Discussion:Sarati

Le contenu de la page n’est pas pris en charge dans d’autres langues.
Une page de Wikipédia, l'encyclopédie libre.
Autres discussions [liste]
  • Admissibilité
  • Neutralité
  • Droit d'auteur
  • Article de qualité
  • Bon article
  • Lumière sur
  • À faire
  • Archives
  • Commons


J'ai retiré le passage suivant :

Selon Tolkien, les consonnes étaient considérées comme plus saillantes que les voyelles, ces dernières servant uniquement de modificateurs. Dans l'écriture du quenya, le signe pour « a » est le plus souvent omis, étant la voyelle la plus fréquente dans cette langue. Cela fait des sarati un alphabet alphasyllabaire (abugida) dont la voyelle par défaut est le « a ».

C'est partiellement vrai pour la langue quenya lorsqu'elle est transcrite en tengwar, sur le fait que le « a » ne soit pas toujours transcrit à l'écrit dans cet alphabet (voir appendices du Seigneur des Anneaux). Cela dit, cela ne me paraît pas strictement applicable aux sarati, je n'ai pas souvenir d'un texte indiquant spécifiquement cela pour cet alphabet précis. Quelles sont les sources? Même pour les tengwar, cela dit, la définition comme alphasyllabaire ne me paraîtrait pas totalement juste (vu qu'il existe plusieurs « modes » pour les tengwar, dont certains vocaliques, utilisant des lettres pleines et non des diacritiques pour les voyelles, par ex. le mode de Beleriand illustré sur les portes de Durin). Dongann 26 février 2006 à 20:45 (CET)[répondre]

Polices non spécifiques[modifier le code]

Ces polices TrueType ne sont pas spécifiques au système Microsoft Windows et sont utilisables sur tout système compatible TrueType ou PostScript (pour les polices PostScript) comme les systèmes d'exploitation libres dont, par exemple, Linux. J'ai testé, vérifié et donc modifié l'article en conséquence. --AFAccord (d) 24 mai 2008 à 10:28 (CEST)[répondre]