Discussion:Mont Saint Helens

Le contenu de la page n’est pas pris en charge dans d’autres langues.
Une page de Wikipédia, l'encyclopédie libre.
Autres discussions [liste]

Francisation[modifier le code]

Je ne suis pas certain que la francisation soit correcte. Sainte serait plus judicieux, et peut-être aussi un trait d'union entre Sainte et Hélène. Alternative : calquer sur l'anglais en:Mount St. Helens. D'autant que le "s" final a peut-être une justification, en anglais, qui n'est pas rendue par la francisation. À comparer avec l'île Sainte-Hélène qui, en anglais, s'appelle en:Saint Helena.

En outre, je serais très étonné que les volcanologues francophones fassent usage, dans leur immense majorité, d'une appellation francisée à ce point. Sans en mettre ma main au feu, je suis persuadé qu'ils font plutôt usage de "Mont St. Helens" (avec de simples variantes typographiques). Ma'ame Michu | Discuter 15 oct 2004 à 18:46 (CEST)

En faisant une recherche sur google

  • mont saint helene 37 reponses
  • mont sainte helene 51 réponses
  • mount st.helens 1360 réponses (dans les pages France bien sûr)

A mon avis il faut laisser le terme anglais. Tella 15 oct 2004 à 19:00 (CEST)

(rajouté pour la forme, parce que j'étais en train de l'écrire)
Google "Pages francophones" donne :
  • "mont st. helens" : 17 600 ([1])
  • "mount st. helens" : 1 790 ([2])
Je n'avais pas encore pris le temps de vérifier, mais on dirait bien que la formule préférée est celle de la « francisation raisonnable » du seul terme géographique "mont". Après, la différence semble tenir entre le ou les séparateurs dans le nom propre : point-espace, trait d'union, ou espace seul ? Ma'ame Michu | Discuter 15 oct 2004 à 19:13 (CEST)
le trait d'union s'impose sans équivoque car on parle d'un lieu et non d'un saint!194.51.20.123 (d) 7 février 2008 à 11:11 (CET)[répondre]
« Saint Helens » n'est pas un terme en français mais en anglais donc la typographie française ne s'y applique pas. Pas de trait d'union donc. Rémi  7 février 2008 à 18:29 (CET)[répondre]

Mon grand Atlas géographique donne effectivement "Mont Saint Helens", de même que mon dictionnaire encyclopédique. Donc adopté -Semnoz 15 oct 2004 à 19:10 (CEST)

J'ajoute une redirection sur Mont st. helens -Semnoz 15 oct 2004 à 20:52 (CEST) mais aussi une depuis Mont Sainte-Hélène

Je voudrais raviver le débat. Au canada nous utilisons vraiment Hélène. Vous pouvez voir sur le site gouvernemental http://gsc.nrcan.gc.ca/volcanoes/erupt_f.php que c'est vraiment le terme de choix. Pour ce qui est de Saint ou Sainte J'irais avec le féminin par logique. Bragador (d) 10 janvier 2008 à 20:04 (CET)[répondre]

Gardons le terme anglais. Une redirection tout au plus.
Salutations. Gemini1980 oui ? non ? 10 janvier 2008 à 20:30 (CET)[répondre]
Je ne vois pas pourquoi on mettrait Sainte-Helene alors que le nom est un hommage à un ami de Georges Vancouver du nom de HELENS !!! Sylfred1977 6 février 2008 à 13:10 (CET)[répondre]

Vous pouvez conseiller et améliorer l'article d'ici là. Merci. Sylfred1977 21 septembre 2007 à 17:30 (CEST)}}[répondre]

Liens externes modifiés[modifier le code]

Bonjour aux contributeurs,

Je viens de modifier 2 lien(s) externe(s) sur Mont Saint Helens. Prenez le temps de vérifier ma modification. Si vous avez des questions, ou que vous voulez que le bot ignore le lien ou la page complète, lisez cette FaQ pour de plus amples informations. J'ai fait les changements suivants :

SVP, lisez la FaQ pour connaître les erreurs corrigées par le bot.

Cordialement.—InternetArchiveBot (Rapportez une erreur) 2 avril 2018 à 08:47 (CEST)[répondre]