Discussion:SignWriting
Il était inexact de parler de traduction francocanadienne des noms Unicode puisque la majorité des traducteurs ne sont pas Canadiens, il y a des Québécois certes, mais aussi des Français et des Belges.
Cet article est indexé par les projets Culture sourde et Langues.
Les projets ont pour but d’enrichir le contenu de Wikipédia en aidant à la coordination du travail des contributeurs. Vous pouvez modifier directement cet article ou visiter les pages de projets pour prendre conseil ou consulter la liste des tâches et des objectifs.
Avancement | Importance | pour le projet | |
---|---|---|---|
Ébauche | À évaluer | Culture sourde (discussion • critères • liste • stats • hist. • comité • stats vues) | |
Langues (discussion • critères • liste • stats • hist. • comité • stats vues) |
contribution=Notation systems <!--PARAMETRE 'contribution' N'EXISTE PAS --><!--|editor-last=Brentari--><!--PARAMETRE 'editor-last' N'EXISTE PAS --><!--|editor-first=Diane--><!--PARAMETRE 'editor-first' N'EXISTE PAS -->
» ne fait pas partie des arguments gérés par le modèle {{ Ouvrage }} (dans « Historique ») -- 9 novembre 2021 à 21:42 (CET)Il était inexact de parler de traduction francocanadienne des noms Unicode puisque la majorité des traducteurs ne sont pas Canadiens, il y a des Québécois certes, mais aussi des Français et des Belges.