Discussion:TV Tokyo

Le contenu de la page n’est pas pris en charge dans d’autres langues.
Une page de Wikipédia, l'encyclopédie libre.
Autres discussions [liste]
  • Admissibilité
  • Neutralité
  • Droit d'auteur
  • Article de qualité
  • Bon article
  • Lumière sur
  • À faire
  • Archives
  • Commons

Nom de l'article[modifier le code]

Sur la home du site officiel http://www.tv-tokyo.co.jp/ ou voit un logo avec TV TOKYO et en bas il est écrit il y a une image dont texte alternatif est Copyright (c) 1996-2006 TV TOKYO All right reserved. Ils semblent tenir aux majuscules de TV TOKYO. Évidemment ils n'utilise pas de « ō », mais je pense que tout le monde s'en doutait. :) Marc Mongenet 12 octobre 2006 à 00:05 (CEST)[répondre]

Hum, alors là, tu poses un problème intéressant. En effet, le nom réel de la société est 株式会社テレビ東京 kabushiki gaisha terebi Tōkyō, qui s'abrège souvent en テレビ東京 terebi Tōkyō (voir barre de titre et juste au dessus du logo. kabushiki gaisha est une forme juridique, comme SA en France ou gmbh en Allemagne), avec terebi qui est la transcrition phonétique de TV (télévi -sion-, en fait), d'où TV Tōkyō. La question est donc: doit-on nommer une compagnie telle qu'elle souhaite être nommée ou telle que la norme de transcription prévoit qu'elle doit être nommé. On refuse partout de mettre des majuscules pour suivre les usages typographiques délirants de telle ou telle compagnie (genre Grand Théâtre Parisien de la Comédie ou je ne sais quoi). Doit-on les suivre dans le cas d'une transcription mal faite ? Il me semble que seule les œuvres ont le droit à ce genre d'exceptions typographiques, dans nos conventions. Eden 12 octobre 2006 à 13:00 (CEST)[répondre]