Discussion:Volcanisme sur Io/Bon article

Le contenu de la page n’est pas pris en charge dans d’autres langues.
Une page de Wikipédia, l'encyclopédie libre.
Autres discussions [liste]

Cet article a été reconnu Bon article en vertu de ce vote.
Merci de remplacer ce modèle par {{Contestation BC}} si le vote est remis en cause.

Article accepté comme « bon ».

  • Bilan : 10 bon article, 1 attendre/contre, 0 autre(s) vote(s).
  • Commentaire : au moins 5 votes  Bon article et (bon article) / (bon article + attendre) = 90,9% > 66%

Gemini1980 oui ? non ? 30 mars 2010 à 00:07 (CEST)[répondre]

Proposé par : PST (d) 15 mars 2010 à 11:02 (CET)[répondre]

L'article est une traduction d'un Featured Article du wiki anglophone. Il me semble très complet sur le sujet, et je me suis efforcer de bleuir les liens qu'il donne (principalement vers des descriptions de volcans de cette lune). J'ai aussi demandé une relecture à l'atelier, car mon orthographe et ma grammaire française ne sont guère convaincante. Bien que je n'ai pas eu de prise en charge officielle, deux auteurs ont effectuer un travail notable sur l'article. Ceci dit, j'invite les votants a corriger les fautes qui subsistent forcément encore.

Format : Motivation, signature.

Bon article[modifier le code]

  1.  Bon article le vote de l'auteur Émoticône PST (d) 15 mars 2010 à 11:08 (CET)[répondre]
  2.  Bon article Amplement mérité. -- Bokken | 木刀 15 mars 2010 à 12:19 (CET)[répondre]
  3.  Bon article Super article. FR ·  15 mars 2010 à 14:51 (CET)[répondre]
  4.  Bon article C'est mérité! Lepsyleon (d) 16 mars 2010 à 08:59 (CET)[répondre]
  5.  Bon article Bien bien bien. Mafiou44 (d) 16 mars 2010 à 09:04 (CET)[répondre]
  6.  Bon article Je pense que l'article est désormais au point. Gemini1980 oui ? non ? 17 mars 2010 à 02:06 (CET)[répondre]
  7.  Bon article Un bon article bien au point. Juraastro (Causer à un jurassien dans les étoilesClin d'œil) 17 mars 2010 à 17:49 (CET).[répondre]
  8.  Bon article Cette article vaut le label BA ! Beau travail ! --Andy Liv (d) 19 mars 2010 à 23:13 (CET)[répondre]
  9.  Bon article Amplement mérité ! Houston (we have a problem !?) 20 mars 2010 à 11:20 (CET)[répondre]
  10.  Bon article Agréable en lire en général. Suffisamment de références. Cantons-de-l'Est 26 mars 2010 à 18:54 (CET)[répondre]

Attendre[modifier le code]

  1. ! Attendre Voir mes remarques. Rémi  18 mars 2010 à 00:12 (CET)[répondre]

Neutre / autres[modifier le code]

Discussions[modifier le code]

Toutes les discussions vont ci-dessous.

Remarques de Gemini1980 (d · c · b)[modifier le code]

Je pense que le travail de correction de la typographie et de la syntaxe wikipédienne peut facilement être fait, avec une rapide relecture, tout comme l'adaptation à la version française (désolé, encore...) des modèles de présentation des sources. Bon courage. Gemini1980 oui ? non ? 15 mars 2010 à 11:59 (CET)[répondre]

Je me lance, pour ce qui est de la présentation des sources, je dois pouvoir m'en sortir. Pour ce qui est du formatage des nombres, je ne suis pas un expert. Je ferais au mieux, mais une petite passe de contrôle derrière serait la bienvenue. PST (d) 15 mars 2010 à 12:28 (CET)[répondre]
J'ai remplacé les {{cite journal}} et les {{cite book}} par des {{article }} et {{ouvrage }}. je pense que ca va en effet mieux au niveau des ref. j'avais traduit le volcanisme sur Io avant la Magnétosphère de Jupiter c'est pour ca que ces deux articles avaient ce même travers. Merci pour les remarques "répétitives" mais "toujours courtoises" Émoticône. La répétition est la base de la pédagogie! Émoticône. PST (d) 15 mars 2010 à 16:42 (CET)[répondre]

Remarques de Mafiou44[modifier le code]

J'ai corrigé les unités, un peu de typo et d'ortho (il doit en rester). Par contre quelques points :

  • Dans le paragraphe « Éruptions explosives », on lit : « L'éruption [...] a produit un dépôt [...] sur une surface de 400 km. » C'est une surface de 400 km2 ou sur une distance de 400 km ?
  • Dans le paragraphe « Panaches », on lit : « Bien que frappant, des panaches volcaniques sont en fait relativement rares. » Le sens de la phrase c'est bien « Bien qu'impressionnants, les panaches ... » ? Mafiou44 (d) 15 mars 2010 à 15:27 (CET)[répondre]
Merci pour la typo et l'ortho Mafiou44. A propos de tes remarques, je reporte dans l'article :
  • pour le dépot de l'érruption c'est jusqu'à une distance de 400 km, ou « sur un rayon de 400 km », formulation que je reporte dans l'article.
  • Oui, c'est bien les panaches qui sont impressionnants, il y a d'ailleur une petite animation à la fin de l'article, qui me "scotche" complétement a chaque fois que je la vois Émoticône.
PST (d) 15 mars 2010 à 16:37 (CET)[répondre]

Remarques de Rémih[modifier le code]

J'ai effectué une relecture de l'article au cours de laquelle j'ai corrigé la typo, la wikification (trop ou pas assez selon les cas), le style (emploi de « nous », « notre », tournures délicates, style approximatif suite à la traduction), etc.

J'ai relevé certains points qui j'ai mal ou pas du tout compris. Ce ne sont que des exemples ponctuels d'un style général de l'article qui manque de rigueur suite à une traduction . Exemple récurent : traduction de flow par « flot » à la place de « coulée » dans le cas des coulées de lave. Autre exemple : présence importante de « sur Io », « de Io », etc, la précision n'est pas nécessaire car l'article parle du volcanisme sur cette lune. Ainsi, en plus de ces exemples, certains passages gagneraient à être complètement reformulés pour éviter répétitions, lourdeurs et éparpillement d'infos reliées entre elles.

Waow! Voilà une relecture en profondeur qui devrait permettre d'améliorer considérablement la qualité du contenu! En fait je n'avais pas trouvé de relecteur (de l'atelier d'écriture) pour cet article, et l'exercice de traduction est toujours délicat -d'une part parce qu'une fois les tournures et les expressions d'une langue en tête, j'ai du mal à revenir à l'autre, d'autre part parce qu'une fois le texte « posé » j'ai du mal à faire abstraction du contenu et à me focaliser sur la forme. Je n'ai eu le temps que de parcourir les remarques. Il me semble qu'elles sont très pertinentes, et suffisamment précises pour me permettre de reprendre efficacement le texte. Je pense avoir le temps de traiter ça ce weekend. En tout cas, merci pour ce travail de relecture attentive.
PST (d) 18 mars 2010 à 10:23 (CET)[répondre]

✔️ Introduction[modifier le code]

L'introduction de l'article ne joue plus sont rôle qui est de résumer : elle est beaucoup trop longue. De plus, elle est mal organisée, certaines informations sont éparpillées et peuvent être regroupées pour plus de cohérence, pour dégager un fil directeur. Par exemple, c'est le cas des informations sur les sondes qui sont évoquées dans le premier paragraphe et dans la toute dernière phrase.
  • « ...ont révélé plus de 150 volcans actifs. Selon les observations faites, jusqu'à 400 volcans en activité... » Je comprend l'idée mais c'est mal tourné. Si on lit rapidement, on ne sait pas s'il y a 150 ou 400 volcans actifs sur Io.
  • « jusqu'à 400 volcans en activité pourraient recouvrir la surface de cette lune de Jupiter » Répétition, info déjà présente deux phrases au-dessus.
  • « Prédit peu de temps avant... » On pressentait fortement l'existence d'un volcanisme, les scientifiques sont allés voir Mme Irma ou les calculs avaient prouvé le volcanisme qui restait juste à observer ?
  • « En cela, le volcanisme de Io, ainsi que la chaleur... » L'info présente dans la phrase précédente fournit une explication sur l'origine du volcanisme et non l'expression de ce volcanisme en surface comme le type éruptif ou la composition de la lave. Ou bien j'ai mal compris ce passage.
  • « Cette variation dans la forme de Io... » Mal dit.
  • « Si la plupart des laves sur Io sont faites de basalte, certaines sont composées de soufre et de dioxyde de soufre. » Répétition de la phrase juste au-dessus ainsi que du début de l'intro.
  • « ...des températures d'éruption élevées... » Mal dit : c'est la lave qui a une température élevée, pas l'éruption.
  • « ...par l'éruption de laves... » Mal dit : ce n'est pas la lave qui entre en éruption, c'est le volcan.
  • « ...fournit des éléments pour l'atmosphère éparse de Io... » Mal dit.
Bon, finalement, j'ai eu un peu de temps pour reprendre l'introduction aujourd'hui. Je me suis principalement attaché à réduire le nombre de mots dans l'introduction. Après une rapide évaluation statistique les "Bon articles" d'astronomie j'ai constaté que les intros faisaient en général entre 250 à 350 mots (y a-t'il une règle précise édictée quelque-part ?). Il y en avait 468 dans "Volcanisme sur Io". Je l'ai ramené à 361. C'est sans doute encore un peu trop... Je referais encore un passage plus tard.
  • Ce premier "dégraissage" est bien-sur passé par l'élimination d'un certain nombre de redondances et de "zig-zag" entre les notions présentées. Je pense que ce sont les zig-zag qui rendaient le texte trop long, et certaines phrases obscures et malvenues.
  • J'ai mieux précisé le décompte des 150 volcans "localisés et confirmés par observations" et celui des 400 volcans extrapolés par les astrophysiciens sur les étendues Ioniennes encore mal connues.
  • J'ai supprimé la référence à l'intervention de madame Irma Émoticône. Au delà de la plaisanterie, je pense que réaliser des « prédictions fiables » est l'un des rouages fondamentaux des sciences expérimentales (notamment la physique), et sur ce point, la phrase "Prédit peu de temps avant ..." ne me semblait pas si choquante... En l'occurrence les articles d'avant 1979 (ceux cités en source notamment) débattaient de la possibilité que les températures de surfaces observées depuis la terre puissent provenir soit d'un volcanisme interne, soit des charges électriques de la magnétosphère de Jupiter. Ceux parmi les astrophysiciens qui avaient pariés sur le volcanisme, ont finalement gagné! (Ah oui, parce que les scientifiques font des pari... aussi... bravoÉmoticône la démystification! Tout rouge).
  • Enfin J'ai éliminer toutes les tournures qui faisaient apparaître le « sur Io » et « de Io », au moins de l'introduction pour l'instant (je continuerais quand je repasserais les autres sections).
Finalement je risque ne pouvoir continuer que dimanche. Je reste néanmoins persuader que toutes les corrections demandées peuvent être apportées prochainement.
PST (d) 19 mars 2010 à 19:32 (CET)[répondre]
Si le type de modification que j'ai effectué dans la section "Origine du volcanisme" te conviens, je vais essayer de reprendre de la même manière le reste de l'article. Rémi  20 mars 2010 à 12:40 (CET)[répondre]
Désolé, j'avais pas vu ce point avant. Évidement qu'il me convient ! Émoticône C'est une reformulation d'ensemble, alors que le premier jet que j'avais proposé est une traduction trop "locale" (c'était une de mes première traduction d'un featured article anglophone. Cela demande du travail et de savoir exactement ou on veut aller, avant d'y aller. Mais le résultat est là. De toute manière, s'il ne me convenait pas j'aurais démarrer une discussion dans la PdD. PST (d) 21 mars 2010 à 19:54 (CET)[répondre]
✔️. L'intro a été reformulée, pour réduire le nombre de mots et restructurer le discourt qui était éparse. Sauf objection je considère que cette section a maintenant le niveau requis pour BA (Rémi?). PST (d) 27 mars 2010 à 17:45 (CET)[répondre]

✔️ Découverte[modifier le code]

  • « Il a depuis été démontré que ce flux...à des longueurs d'onde plus longues. » La phrase est beaucoup trop longue !
✔️ Découpée, en deux phrases moins longues. Légère reformulation aussi, pour les longues longueurs d'ondesÉmoticône.
  • « ...prédisant une surface volcanique... » Je n'aime définitivement pas l'usage de la prédiction en volcanologie.
✔️ plus d'irma dans WP, c'est une affaire entendu Émoticône.
  • « ...une croûte intérieure différenciée... » Plusieurs incohérences : si on parle de croûte, c'est qu'il y a d'autres structures donc c'est différencié (=>répétition), si c'est une croûte, elle n'est pas intérieure (=>contradiction), j'imagine que c'est la structure interne de Io qui est différenciée avec une croûte en surface.
✔️ En effet, c'était l'idée, différentes couches, de matériau différentiés, plutôt qu'un mélange homogène. C'est corrigé. Je ne parle plus de croûte mais de structure.
  • « Ils fondent leur prédiction... » Encore un.
✔️ moins un Émoticône.
  • « ...produite pour « une Io » avec... » Je ne comprend pas l'utilité de mettre des guillemets. De plus, pourquoi parler d'une Io ? Il y en a d'autres ?
❌ Bon... là ca a un peu à voir avec Irma... J'ai traduit par "une Io" que j'ai soigneusement mise entre guillemet parce qu'il ne s'agit de l'objet réel "Io tel qu'il est observé autour de Jupiter", mais de l'objet "virtuel" résultat des calculs établis sur la base d'un modèle et d'un ensemble d'hypothèse. Je reprends la phrase :
« Leurs calculs suggèrent que la quantité de chaleur produite pour « une Io » avec un intérieur homogène serait trois fois supérieure à la quantité de chaleur produite par la seule désintégration des isotopes radioactifs. »
la "Io" dont il est question désigne un astre comparable à Io "pour ce qu'on en sait", mais avec "un intérieur homogène" : ce qui n'est qu'une hypothèse de calcul. Je ne sais pas vraiment comment être plus clair dans le texte sans faire une périphrase alambiquée. A méditer donc.
Je pense qu'en faisant plusieurs phrases, il est possible d'éclaircir ça. Rémi  21 mars 2010 à 14:21 (CET)[répondre]
✔️ Voilà, j'ai reformulé pour éliminer « une Io » et l'usage du conditionnel. PST (d) 27 mars 2010 à 22:11 (CET)[répondre]

✔️ Plus généralement, j'ai essayé de lisser le texte et de reformuler les phrases dans l'esprit des remarques (après une semaine de pause sur le texte, pour y revenir avec les idées plus claires). PST (d) 27 mars 2010 à 22:40 (CET)[répondre]

✔️ Origine du volcanisme[modifier le code]

  • « Ce chauffage externe est... » Contradiction : dans la phrase précédente, la chaleur est qualifiée d'interne. De plus, « chauffage » n'est peut-être pas le terme le plus approprié.
✔️ fait donc, mais pas par moi en l'occurrence. Merci d'avoir mis la main à la patte Émoticône.
  • « Ces sources de chaleurs internes sont engendrées par la convection mantellique... » Ce ne serait pas plutôt l'inverse ?
✔️ contre sens lors de la traduction... désolé.
  • « Contrairement à la Terre où l'essentiel de la chaleur interne est évacuée par conduction à travers la croûte terrestre, la chaleur interne de Io est libérée par l'activité volcanique... » La chaleur interne de Io ne s'évacue pas du tout par rayonnement infrarouge ? Si c'est le cas, cela signifie que la surface de Io est au zéro absolu ce qui est très peu probable.
✔️ fait aussi. Gros travail de reformulation... Merci.
  • je n'ai pas compris la dernière phrase : si les observations sont supérieures aux estimations, pourquoi Io serait dans une phase de refroidissement ? Elle devrait être dans une phase de réchauffement. À moins que ce ne soit de la chaleur résiduelle qui s'évacue ? (à préciser dans ce cas)
✔️ La dernière phrase précisait : « ...certains astrophysiciens ayant suggéré que Io puisse actuellement être dans une période de refroidissement après une période de plus grande pression gravitationnelle ». Elle a été reformulée en « Certains astrophysiciens expliquent ce phénomène par l'existence d'une chaleur latente produite lorsque les forces gravitationnelles exercées sur Io étaient beaucoup plus importantes qu'aujourd'hui ». Source de chaleur plus importante dans le passé, moindre maintenant. Elle est en train de se refroidir, donc elle est pour l'instant plus chaude que la source de chaleur qui l'alimente. En le relisant, je crois que c'est bon.
Clairement, la nouvelle formulation de cette section dons son ensemble est bien plus complète, et un regrettable contre-sens a été supprimé.
PST (d) 20 mars 2010 à 00:34 (CET)[répondre]
Sauf opposition je considère les corrections relative à cette partie terminée. PST (d) 27 mars 2010 à 17:40 (CET)[répondre]

✔️Composition de la lave[modifier le code]

  • « ...ainsi que dans sa haute densité et pour permettre de soutenir les structures pentues le long des murs des pateras. » Style un peu lourd. Que sont ces « structures pentues » ?
✔️ J'ai reformulé comme suit : « Malgré cela, les scientifiques estiment que les silicates doivent jouer un rôle dans l'apparente jeunesse de Io ainsi que dans sa haute densité. Ils doivent aussi contribuer à rigidifier des pans de soufres très inclinés qui s'amoncellent au bord des pateras. » Es-ce plus clair ?
  • « En outre, la modélisation des coulées de lave...proche de la température de l'éruption. » Phrase beaucoup trop longue parmi d'autres.
✔️Oui, effectivement... J'ai réécris celle-ci de cette manière : « En outre, la modélisation des coulées de lave de silicate sur Io a suggéré qu'elles refroidissaient rapidement. La coulée principale, solidifiée, causerait ainsi des émissions thermiques dominées par des composants de basse température. De petites zones couvertes par la lave en fusion encore proche de la température de l'éruption seraient les sources des contrastes observés. » Trois phrases au lieu d'une donc. J'ai plus généralement essayé de limité la taille des phrases, en cassant des longues phrases en plusieurs. J'ai l'impression que ca allège le style. On peut certainement faire d'avantage ceci dit.
  • « Un volcanisme de silicate, impliquant des laves basaltiques avec des composés de magnésium, a pu être confirmé par la sonde Galileo... » Quelques phrases plus haut, il est dit que ce volcanisme silicaté n'est pas prouvé. De plus phrase beaucoup trop longue.
✔️ Oui, phrase trop longue, qui embrouille la lecture. Je l'ai réécrite en 3 phrases, et j'ai veillé à faire apparaître plus explicitement les dates. Il n'y avait pas contradiction, simplement, "à la fin des années 70, les sondes Voyager n'avait pas pu prouver le volcanisme silicaté. Dans les années 1990-2000, la sonde Galileo y est parvenue (en mesurant plus précisément les températures de certaines éruptions).

✔️J'ai relu cette section, qui me semble maintenant accessible et correctement formulé. PST (d) 27 mars 2010 à 22:52 (CET)[répondre]

✔️Éruptions intra-patera[modifier le code]

  • « ...les dissolvant dans le sill. » je doute qu'il y ait des phénomènes de dissolution, plutôt de fusion.
✔️ disolution n'est pas le bon terme. Fusion ne me plait guère plus en fait. Le terme anglais, repris par l'article et par la source est "integrated" : intégré, incorporé... J'aime bien "incorporé" dans le sens ou il n'y a pas réaction chimique, simplement une inclusion. mais j'ai décidé d'utiliser "intégré" quand même, plus neutre (incorporé, ca fait quand même pensé à de la cuisine Émoticône).
  • « ...que celles observées en déployant à travers les plaines ioniennes. » Le sens de la phrase m'échappe.
✔️ Il y avait une petite faute de syntaxe, le "en" devait être un "se". Ceci-dit, c'était pas forcement beaucoup plus clair. J'ai finalement reformulé ainsi : « Les éruptions de lave intra-patera [...] peuvent être aussi volumineuses que celles se déployant à travers les plaines ioniennes. ». (Une Caldera/patera, on pourrait imaginé que ce soit, a priori, plus petit qu'une plaine !)
  • « Les lacs de laves ioniens sont des dépressions partiellement remplies de lave en fusion couverts par une mince croûte solidifiée. » Il est expliqué dans le reste du paragraphe que la croûte est épaisse avant une nouvelle éruption ce qui est contradictoire. Et puis épaisse ou mince par rapport à quoi ? Un mètre ou un kilomètre peut être épais ou mince suivant de quoi l'on parle. Existe-t-il une mesure de cette épaisseur ?
❌ En fait, ce qui est (peut-être maladroitement, j'en conviens) expliqué, c'est qu'à la surface de ces lacs se forme une fine couche de lave. Une fois la fine couche formée, elle tend à s'épaissir, et en s'épaississant, parce qu'elle est plus dense, froide que chaude, elle casse et "coule" dans la lave chaude. Là elle est réchauffée par la chaleur interne de Io et redevient liquide en dégageant une luminosité thermique caractéristique... J'ai parcouru la référence [35] et il me semble que c'est bien leur propos. Mais il y a peut-être quelque chose que je ne vois pas.
Ok, je vais revoir ça dans l'article. Rémi  21 mars 2010 à 14:21 (CET)[répondre]
✔️ Merci pour le coup de main. PST (d) 28 mars 2010 à 01:52 (CET)[répondre]
  • « ...et entraîner une augmentation des émissions thermiques du volcan. » Il faudrait expliquer pourquoi, c'est facile à faire et ça apporte un éclaircissement non négligeable.
❌ C'est peut-être ça qui n'est pas clair... Je suis un peu pommé là... Qu'elle explication manque en fait ? Qu'en s'enfonçant, la croute déplace le magma sous-jacent, plus chaud, vers l'extérieur, augmentant le rayonnement thermique ? Si c'est ca, c'est fait juste en dessous (dernier point).
Je vais reformuler la phrase. Rémi  21 mars 2010 à 14:21 (CET)[répondre]
✔️ Merci, Merci pour tout. PST (d) 28 mars 2010 à 01:52 (CET)[répondre]
  • « ...renversement (lorsque la croûte s'enfonce dans le lac de lave), la croûte s'enfonce à travers... » Répétition.
✔️ oui, tournure bizzare, corrigée.
  • « ...alors qu'une nouvelle vague de lave se forme et durcisse progressivement derrière elle... » mal tourné. N'est-il pas possible de dire tout simplement que la croûte se renouvelle par refroidissement et solidification de la lave mise au contact du milieu extérieur ?
✔️hmmm... J'ai toujours ce truc que j'ai pas su corrigé (au dessus) en tête. Peut-être que l'ensemble sera plus claire avec cette nouvelle phrase : « La vague de lave chaude qui a submergée la croute rayonne, refroidie et se solidifie jusqu'à se qu'elle ne soit plus portée par la lave sous-sous-jacente, à son tour... ». Pour l'instant je mets celle là qui me parait être plus simple. (j'hésite aussi à parler de milieu extérieur, parceque le milieu extérieur de Io, c'est quasiment le vide. Peut-être mis en contact avec "rien" ?).
  • « ...jusqu'à ce que le lac ait entièrement refait surface. » La lave en fusion refait surface plutôt.
✔️ La phrase est : « Durant un épisode de renversement, la croûte froide s'enfonce à travers le magma chaud de la patera à un rythme d'environ un kilomètre par jour alors qu'une nouvelle vague de lave se forme et durcisse progressivement derrière elle jusqu'à ce que le lac ait entièrement refait surface. ». L'idée est que les deux évènements sont simultanés, au moins sur des lacs géants comme celui de Pelè. C'est pour ca qu'il est fait référence à une "vague" de lave. Une section du lac refroidie, coule, et un flot de lave qui vient d'être surélevé par l'apport de matière dans le lac, recouvre la croûte qui sombre. Je reformule comme ca : « Durant un épisode de renversement, la croûte froide s'enfonce à travers le magma chaud de la patera à un rythme d'environ un kilomètre par jour. L'apport de matière soulève la lave chaude et fluide sous-jacente engloutissant la croûte jusqu'à ce que le lac ait entièrement refait surface. »
pas sur que ce dernier point soit très réussit. Je crois que je commence à fatiguer là émoticône Gros yeux !. Je m'arrête pour l'instant.
PST (d) 20 mars 2010 à 03:07 (CET)[répondre]

Sauf objection je considère cette section relue est corrigée.

✔️Éruptions en coulées continues[modifier le code]

  • « ...soit depuis des bouches éruptives au fond des patera, soit des bouches éruptives entourant les patera, ou encore de simples fissures dans les plaines... » Style très lourd et phrase très longue.
✔️ Découpé et reformulé.
  • « ...ont révélé que bon nombre des principales coulées de Io [...] sont produits par l'accumulation de petites éruptions, en plus de coulées plus anciennes. » Pas compris le sens.
✔️ reformulé.
  • « Les éruptions de laves s'écoulent à... » Ce ne sont pas les éruptions qui s'écoulent mais les coulées de lave.
✔️ reformulé.
  • « ...déclenchent des coulées sur la surface à des dizaines d'endroits sur des centaines de kilomètres de la bouche éruptive... » Pas compris.
✔️ j'ai aussi reformulé ce point.
  • « ...de grandes flambées de lave... » Ce terme n'existe pas en volcanologie.
✔️ Là il s'agissait d'une erreur de sens (maintenant corrigée) dans la traduction, mea culpa.
  • « ...e bord d'attaque du champ d'écoulement de Prometheus s'est déplacé de 75 à 95 kilomètres... » Pas compris.
✔️ Le bord d'attaque a progressé de 20 kilomètres autour de Prometheus. J'ai corrigé dans ce sens.
  • « Bien que moins spectaculaires que les éruptions explosives, le débit moyen des champs d'écoulement des éruptions... » Pas compris la comparaison.
✔️ Oui, encore une formulation malheureuse. ce sont les champs d'écoulement qui sont moins spectaculaire que les éruptions explosives pas le débit moyen. J'ai reformulé.
  • « Prometheus et Amirani ont par exemple ont un taux moyen d'expansion de leurs surfaces de couverture de 35 à 60 mètres carrés par seconde... » Pas compris.
❌ Là c'est moi qui est pas compris ce qui n'était pas compris. J'ai quand même reformulé, la tournure était impropre...
PST (d) 21 mars 2010 à 12:23 (CET)[répondre]
Je comprend mieux l'idée de la phrase, je reformule encore un chouïa. Rémi  21 mars 2010 à 14:21 (CET)[répondre]

✔️ Après relecture, cette section me semble maintenant correctement formulé et claire. PST (d) 27 mars 2010 à 23:00 (CET)[répondre]

✔️Éruptions explosives[modifier le code]

  • « Les éruptions explosives sont les plus prononcées parmi les types d'éruptions de Io. » Mal dit.
✔️ reformulation.
  • « ...parfois appelées outburst lorsqu'elles sont observées depuis la Terre... » Sont-elles appelées différemment si elles sont observées par satellite ? Ou bien il s'agit d'un terme uniquement réservé aux éruptions visibles depuis la Terre, donc les plus importantes ?
! Attendre C'est une bonne question, je n'ai pas pu y répondre et en définitive, j'ai posé la questions au auteur anglophones. Wait and see Émoticône
✔️J'ai eu ma réponse de la part des auteurs anglophones et du coup, j'ai l'impression que le mieux serait de virer ce détail. Pour faire simple, ces éruptions étaient appelées "outburst" lorsque la qu'elles étaient observées depuis la Terre, et que leurs principale caractéristique était leur surbrillance temporaires. Bref les auteurs conviennent que le seul terme "raisonné" est éruption explosive... PST (d) 22 mars 2010 à 16:41 (CET)[répondre]
  • « ...exposée par l'entremise de la fontaine, à la source de la bouche éruptive. » Mal dit.
✔️ reformulation.
  • « Les outburst de Tvashtar [...] de patera de Tvashtar. » Répétition.
✔️ reformulation.
  • « Ces températures de1 600 °K (1 827) suggèrent que les laves ultramafiques [...] sont les plus fréquentes. » La température de la lave indique son abondance ? Pas compris.
✔️ erreur de traduction. mea culpa.
  • « Cependant une surchauffe du magma lors de sa remontée à la surface ne peut être exclue comme facteur déterminant dans les températures élevées de l'éruption. » Pas compris.
❌ Selon la source, les mouvements de marée engendraient par Jupiter lorsqu'ils "pressent" le magma de Io, pourraient créer des phénomènes de surpression dans le manteau solide. Cette supression "augmenterait" la température initiale de la lave, avant qu'elle ne débouche à la surface. Il faut sans doute reformuler. A méditer...
✔️ J'ai reformulé ca. PST (d) 27 mars 2010 à 23:24 (CET)[répondre]
  • « ...sur une période de deux mois et demi à cinq mois et demi... » C'est un évènement unique. Il ne peut y avoir de période mais seulement une durée maximale.
✔️ Oui, le terme période est malvenu ici. Je reformule.
  • « ...comparé au mètre de flots observés sur les surfaces boursouflées de Prometheus et Amirani. » Pas compris.
✔️ reformulé.
  • « De tels débits de lave ont pu être observés, sur Terre, en Islande lors de l'éruption du Laki en 1783. » Absolument pas comparable : 14km3 contre 1000 à 3000 km3.
❌ C'est pourtant un affirmation de l'article anglophone. Je pense que l'erreur vient du fait que ce qui est comparé c'est les débit (des flots de 1 à 10 mètre de haut) et non les volumes finalement extrait exprimé en km3. Sinon je demanderais aux auteurs de l'article original.
Je n'ai pas eu de réaction sur ce point. Es-ce clair finalement ?
  • « ...de gaz exsolvés des fontaines... » Il n'y a pas moyen de dire ça de manière plus claire ?
❌ hmmm... j'avais mis un lien ver exsolver... pas terrible comme clarification sans doute. A méditer.
✔️ j'ai rajouter une note de bas de page.
  • « ...un dépôt sombre de silicate et de dioxyde de soufre lumineux... » Sombre et lumineux en même temps ? Lumineux car il émet de la lumière ? Parce qu'il a un fort albedo qui le rend brillant ?
✔️ J'ai mis une note de bas de page. PST (d) 27 mars 2010 à 23:24 (CET)[répondre]
Simplement un dépot sombre lorsqu'il est fait de silicate, et lumineux lorsqu'il est fait de soufres. Et biensur c'est un mélange des deux qui a lieu en réalité. mais les histoires de sombre et de lumineux ont déjà été expliqué. Je ne vois pas vraiment quoi faire du coup.
  • « Malgré les étonnantes apparitions de ces éléments de surface... » Une apparition d'élément de surface ? Késaco ?
✔️ Émoticône j'ai reformulé.
  • « ...sans réapprovisionnement continu de matériel... » Mal dit.
✔️ reformulé.
  • « ...le sol ionien revient souvent à son aspect initial... » Comment ?
✔️ L'article angolphone ne le précisait pas, mais la source citée en référence indique que la couleur jaune caractéristique de Io, provient du dioxyde de souffre SO<inf>2</inf> gelé résultant des panaches. J'ai reporté dans l'article. PST (d) 22 mars 2010 à 00:49 (CET)[répondre]

J'ai repassé la section. Il me semble qu'elle est claire et facile a lire maintenant. PST (d) 27 mars 2010 à 23:24 (CET)[répondre]

✔️Panaches volcaniques[modifier le code]

  • « La zone limitée de coulées de lave suggère qu'une grande partie de la réfection du revêtement nécessaire pour effacer les traces de cratérisation d'Io provienne des dépôts de matières produites par les panaches. » Pas compris.
❌ ...ca veut dire que les cratères (formés par les chutes de météorites) n'ont pas pu tous être recouverts par les coulées de laves, qui ne couvre qu'une zone limité. Les retombées des panaches ont donc du faire le reste. Mais je ne sais pas vraiment comme "mieux reformuler cette phrase". A méditer.
Je m'en occupe maintenant que j'ai compris. Rémi  21 mars 2010 à 14:21 (CET)[répondre]
  • « Le type le plus commun de panache volcanique observé sur Io est issu de la poussière des panaches... » Pas compris.
✔️ j'ai reformulé.
  • « ...des coulées de lave empiètent sur du dioxyde de soufre gelé... » Mal dit.
✔️ en même temps que ca.
  • « Le contraste thermique vaporiserait... » Pourquoi du conditionnel tout à coup alors que le reste est affirmatif ?
✔️ corrigé, pas de conditionnel dans l'article cité.
  • « Les exemples de panaches de type Prometheus incluraient Prometheus, Amirani, Zamama, et Masubi. » Ces noms sont des volcans, pas des panaches. Ils les rejettent les panaches, ce n'est pas la même chose.
✔️ oui, l'article anglophone faisait l'amalgame entre les panache des volcans et les volcans eux-même. Corrigé ici.
  • « ...sur des éruptions en flot continu, ce qui leur apporte une exceptionnelle longévité. » Il manque une explication.
✔️ reformulation pour que l'explication ne soit plus "sous entendue".
  • « Alors que les panaches de poussière peuvent être clairement vus dans les lumières du spectre visible [...], différents panaches Prometheus ont un halo externe plus riche en gaz lorsqu'ils atteignent des hauteurs comparables à celles des grands panaches de type Pele. » Il manque une explication, je ne vois pas le rapport entre les deux parties de la phrase.
✔️ j'ai découpé la phrase et reformulé.
  • « ...ont habituellement associés à des éruptions explosives et ne durent donc que peu de temps. » Il manque une explication.
✔️ reformulation.
  • « Le volcan Pele fait exception car il est associé à une éruption issue d'un lac de lave... » Mal dit : un volcan n'est pas associé à une éruption.
✔️ reformulation.
  • « Les évents ayant les plus hautes températures et pressions... » Pas compris.
❌ J'imagine que c'est une question de vocabulaire, l'idée c'est que certains events "dégazent" les émanations de soufre à plus hautes pression de d'autres. Je chercherais a reformuler, plus tard.
Ok, je m'en occupe. Rémi  21 mars 2010 à 14:21 (CET)[répondre]
  • « ...génèrent des vitesses d'éruption allant... » Pas compris.
❌ c'est la suite logique du dessus, vu que c'est là même phrase. Je repasserais dessus en même temps.
Idem. Rémi  21 mars 2010 à 14:21 (CET)[répondre]
  • « Les panaches de type Pele forment des dépôts de surface rouges [...] et noir [...], entourés d'un large anneau rouge... » ce deuxième anneau rouge est composé de quoi ? De chaînes de soufre aussi ?
❌ Les auteurs de la version Anglophone ne précisaient pas si le rouge de l'anneau était d'une source différente que le rouge des dépôt. En consultant la source citée (l'article publié dans Icarus), idem. Mais on lit un peu plus loin dans l'article que les couleurs dés dépôts dépendent de la longueur des chaines de soufre et éventuellement de la "présences" de dépôt pyroclastiques. C'est expliqué juste avant dans l'article de WP. est-il nécéssaire de reformuler ici ? A méditer.
Je reformule. Rémi  21 mars 2010 à 14:21 (CET)[répondre]
J'ai l'impression que cette dernière section est maintenant facile à lire et sans amiguité notable. Je la classe comme "traitée" a priori. PST (d) 28 mars 2010 à 01:55 (CET)[répondre]

J'avais pensé m'abstenir de voter après ma relecture mais je ne m'attendait pas à faire autant de remarques qui font pencher mon choix vers un vote défavorable au label. Rémi  18 mars 2010 à 00:12 (CET)[répondre]

J'ai effectué une reformulation complète de la section « Source de chaleur » que j'ai renommé en « Origine du volcanisme ». J'ai fait cette opération pour donner une idée du type de modification que l'article doit subir pour avoir un style fluide et des informations reliées entre elles. Ça peut prendre du temps pour certaines sections mais je pense que c'est plus efficace de procéder ainsi plutôt que d'effectuer une multitude de retouches qui risquent de ne pas régler le problème. Rémi  19 mars 2010 à 21:19 (CET)[répondre]
L'avantage des points, que je tiens a traiter un par un, c'est qu'ils sont identifiés et quantifiables. Je "comprends" le travail demandé et montré en exemple sur la section « Origine du volcanisme ». Je m'efforcerais de repasser chaque section, à la fin, pour reprendre le texte "dans son ensemble". Mais le résultat, bon ou mauvais, me semblera forcement plus "subjectif" que celui du traitement des points particuliers qui sont lister au-dessus. En plus, en traitant certains points, je me rends bien compte que je n'aurais pas "de moi-même" identifié ca comme une imprécision ou une "lacune" du texte. En reportant ces corrections, j'éviterai de les "oublier" lors de la reformulation globale des sections.
PST (d) 20 mars 2010 à 18:46 (CET)[répondre]
Ok, pas de soucis, ta manière de procéder n'est effectivement pas inefficace. Rémi  21 mars 2010 à 14:21 (CET)[répondre]
Bon, il faut encore que je refasse une passe "globale", très bientôt, mais il me semble que les ambiguïté, les imprécision et même une belle erreur de traduction ont été corrigées. S'il y a encore des remarques je suis toujours preneur (meme si ca va devenir dur a corriger d'ici à la fin du vote, il reste une petite semaine.) PST (d) 28 mars 2010 à 01:55 (CET)[répondre]