Discussion:Rayan

Le contenu de la page n’est pas pris en charge dans d’autres langues.
Une page de Wikipédia, l'encyclopédie libre.
Autres discussions [liste]
  • Admissibilité
  • Neutralité
  • Droit d'auteur
  • Article de qualité
  • Bon article
  • Lumière sur
  • À faire
  • Archives
  • Commons

Article non scientifique. Article totalement farfelu n'ayant pas lieu d'être, dans la version qui est proposée. Il est possible d'envisager d'expliquer le prénom d'origine perse / arabe "Rayan" (et déclinaisons).

Cependant proposer un sens hybride à un prénom ("Roi épanoui") au motif de sa ressemblance phonétique à deux prénoms phonétiquement proches en français est totalement anti-scientifique et loufoque. On peut admettre que Ryan signifie "Roi" en langue celtique (je n'ai pas procédé à la vérification de la signification de ce prénom dans cette langue) ; on peut admettre que ريِّان (Rayyane, Rayyan, Rayan...) signifie "beau, épanoui..." en langue perse (idem, non vérifié), mais pas que Rayyan signifie dans son acception "hybride" "Roi épanoui".

Aussi, on veillera à justifier du choix d'une graphie "arabe" pour un prénom dont l'origine revendiquée dans cet article pour ce prénom est "perse". Eventuellement ajouter la graphie perse, si différente de la graphie arabe, ou mentionner l'homographie (= préciser "ريِّان", "en perse et arabe").


--MeryemY (discuter) 28 janvier 2015 à 10:05 (CET)[répondre]

Modification impérative pour conservation du caractère scientifique de l'article[modifier le code]

Je propose de retirer la mention du caractère hybride du prénom Rayan (dans la mesure où l'hybridité conduirait à ce que ce prénom aboutisse à un mélange des significations perse et celtique "Roi épanoui"). Se limiter à la signification perse / arabe du prénom, s'agissant de "ريِّان". Voire à l'existence d'une éventuelle homonymie avec le prénom Ryan. Pas plus en ce qui concerne la mention du prénom Ryan d'origine européenne. Jamais un prénom, au motif d'une ressemblance phonétique dans deux langues radicalement étrangères l'une à l'autre, n'acquiert une signification "hybride".

Aussi, on veillera à justifier du choix d'une graphie précisée dans l'article comme étant "arabe" pour un prénom dont l'origine revendiquée dans cet article pour ce prénom est "perse". Eventuellement ajouter la graphie perse, si différente de la graphie arabe, ou mentionner l'homographie (= préciser "ريِّان", "en perse et arabe").