Discussion:Mon Führer : La Vraie Véritable Histoire d'Adolf Hitler

Le contenu de la page n’est pas pris en charge dans d’autres langues.
Une page de Wikipédia, l'encyclopédie libre.
Autres discussions [liste]
  • Admissibilité
  • Neutralité
  • Droit d'auteur
  • Article de qualité
  • Bon article
  • Lumière sur
  • À faire
  • Archives
  • Commons

Synopsis : whos' who ?[modifier le code]

Relisons le texte du synopsis et essayons de comprendre :

« En décembre 1944 à Berlin, Joseph Goebbels, le ministre de la propagande, veut qu'Adolf Hitler fasse un grand discours pour galvaniser les masses. Mais celui-ci est dépressif et un seul homme est capable de relever le défi : l'ancien professeur de théâtre d'Hitler, un juif extrait d'un camp de concentration, qui se prénomme lui aussi Adolf. Il a cinq jours pour le préparer à cette harangue.

Il le soumet aux méthodes les plus incongrues…
»


La première phrase est correcte et compréhensible ; le sujet de la proposition principale en est Goebbels. Le début de la seconde phrase pourrait susciter des réserves, parce que le pronom démonstratif ne relaie pas le substantif le plus proche (« les masses »), mais honnêtement on en comprend parfaitement le sens et cet emploi du pronom démonstratif est beaucoup plus véniel que dans la plupart des mauvaises utilisations usuellement rencontrées sur Wikipédia ; glissons. Nous retiendrons pour l'instant que la seconde phrase comporte deux propositions principales, de sujets respectifs Hitler et Grünbaum.

Cela dit, quoique correcte grammaticalement, cette seconde phrase est ambiguë, car elle ne dit pas en quoi consiste « le défi » : s'agit-il d'amener Hitler à être capable de faire ce discours (et le comique supposé sera que son professeur est juif), ou s'agit-il de faire faire le discours par un juif (et là, on n'est plus très loin semble-t-il du Dictateur de Chaplin). Ne connaissant pas le film, je ne peux qu'être dubitative, d'autant que les deux solutions sont envisageables, et constituent des sources de comique relativement différentes.

Naturellement, cette ambiguïté affecte l'intelligibilité des deux phrases suivantes. Certes, ces deux phrases sont particulièrement confuses, mais on peut au moins supposer qu'elles ont toutes deux le même sujet, et le même complément. Dans ce cas, quel est ce sujet, et quel est ce complément ? Est-ce Grünbaum qui a cinq jours pour préparer Hitler, ou Goebbels qui a cinq jours pour préparer Grünbaum ?

Si on réfléchit un peu, les deux hypothèses sont possibles. Dans les deux cas, cela implique une faute linguistique supplémentaire. Si le sujet des deux dernières phrases est Goebbels, la faute consiste à reprendre un sujet qui était absent de la seconde phrase, et on fait un saut pour réinvoquer le sujet de la première phrase. Et si le sujet des deux dernières phrases est Grünbaum, alors il est impossible au moment où on lit la seconde phrase de comprendre en quoi consiste « le défi ».


Notons que, arrivant à la fin du synopsis, je suis plutôt disposée à penser que c'est la seconde hypothèse la bonne : c'est Grünbaum qui « prépare » Hitler. C'est évidemment une source de comique plus sûre, une farce. Mais en même temps, il est un peu étrange que l'acteur jouant Hitler (donc, en l'occurrence, un des deux rôles principaux) ne soit pas crédité d'un article dans Wikipédia, alors que Goebbels et Grünbaum le sont… bon, d'accord, c'est un argument allogène, mais qui m'a fait douter de mon interprétation. Quoi qu'il en soit, il est dommage que l'on ne puisse comprendre ce synopsis au fil de la lecture et qu'il y ait besoin de faire un flash-back pour en assurer (peut-être) la signification : mais il est vrai qu'il s'agit de cinéma Émoticône !


Il y a du travail de sous-titrage en perspective ! Par respect et correction, je n'entreprends rien, d'autant que je ne saurais pas quelle idée exprimer.

Foule Narquoise  (?) 25 août 2012 à 09:35 (CEST)[répondre]