code]

La traduction n'est pas correcte. 灰太狼 signifie "grand loup gris". Bien qu'il soit souvent méchant, le mot "méchant" n'est pas dans son nom. --2.246.24.41 (discuter) 21 juin 2014 à 18:49 (CEST)[répondre]