Discussion:Volcan de la décennie
Autres discussions [liste]
- Admissibilité
- Neutralité
- Droit d'auteur
- Article de qualité
- Bon article
- Lumière sur
- À faire
- Archives
- Commons
Traduction du titre[modifier le code]
Une recherche sur Internet montre que l'expression Decade Volcano est surtout utilisé sur les sites en anglais et que les sites français utilisent plutôt la traduction française « Volcan de la décennie ». Juste à titre d'exemple, cette page sur le site de l'ESA. Je vais changer le titre. --Arct (discuter) 26 février 2015 à 22:36 (CET)
- démarche unilatérale... En général, on publie (pour avis) sur la PdD puis on fait en fonction des avis reçus... De plus ce n'est pas Decade Volcano mais Decade Volcanoes (au pluriel) ce qui donnerait alors, comme l'indique le sujet traité par l'article ==> Volcans de la décennie... :bonjour ! Sg7438 (dring... dring, c'est ici !) 26 février 2015 à 22:50 (CET)