Discussion:Princesse Mononoké

Le contenu de la page n’est pas pris en charge dans d’autres langues.
Une page de Wikipédia, l'encyclopédie libre.
Autres discussions [liste]
  • Admissibilité
  • Neutralité
  • Droit d'auteur
  • Article de qualité
  • Bon article
  • Lumière sur
  • À faire
  • Archives
  • Commons

(Pour la section « Production » uniquement).

Le film a été adapté en manga, 4 volumes sont sortis chez Glénat. Je me suis contenté d'ajouter ce commentaire car je ne vois pas trop où placer cette info dans l'article pour l'instant. J'aviserai une fois que j'aurai lu le premier volume. N'hésitez pas à compléter l'article si vous en savez plus que moi ! Par exemple qui est le dessinateur ? --Goa103 (d) 16 avril 2008 à 21:24 (CEST)[répondre]

Un manga? Ne s'agit pas plutôt d'un Animekomikkusu, une sorte de manga où à la place des dessins il y a des images d'anime, un peu comme les histoires photos des magazines féminins? Si c'est le cas, ca serait bien de la mentionner dans l'article effectivement.
Gringo le blanc (d) 16 avril 2008 à 23:08 (CEST)[répondre]
Non, non, il s'agit bien d'un manga, qui développe encore plus l'histoire.--SammyDay (d) 17 avril 2008 à 10:43 (CEST)[répondre]
A ce sujet, je viens de créer Catégorie:Anime comics qui manquait et qui permet déjà d'y faire allusion. Baffab (d) 17 avril 2008 à 09:47 (CEST)[répondre]
L'éditeur dit bien qu'il s'agit d'un anime comics voir [1]....
Gringo le blanc (d) 17 avril 2008 à 13:25 (CEST)[répondre]

Princesse des esprits ?[modifier le code]

Je ne suis pas convaincu par la traduction, qui semble pourtant être maintenant bien répandue dans l'acceptation publique. En effet, d'après ce que j'ai recherché, si 物の怪 (mono no ke) signifie bien esprit vengeur, démon, et (hime) signifie bien princesse, pour rendre en japonais « princesse des esprits » (ou plutôt « princesse des démons »), il aurait fallu que le titre soit 物の怪 の 姫 (mononoke no hime). Le titre mononoke hime signifierait donc plutôt, pour moi, « Princesse Démon ». Qu'en pensent les nihongo-phones certifiés ? Sxilderik (d) 5 octobre 2008 à 18:38 (CEST)[répondre]

Mes connaissances très basiques du sujet m'amènent aux mêmes conclusions. Plus intéressant, dans une interview consacrée au titre du film, le producteur Suzuki Toshio indique (ou plutôt les sous-titres français indiquent) : « La juxtaposition de ces deux mots, “Princesse” et “Mononoke” [..] signifie “esprit maléfique” [..] ». J'ai posé la question sur la page de la Maison de thé. Inike (d) 22 novembre 2008 à 23:38 (CET)[répondre]
Petite précision : on traduit 物の怪 par "esprit pernicieux" ou "esprit vengeur". Quant à Mononoke Hime et Mononoke no Hime, il y a une différence subtile. Je pense qu'un Japonais dirait "Mononoke no Hime" pour dire "Princesse des esprits (pernicieux)", mais il dirait tout autant "Mononoke no Hime" pour dire "princesse esprit". L'absence de "no" est une simple élision. Les deux traductions me semblent justes. Onnagirai 喋る 23 novembre 2008 à 13:44 (CET)[répondre]
Et je rajoute : dans le dessin animé en VF, Lady Eboshi traduit bien en "Princesse des esprits".--SammyDay (d) 28 novembre 2008 à 16:02 (CET)[répondre]

Script de la VF[modifier le code]

Pour ceux qui cherchent les citations, la traduction du script est disponible ici : « Script Mononoke Hime », sur Animint. — X-Javier [m'écrire] 9 avril 2010 à 00:17 (CEST)[répondre]

Sauf que le script est issue d'une double traduction (ja) / (en) / (fr)... Donc on est parfois loin des concepts originaux :( — X-Javier [m'écrire] 30 juillet 2010 à 21:55 (CEST)[répondre]

Mention "Shônen" et "Action" archi-fausse ![modifier le code]

Bonjours, je ne comprend absolument pas pourquoi, dans l'encart de droite, il est marqué que Princesse Mononoké est un "Shônen" (Manga pour jeune garcon ... moins de 14 ans au Japon) et pourquoi il est marqué qu'il s'agit d'un film d'action ...

Princesse Mononoké n'est absolument pas un shônen ! Un shônen, c'est Dragon Ball, c'est Naruto, c'est Detective Conan ... C'est enfantin, c'est pas profond et ca n'a surtout aucune profondeur dramatique ! On aurait pu dire que Princesse Mononoké est un Seinen (Manga pour jeune homme adulte, plus de 14 ans jusqu'à 30 ans ...) mais là encore ! Se serait une erreur immense de limité se manga à une couche de la population ... Je propose simplement de supprimé le mention "Type" de l'encart.

Ensuite, le terme action est utilisé ... Je pense qu'on a décidément pas vu le même film, (Celui qui a mis shonen je savais peut être pas de quoi il s'agissait, mais action ...) Le film tend plutôt vers le fantastique, le mythe peut être, le drame ... Mais vive l'action quoi ! On a droit a un bras coupé et une tête qui part en l'air ! J'avoue, au lieu d'action le genre aurait du être "Gore" ...

Cette fois, je propose de changer le "Action" par un "Fantastique, Mythe" qui correspond beaucoup plus au film.

Merci d'avance.

— Le message qui précède, non signé, a été déposé par l'IP 84.6.7.141 (discuter), le 1 septembre 2010 à 16:24

C'est pas faux. Ta modification à du être prise pour du vandalisme dans la mesure ou tu a retiré/modifié l'information sans explication (la case résumé juste en dessous de la zone de modification) et que tu n'est pas enregistré (tu apparait comme une IP donc). Rien de bien grave pour autant, tu as bien fait de venir t'exprimer ici ; c'était la bonne chose à faire.
Concernant le type, le modèle utilisé {{Infobox Animation/Anime}} demande de remplir ce champs par la valeur donnée lors de la sortie au Japon, en fonction de la cible éditoriale du magasine de prépublication - que je ne connais pas.
J'ai remplacé action par aventure, si tu préfère. L'histoire comporte également des combats, de la géopolitique, touche au mythe, à l'amour, la place de la nature aussi... « Aventure », Centre national de ressources textuelles et lexicales

PS : tu peux signer avec ~~~~.
X-Javier [m'écrire] 1 septembre 2010 à 16:47 (CEST)[répondre]
Euh, shônen, c'est aussi Adachi, et il n'y a pas bcp de bagarres dans celui-là... Shônen est un terme utilisé pour déterminer la cible du manga/anime : ici, on a bien affaire à un anime plus tourné vers les jeunes garçons que vers les jeunes filles. Quant à la qualification d'"action", on ne peut pas dire qu'on en manque : poursuites, guerres, combats, rares sont les moments calmes. Evidemment, on a aussi du fantasy, mais action, ça me paraît normal. Après tout, "Taxi" est aussi un film d'action, tout en étant une comédie. Je pense quand même qu'on va reprendre le sourçage de cette classification.--SammyDay (d) 1 septembre 2010 à 16:56 (CEST)[répondre]
Pourquoi animation ? Je vais le retirer (on ne met pas genre Film, quand c'est un film). — X-Javier [m'écrire] 2 septembre 2010 à 15:23 (CEST)[répondre]
Créateur de la discussion ; (Je n'ai pas envie de m'enregistrer ... Cela fait tellement longtemps que je vais sur Wikipédia que je n'en ai pas envie ... Et vu les amélioration que je lui offre ... :X)
Effectivement, je comprend pourquoi mes modifications avaient été supprimé, le pire c'est que j'avais chercher une partie résumé ... Sans succès.
Les mangas de Mitsuru Adachi sont placé en tant que Shônen par défaut, parce qu'il ont été publier dans le Weekly Shonen Jump ... Mais qu'en réalité, c'est un style à part (La plus part des mangas ont un style a part celons moi ... On devrait appeler ca des DBZ-Like comme ont le fait avec les jeux vidéo, des diablo-like etc)
En attendant, je me la pète pas en disant "Wah ! Je lis des Shonens, Naruto, Bleach, H2 ..." Non, je lis du Adachi, ca marche mieux ^^ (Et puis amuse toi a donner a un gamin de 12 ans du Adachi, tu va voir de suite que c'est pas pour lui !)
Pour se qui est de la comparaison avec Taxi, je ne suis pas d'accord, Taxi est un film d'action orienté humour ... La preuve, ont a plus de voiture et de castagne que de phrase mythique ! (Ou de grosses blagues en s'en casser les ficelles de calcon.)
Au moins, mes demandes auront été prises en compte, ca fait toujours plaisir d'être entendu ... (Mais Rah ! Le Shônen ! Virez le !!! S'il vous plait !!! Au pire ... Dans le pire des cas hein ... Mettez Seinen, ou dans le meilleur des cas enlever le "Type" !)
(On dit pas que Taxi est pour "Ado Prépubère" (Parce que ca plait a tout le monde !) ... Ben Princesse Mononoké est pas pour Enfant >.>)
PS : Je n'arrive pas a présenter comme vous, ca m'ennuie :X
Bonne journée/Soirée
84.6.7.141 (d) 2 septembre 2010 à 16:30 (CEST)[répondre]
Hum, en fait shônen n'est utilisé que pour le manga, pas pour l'animation, il est lié au magazine de prépublication. Donc dans le cas de Mononoké, la mention serait à enlever. Ca enlèvera en plus la référence à Nautilijon, une bonne base de données mais...mettant à disposition du contenu illégal. Après, concernant shônen, seinen etc. , comme déjà dit, il ne s'agit pas d'un genre mais de la cible éditoriale. C'est ainsi que Death note sera un shônen et non un seinen, que Otaku girls sera un seinen et non un shôjo, Love Hina un shônen etc. Pour les genres, je m'avancerais pas, je suis vraiment pas douée pour ça x)
(Je me suis permit qq petites modif' de mise en page de ton texte ^^ Par contre, il ne faut pas oublier de signer en écrivant ~~~~ à la fin de ton message, ça signera, même si tu n'es pas enregistré.
-- Hilanna (d) 2 septembre 2010 à 18:25 (CEST)[répondre]
Merci pour cette explication, ca m'aura appris un truc en plus ^^ (Mes années mangas et compagnie remonte à 3 ans ... obligé de se mettre a jour, c'est dur !)
Merci également d'avoir écouter se que j'avais a dire, n'ayant pas vraiment l'occasion d'utilisé internet, cette modification marque la fin de cette "discution".
Amicalement, "Le mec qui pense qu'il faut pas catégoriser Princesse Mononoke !". Et merci pour le boulot que vous faites ici ! (Je vous remercies vous, et tout ceux qui crée des articles, tampis pour ceux qui liront pas se message :P)
P.S. : Le Animations me semble important ... Mais faudrait marqué "Film D'animation", comme Chicken Run ou autre ... La révolution est en marche xD
84.6.7.141 (d) 2 septembre 2010 à 22:47 (CEST)[répondre]
C'est normal de lire les commentaires (quand on les voit bien sûr x) ) sur les articles et d'y répondre x) Tout comme il est très bien de venir faire part sur les pages de discussions de ses doutes, des erreurs etc. C'est comme ça qu'on peut aller vers de meilleurs articles :) Donc merci de ton intervention ;). Sinon, concernant la confusion shônen, seinen etc., c'est plutôt naturel de penser que ça fait référence à un "genre" vu comment ces termes sont utilisés par les points de vente de manga. Les magasins sont en phase de transition où le manga est assez populaire pour employer des termes spécifiques (shônen etc.) mais les emploient selon une logique proche de la notre (Si au japon ils utilisent la cible éditoriale, en France ont parle plus naturellement de classement par genre - SF, Fantasy, Policier etc.). Ce qui semble assez logique en soit. Enfin bref, tout ça pour dire que la confusion est on ne peut plus normal ^^ Bonne continuation, et si l'occasion se représente, suit le dicton de Wikipedia : «N'hésitez-pas» ^^ -- Hilanna (d) 3 septembre 2010 à 13:05 (CEST)[répondre]


Le problème c'est que c'est la mauvaise infobox. J'ai regardé sur d'autre article de film d'animation japonais et c'est l'infobox du cinéma qui est utilisé lorsque le film n'est pas tiré d'un manga. Je vais donc corriger cela --Anarion9998 (d) 3 septembre 2010 à 12:53 (CEST)[répondre]

Mince! Je me suis fait devancée x) J'allais justement demander pourquoi on retrouve soit l'infobox Animation soit cinéma et laquelle était à choisir x) Je suppose que c'est celle du cinéma qui est un standard alors? -- Hilanna (d) 3 septembre 2010 à 13:05 (CEST)[répondre]
Faut supposer... Quant à la mention "film d'animation" que qqn ici trouvait bizarre, le film d'animation est (dans les catégories de WP) un genre de film, et la ligne était justement consacrée aux genres de film... animation vient en tète. Mais si on vire tous les genres, évidemment, ça devient plus facile.--SammyDay (d) 3 septembre 2010 à 14:48 (CEST)[répondre]

Bonjour,

Concernant l'assertion suivante dans le synopsis : « Banni par sa tribu, [Ashitaka] part... », il me semble que c'est faux. Si mes souvenirs sont bons, il part car il est impossible d'exorciser sa malédiction au village, il n'est pas question de bannissement. Je propose de supprimer ça donc. À moins que je ne me trompe ? Binabik (d) 26 novembre 2010 à 14:31 (CET)[répondre]

L'ayant vu il y a peu, ça se passe grosso modo de la façon suivante : La chamane lui annonce que les pierres (permettant de prédire l'avenir) ont annoncé qu'il allait quitter le village. Elle ajoute alors qu'il trouvera ainsi peut-être comment vaincre sa malédiction. Donc tu peux changer ;) Zandr4[Kupopo ?] 26 novembre 2010 à 15:26 (CET)[répondre]
OK merci, nos souvenirs concordent. J'ai rectifié, même si je pense que le synopsis peut être amélioré ! Binabik (d) 26 novembre 2010 à 15:51 (CET)[répondre]
Il me semble bien qu'il soit banni, en effet le rituel de se couper les cheveux et le fait que ca soeur n'a pas le droit de le voir partir le laisse penser. Je ne sais plus si le mot banni est prononcé mais bon vu la piètre qualité des sous-titre du dvd ce n'est de toute façon pas une référence. Dans le doute il vaut donc mieux éviter le mot banni.--Anarion9998 (d) 26 novembre 2010 à 20:50 (CET)[répondre]
Il est plus probable que sont départ "définitif" soit due à une règle du village (sécurité ou autre, du fait qu'ils aient été chassés par l'empereur - histoire raconté par le bonze lors du repas, les emishis ??). Il est dit qu'il ne pourrai plus revenir (de mémoire, considéré comme mort pour la tribu). — X-Javier [m'écrire] 28 novembre 2010 à 08:59 (CET)[répondre]
Pour plus d'infos sur les Emishis: Shogun#Conquête des Emishis, Emishi, Aïnous_(ethnie_du_Japon)X-Javier [m'écrire] 28 novembre 2010 à 09:17 (CET)[répondre]

En vrac, de la lecture sur le sujet, toutes sources confondues en terme de qualité :

X-Javier [discuter] 24 décembre 2012 à 15:37 (CET)[répondre]

+ le livre de Colson et Régner qui en parle énormément ! schlum =^.^= 3 novembre 2013 à 04:22 (CET)[répondre]

Pas de R3R, svp. --Jesmar discussion 15 octobre 2014 à 15:04 (CEST)[répondre]

Je n'en ai pas l'intention, l'explication donnée par Patangel me convient, bien que j'aurais préféré que « (bande originale) » soit précisé pour différencier de l'article du film, mais bon soit. Bonne continuation à tous. — Thibaut120094 にゃんぱすー 15 octobre 2014 à 15:11 (CEST)[répondre]
Perso, j'apprécierais également que dans un article qui s'appelle XXX, on ne mette pas "article détaillé:XXX" qui renvoie vers un article dont le titre est en fait différent. Le lecteur peut être légèrement paumé là où la mention "bande originale" pourrait clarifier toute confusion. Patangel, la mention te gène vraiment ?--SammyDay (discuter) 15 octobre 2014 à 15:57 (CEST)[répondre]
Notification Thibaut120094 et Patangel : Il faut savoir que pour un album de musique (comme pour le reste), le titre de l'article doit correspondre au nom de l'oeuvre. Le ou les éléments entre parenthèses sont facultatifs et sont mis uniquement parce que deux articles ne peuvent pas avoir le même nom (donc pour différencier un film d'un jeu vidéo qui aurait le même titre ou deux films identiques avec deux années de sortie différentes par exemple). En gros, le « (bande originale) » est facultatif. Il vaudrait mieux en discuter en pdd que de revert en continu. --Jesmar discussion 15 octobre 2014 à 16:03 (CEST)[répondre]
Est-ce qu'on peux pas utiliser la paramètre contenu pour y mettre une phrase et pas juste le nom de l'article ? Exemple :
X-Javier [discuter] 15 octobre 2014 à 16:21 (CEST)[répondre]
Ça me semble être un bon compromis. — Thibaut120094 にゃんぱすー 15 octobre 2014 à 16:24 (CEST)[répondre]
Pourquoi pas même si simplement l'affichage « Article détaillé : Princesse Mononoké. » apparaissant après la ligne « Musique du film » me semble suffisant. Ces deux façons de procéder sont dans tous les cas bien meilleures que l'affichage de l'indication différenciatrice entre parenthèses qui n'apporte rien dans presque tous les cas. Le seul cas où une différentiation explicite est intéressante est par exemple en section Articles connexes où l'on peut avoir plusieurs articles portant le même titre ; dans ce cas, l'utilisation d'une différentiation dans un morceau de phrase peut être intéressante : le film, le roman, la bande originale, l'adaptation en bande dessinée, .... Mais en me répétant, ajouter « (bande dessinée) » voire même « vous pouvez consulter l'article détaillé sur la bande dessinée » me semble superflu.
Pour répondre à Sammyday, dans un article nommé Princesse Mononoké et traitant du film, avoir un lien Princesse Mononoké dans une section Musique me semble suffisamment clair pour le lecteur ; il ne va pas penser à un article traitant du film puisqu'il est déjà en train de le lire.
Patangel (discuter) 15 octobre 2014 à 16:59 (CEST)[répondre]
Pour rejoindre l'exemple de X-Javier, on peut faire comme ça, en version plus courte :
Manga31 (discuter) 15 octobre 2014 à 17:14 (CEST)[répondre]
Je vote pour. Et le premier qui me dit qu'on ne vote pas pour le contenu des articles... Émoticône--SammyDay (discuter) 15 octobre 2014 à 21:30 (CEST)[répondre]
Ça me va. - Patangel (discuter) 15 octobre 2014 à 22:56 (CEST)[répondre]
+1 — X-Javier [discuter] 17 octobre 2014 à 11:08 (CEST)[répondre]

✔️X-Javier [discuter] 17 octobre 2014 à 11:07 (CEST)[répondre]

Film Féministe ?[modifier le code]

Hello,

J'ai annulé la modification d'une IP (deux fois : [2] et [3]) qui ajoute la catégorie:film féministe à l'article. Il y a bien Dame Eboshi pour laquelle on a une source qui la décrit comme un personnage féministe mais le film en lui-même, non. Donc à moins d'avoir une source indiquant que le film est féministe, pas de catégorie ; la catégorie commence d'ailleurs avec un avertissement à ce sujet et un lien vers une discussion.

— X-Javier courriel | discuter ] 6 avril 2017 à 16:11 (CEST)[répondre]

J'ai tiqué également - et ce pour l'ensemble de la catégorie, et de sa pose par l'IP. Aucun problème pour l'annulation. SammyDay (discuter) 6 avril 2017 à 16:56 (CEST)[répondre]

Nouvelle insertion de la catégorie : [4]. J'ai collé un avertissement sur la pdd de l'IP, avant de voir le message posé par Paqpaq94. J'ai révoqué la modif. — X-Javier courriel | discuter ] 7 avril 2017 à 16:45 (CEST)[répondre]

Médaillon visible sur le poster du film[modifier le code]

— X-Javier courriel | discuter ] 26 octobre 2017 à 16:43 (CEST)[répondre]

Révocation[modifier le code]

Bonjour,

Je ne cesse d'ajouter un lien vers le site "Fantasy" de la BnF mais tout le monde me le supprime sous prétexte qu'il est sans rapport, affirmation que je trouve injustifiée. Que faire ?

C'est à vous de justifier que le lien est pertinent. Donc à vous de prendre la parole. SammyDay (discuter) 3 juin 2020 à 15:17 (CEST)[répondre]

Révocation numéro 2[modifier le code]

Mesdames, messieurs,

Si je souhaite ajouter ce lien c'est parce qu'il montre parfaitement que "Princesse Mononoké" est une oeuvre de fantasy. La page à laquelle je relie l'article a pour sujet la prise de position du genre sur la question écologique, débat qui, comme vous l'avez certainement remarqué, est au coeur du film. Le site est, je vous rassure, parfaitement fiable : la BnF elle-même l'a créé à l'occasion de l'exposition Tolkien. Sachez que je ne veux absolument pas vandaliser Wikipédia : il s'agit d'un malentendu et moi seul suis responsable, car j'aurais dû justifier mon choix avant. Sur ce, mesdames et messieurs, bon après-midi.

Alors je réponds pour mon point de vue : d'une, dans un résumé introductif, il n'y a pas besoin de références (puisque tout ce qui y est présenté n'est que le reflet du contenu de l'article). Vous avez peut-être remarqué qu'il n'y a pas d'autres références dans ce RI. De deux, il ne me semble pas forcément indispensable de sourcer ce point qui semble évident pour tous. Mais je n'aurais rien contre l'introduction de ce lien dans la fiche technique, par hasard. Reste à savoir ce qu'en pensent les autres contributeurs. SammyDay (discuter) 3 juin 2020 à 16:00 (CEST)[répondre]
Je pense pareil. Après, il y a déjà une source dans cette section, IMDb, mais ça ne me dérange pas de la rajouter. — tyseria, le 3 juin 2020 à 16:37 (CEST)[répondre]