Discussion:Short Message Service
Un article de Wikipédia, l'encyclopédie libre.
Autres discussions [+]
- Suppression -
- Neutralité -
- Droit d'auteur -
- Article de qualité -
- Bon article -
- Lumière sur -
- À faire -
- Archives -
- Traduction
Le terme français est minimessage. Jamais entendu parlé. À la limite texto, mais minimessage, jamais. Suis-je linguistiquement isolé, ou l'article est-il trompeur ? Marc Mongenet 9 oct 2004 à 12:58 (CEST)
- L'article est trompeur. Texto et SMS semblent à égalité dans l'usage français, minimessage existe mais est nettement moins employé. GL 26 avr 2005 à 12:30 (CEST)
J'ai déjà entendu parler de "minimessages" ; donc l'article n'est pas trompeur. Texto est en fait une marque déposée de l'opérateur de téléphonie mobile SFR. Matthieu Perona 31 oct 2004 à 15:49
- Quoi de mieux qu'un néologisme pour égayer la soirée? L'OQLF semble préférer l'appellation « message court », mais n'émet toutefois aucune recommandation. Au sujet des autres possibilités :
- En France, la Commission spécialisée de terminologie et de néologie des télécommunications a adopté le terme minimessage.
- Les termes texto et télémessage sont utilisés surtout en France.
- Le sigle anglais SMS, qui correspond à short message service, est souvent utilisé comme déterminant pour former le syntagme anglais SMS message et son équivalent français message SMS. On le retrouve également employé seul au sens de « message court ».
- Message texte, au pluriel, peut s'écrire messages texte ou messages textes. [1]
- Perso, je trouve minimessage assez charmeur... --Fbriere 25 avr 2005 à 19:47 (CEST)
[modifier] pub?
La page de lien sur globe sms me choque un peu... Soit on ajoute des dizaines et dizaines de liens sur les compagnies SMS, soit on enlève ce douteux paragraphe...

