Discussion:Persée (Q154)

Le contenu de la page n’est pas pris en charge dans d’autres langues.
Une page de Wikipédia, l'encyclopédie libre.
Autres discussions [liste]
  • Admissibilité
  • Neutralité
  • Droit d'auteur
  • Article de qualité
  • Bon article
  • Lumière sur
  • À faire
  • Archives
  • Commons
A quelques encablures...
L'auteur de cette expressions connait il la valeur d'une encablure ? une encablure = 182 mètres, soit 100 brasses. Il ne fait pas de doute que lors de son accident, le sous-marin Persée n'était pas très loin de Cherbourg, quelques nautiques (1 nautique = 1852 mètres), mais certainement pas à quelques encablures. Ce n'est pas bien d'utiliser des mots "savants" dont on le connait pas le mode d'emploi. J'ai corrigé. Maurice47 (d) 13 août 2012 à 00:05 (CEST)[répondre]
« Quelques encablures » est une expression courantes de la langue française signifiant à « quelques distances ». Mais puisqu'on en est au cours de langue : l'unité de distance est le mille, pas le nautique. Nautique est un adjectif épithète utilisé pour le différencier du mille terrestre. Qu'il y ait une utilisation familière dans la marine de nautique substantivé soit mais on ne peut en aucun cas parler de pléonasme. Que cette utilisation dans la marine ait du sens en raison du risque de confusion soit. Mais ce risque n'existe qu'à l'oral. Or Wikipédia est une encyclopédie écrite : il n'y a donc aucun risque de confusion. Martin // discuter 19 août 2012 à 12:59 (CEST)[répondre]
Selon vous, l'encablure est une expression courante de la langue française signifiant à quelques distances. Or l'encablure est une unité de longueur et non de distance. Néanmoins il n'était pas inutile d'expliquer à ceux qui l'utilisent à tort et à travers, à quelle longueur elle correspond.
Comme l'indique Wikipédia, attention à ne pas confondre le mille terrestre (ou mille international) avec le mille marin ou nautique. Le mille terrestre est une mesure de distance utilisée aux Etats Unis et en Grande Bretagne qui mesure 1.609 mètres (les compteurs de vitesse des automobiles aux USA et en Grande Bretagne sont indiqués en mille terrestre), alors que le mille marin ou nautique mesure 1852 mètres et n'est utilisé qu'à la mer.
Le mille marin est une unité de distance en usage dans la marine marchande, la pêche et la plaisance. Le nautique (qui n'est pas un adjectif épithète mais un nom commun) n'est pas une "appellation familière" mais l'unité de distance réglementaire et officielle en usage dans les marines militaires et dans l'aéronautique. Croyez en un capitaine de frégate honoraire navigateur qui a de nombreux "tours d'hélices" à son compteur. Bien cordialement. Maurice47 (d) 19 août 2012 à 14:11 (CEST)[répondre]
Mille (marin) et nautique sont deux noms communs synonymes. C'est donc pléonasme de dire ou d'écrire "mille nautique" (sortir dehors).
Mille nautique peut être aussi une source d'erreur : Si je vous dis Dix milles nautiques, comprenez vous 10 milles nautiques ou 10.000 nautiques ?
C'est pour cette raison que dans les marines militaires et dans l'aéronautique civile et militaire le mot "mille" qui a de nombreuses définitions nationales et internationales, terrestres et maritimes, avec des longueurs différentes, a été remplacé par "nautique" moins source d'erreur, de confusion ou de controverse. (d'ailleurs dans la marine marchande, les officiers de quart ont de plus en plus tendance eux aussi, à s'exprimer en nautiques plutôt qu'en milles...) Bien cordialement Maurice47 (d) 19 août 2012 à 14:39 (CEST)[répondre]
« Nautique » n'est pas un nom commun mais bien un adjectif. Il suffit de jeter un œil dans n'importe quel dictionnaire pour s'en persuader. L'utiliser en tant que nom commun par substantivation ne confère pas un côté pléonastique à « mille nautique » (un exemple parmi d'autres : le Grévisse). Aucun risque de confusion à l'écrit n'est possible : « dix milles nautiques » correspondent à « 10 milles marins » et non « 10 000 milles marins ». En effet, le nombre cardinal 1000 / mille étant invariable au pluriel, on ne peut faire l'erreur à l'écrit. Je ne dis pas que « nautique » (sans mille) n'est pas utilisé ou que cela ne fait pas sens à l'oral. Je dis juste que c'est un jargon – l'unité était le mille et non le nautique même s'il est plus rapide et plus pratique de dire simplement nautique – et que les jargons doivent être évités sur Wikipédia car sa lecture doit être facile pour tous : les marins comme les autres. Martin // discuter 20 août 2012 à 10:37 (CEST)[répondre]
Il m'aura fallut 40 ans dans la marine pour apprendre que le nautique était un adjectif issu du jargon maritime. Merci, car grâce à vous, je ne vais pas mourir idiot. Nul doute que les marins qui liront cette page de discussions apprécieront votre connaissance du langage maritime...Maurice47 (d) 20 août 2012 à 10:57 (CEST)[répondre]
Inutile d'être méprisant simplement parce que je ne partage pas votre avis. Martin // discuter 20 août 2012 à 11:24 (CEST)[répondre]
Sur les journaux de navigation des navires français, les distances sont exprimées en nautiques. Donc un mot issu du jargon maritime trouverait sa place sur un document officiel qui fait foi en matière juridique et en droit maritime, curieux non ?...
En quoi suis je méprisant à votre égard ?Maurice47 (d) 20 août 2012 à 11:42 (CEST)[répondre]
Très bien sauf que Wikipédia n'est pas un journal de navigation et n'a pas de valeur juridique. Encore une fois, je ne conteste pas l'utilisation de la substantivation ni sa pertinence. C'est juste qu'ici, nous ne sommes pas sur un bâtiment de la Marine nationale.
En tournant votre réponse avec dérision. Martin // discuter 20 août 2012 à 11:49 (CEST)[répondre]
C'est vrai, nous ne sommes pas sur un bâtiment de la marine nationale mais nous discutons de l'accident du Persée, qui était un sous-marin de la marine nationale. C'est d'ailleurs pourquoi j'ai utilisé à bon escient le terme nautique qui est réglementaire dans la marine de l'état. S'il c'était le cas d'un navire marchand, d'un bateau de pêche ou de plaisance, j'aurais parlé de mille marin (et non de mille nautique), puisque c'est le terme approprié et en usage. Wikipédia n'est pas un journal de navigation et n'a pas de valeur juridique, mais rien n'empêche d'utiliser des mots exacts et des termes précis.
Ceux qui liront cette page de discussion apprécieront, c'est tout. Maurice47 (d) 20 août 2012 à 11:57 (CEST)[répondre]
Tout comme ceux qui lisent le Grévisse ou les dictionnaires de la langue française (celui de l'Académie en tête). Encore une fois, Wikipédia doit être lue et comprise par tous. Mille marin ou mille nautique ne sont pas moins exacts ou précis que "nautique", au contraire car "nautique" n'est que la substantivation de "mille nautique". Martin // discuter 20 août 2012 à 12:24 (CEST)[répondre]
Enfin, c'est fini !... Cordialement. Maurice47 (d) 20 août 2012 à 13:06 (CEST)[répondre]

Le remorquage du Persée[modifier le code]

le 26 septembre 1932, après son accident, le Persée a été pris en remorque par le chalutier de Fécamp, Simon-Duhamel II. Le croiseur sous-marin Surcouf, commandé par le capitaine de frégate Raymond de Belot, lui aussi en essais dans ce secteur de navigation à voulu prendre la relève du chalutier, mais celui ci a refusé de larguer sa remorque. C'est donc une équipe du Surcouf aux ordres de son médecin, le médecin de marine de 1ère classe Laïlonne (je ne suis pas sur de l'orthographe) qui a donné les premiers soins aux blessés du Persée. Accompagné du Surcouf, le chalutier a remorqué le Persée jusqu'au port militaire où il a été pris en charge par les remorqueurs de l'arsenal. Les morts ont été débarqués et les blessés évacués vers l'hôpital maritime. De toute évidence, le patron pêcheur ne voulait pas perdre sa prime de remorquage. Je tiens cette anecdote de mon père qui était matelot sur le Surcouf ce jour là. Il était aussi sur le Surcouf quand le sous-marin Prométhée s'est perdu, le 7 juillet 1932. Le bruit avait alors couru que le drame était arrivé au Surcouf dont les essais étaient tenus secret. Ma mère avait cru un moment que mon père avait coulé avec son bâtiment. Maurice47 (d) 19 août 2012 à 17:05 (CEST)[répondre]

Ajouté à l'article. Martin // discuter 20 août 2012 à 10:37 (CEST)[répondre]
Désolé mais impossible à ajouter à l'article car il s'agit d'un souvenir personnel que je ne puis hélas sourcer. Maurice47 (d) 20 août 2012 à 10:43 (CEST)[répondre]
Je dis juste que c'est ajouté à l'article, avec une source. Martin // discuter 20 août 2012 à 10:44 (CEST)[répondre]

Récupération de l'épave...[modifier le code]

L'épave du SM Persée a été repêchée en 1955/56 et remorquée sur la plage de Bel-Air à proximité de la Base Aéronavale de Dakar-Bel-Air avant d'être découpée. Enfant, j'ai souvent eu l'occasion de grimper dessus... --90.32.49.161 (discuter) 4 octobre 2014 à 19:35 (CEST)[répondre]