Discussion:Manga

Le contenu de la page n’est pas pris en charge dans d’autres langues.
Une page de Wikipédia, l'encyclopédie libre.
Autres discussions [liste]
↓ Avancer jusqu'au sommaire ↓
Archives

Nouvelle page de discussion[modifier le code]

Pour plus de lisibilité sur cette page, les anciennes discussions ont été archivées. Pour relancer une discussion ancienne, il suffit de consulter les archives et de copier-coller le contenu souhaité dans la présente page.

Contestation du label AdQ[modifier le code]

J'avoue que je comprends cet avis, et qu'il peut y avoir encore du travail --Milegue 22 août 2007 à 22:46 (CEST)[répondre]
J'allais m'associer à cet avis. Trop de listes, peu de sources, références non liées. Plus aux normes des AdQ actuels. Contestor 11 septembre 2007 à 21:03 (CEST)[répondre]
Peut-il y avoir plus de 2 articles de qualité à la fois sur WP ?--Manu (discuter) 12 septembre 2007 à 20:04 (CEST)[répondre]

Génériques de manga[modifier le code]

Je viens de mettre un lien contenant tous les génériques de manga [1]. En revanche, j'ignore si ils sont protégés par un droit d'auteur. Si le lien n'est pas légal, pouvez vous me le dire, et dans ce cas, j'effacerais le lien. Merci --Rosa-Luxembourg (d) 6 janvier 2008 à 21:41 (CET)[répondre]

Je viens de l'effacer parce que:
  • L'article parle des mangas, des bandes dessinés japonaises donc rien à avoir avec des dessins animé (voir anime)
  • Des génériques de dessins animé n'apporte aucune information encyclopédique sur le sujet (voir Wikipédia:Liens externes.
  • Effectivement, le contenu est illégal.)
Donc....
Gringo le blanc (d) 6 janvier 2008 à 21:46 (CET)[répondre]
D'accord. Pas de problème. --Rosa-Luxembourg (d) 6 janvier 2008 à 22:00 (CET)[répondre]

Grosse contrib[modifier le code]

La contrib que je viens de coller n'est pas un copyvio. Je viens simplement d'inclure dans l'article manga ce que j'ai rédigé pour l'article Histoire de la BD. ---Hamelin [ de Guettelet ]7 janvier 2008 à 21:04 (CET)[répondre]

Partie Histoire à revoir[modifier le code]

En particulier la partie sur le manga moderne, qui est trop focalisée sur Tezuka. Manque tout un pan sur le gekiga (qui poussera ensuite Tezuka à réagir en lançant COM). cf. www.du9.org/article.php3?id_article=725

La biblio sur le sujet me semble aussi bien faible: il y a pourtant le gros bouquin de Gravett qui fait bien le tour de la chose, pour ne citer que celui-là.

Source potentielle[modifier le code]

La revue Beaux arts vient d'éditer un hors-série intitulé « Qu'est-ce que le manga ? », disponible en kiosque. La revue est divisée en trois partie : « Qu'est-ce que le manga ? » donc (21 pages), trois histoires complètes et un portrait (une page) de 21 mangakas. De quoi sourcer quelques articles ? Pour les fainéants (ou les désargentés : 7,50 € tout de même), je n'ai trouvé qu'une trace de la revue sur le web : ici.--Mielle gris (d) 2 décembre 2008 à 23:12 (CET)[répondre]

En source potentielle, je viens d'écrire une étude (je sais par principe que faire figurer ses propres écrits sur wikipedia est interdit mais peut être que cela intéressera certains lecteurs) sur le sujet avec une bibliographie (un certain nombre de liens font parties de l'article, mais à mon sens, il en manque un certain nombre)http://www.shinmanga.com/le-manga-selon-shinmanga.html. Bref, si cela ne répond pas à la charte wikipedia, vous pouvez toujours l'effacer

Incohérences[modifier le code]

dans le paragraphe : Création d'une presse satirique.
Comment un type mort en 1891 a-t-il pu donner des cours de dessin à un autre, né en 1960 ??? Ou j'ai pas les yeux en face des trous, ou y a un problème quelque part... Un volontaire ? Qui a écrit ça ? Ceridwen =^.^= 8 juin 2010 à 22:10 (CEST)[répondre]

La source est un livre donc il faudrait consulter ce livre, mais as tu pensé qu'il pouvait s'agir d'un homonyme ? (Nous sommes désolé de vous apprendre que la signature a été suspendue pour faute professionnelle) 9 juin 2010 à 00:04 (CEST)[répondre]
La revue était consultable en ligne, mais elle ne mentionnait pas du tout le nom de ses élèves. En revanche, j'ai trouvé un grand nombre de sources indiquant que l'élève en question était en fait Takahashi Yuichi, du coup, je pense que la ref sourçait le paragraphe en général et non ce point en particulier. J'ai corrigé en ajoutant une source pour expliciter tout ça. Bien vu pour l'erreur donc ! Binabik (d) 9 juin 2010 à 16:01 (CEST)[répondre]

Titres trop long[modifier le code]

Les titres de la section En France sont trop long à mon avis, c'est plus une phrase d'introduction qu'un titre. Que dites-vous d'un peu plus de concision, comme proposé ci-dessous :

  1. Avant Akira : l'impossible installation du manga
  2. 1990 : la naissance du manga en France
  3. 1996-2001 : l'essor du marché
  4. Depuis 2002 : des mangas dominateurs

Binabik (d) 30 juillet 2010 à 11:25 (CEST)[répondre]

Bonjour,
C'est moi qui suis à l'origine de ces titres effectivement trop long (c'est un de mes défauts sur Wikipédia). Je suis d'accord avec tes propositions de raccourcissement. Encolpe 30 juillet 2010 à 17:26 (CEST)[répondre]
D'accord, je vais procéder au changement alors, merci. Binabik (d) 1 août 2010 à 13:17 (CEST)[répondre]

Évolution dans la popularité en France, mais ailleurs?[modifier le code]

Voilà, en lisant l'article, j'ai eu l'impression surtout qu'on y décrivait comment les manga se sont répandus en France. Je me disais qu'étant au Québec, je pense que les manga se sont popularisés ici de façon un peu différente qu'en France. Je pensais juste que l'article serait plus intéressant s'il y avait une petite description générale aussi du processus de diffusion des manga à travers le monde. En ce sens, je trouvais que la page wikipedia en anglais décrivait un peu plus ce processus...Peut-être que j'en demande trop, mais j'avais le sentiment que ça ajouterait quelque chose à l'article...Je comprendrai si vous êtes en désaccord, ce n'est qu'une suggestion bien modeste de ma part. Bonne continuité! --74.13.160.11 (d) 22 août 2010 à 14:18 (CEST)[répondre]

Le manga est-il strictement japonais ?[modifier le code]

Bonjour,

Suite à des ajouts peu consensuels d'une IP sur cet article, je propose de clarifier ici la situation. Le débat porte sur l'usage du mot en français, l'article disant actuellement : « Le mot manga est souvent utilisé de façon correcte pour désigner, par extension, une bande dessinée non-japonaise respectant les codes des productions populaires japonaises ou pour nommer d'autres produits visuels rappelant ces bandes dessinées (dessins animés, style graphique…). »

Je ne suis pas vraiment d'accord. Si l'on se cantonne aux stricts dictionnaires déjà : « Bande dessinée japonaise » selon Larousse et Reverso. Si on lit les auteurs de références, ça ne change guère (dans le Guide Phénix du manga : « l'essence du manga est spécifiquement japonaise »). Et enfin, je me permets de citer la source la plus intéressante selon moi :

« Une étude sur les mangas soulève immédiatement deux questions. La première : les bandes dessinées japonaises sont-elles typiquement japonaises ? [...] Apparaît d'abord comme typique une bande dessinée qui se donne comme un reflet fidèle du peuple qui la produit et la consomme... »

— Thierry Groensteen, L'univers des mangas p. 6

Conclusion pour moi, le manga est japonais (tout comme le manhwa est coréen et le manhua chinois), et il faut modifier l'article dans ce sens. Binabik (d) 30 novembre 2010 à 19:23 (CET)[répondre]

Bonjour! Pour vous répondre, je pense sincèrement qu'il n'est pas nécessaire d'être Japonais pour faire du manga! Pourquoi? Tout simplement parce que c'est avant tout un format que beaucoup de personnes s'approprient en dehors du Japon.
Prenons l'exemple du comics: certains auteurs recrutés par Marvel sont Français. Pourtant,on ne dira jamais que le travail qu'ils fournissent est de la BD Franco-Belge, parce qu'ils sont Français, non, c'est bien du comics. A mes yeux il devrait en être de même pour le manga. A partir du moment ou la forme, les onomatopées, et toutes ces choses qui font le manga sont réuni, je ne vois pas pourquoi le fait de ne pas produire le manga au Japon et de ne pas être Japonais pourrait être gênant ;) — Le message qui précède, non signé, a été déposé par l'IP 83.152.248.129 (discuter), le 30 novembre 2010 à 23:00
Tout d'abord, merci pour votre avis ! Sinon oui, un auteur de Marvel produit des comics et un auteur prébulié dans le Shōnen Jump produit des mangas ; je ne parlais bien sûr pas de la nationalité de l'auteur mais du lieu où sont principalement publiés ses œuvres. Un auteur français, n'ayant pas baigné dans la culture, la société et finalement la civilisation japonaise, et qui ne publie pas au Japon peut-il être considéré comme un auteur de manga au sens strict du terme ? L'avis des spécialistes du sujet semble être non, comme indiqué ci-dessus (ça pourra évoluer bien sûr). Pour pouvoir affirmer l'inverse, il nous faudrait des sources vérifiables (dictionnaires ou livres), c'est ainsi que fonctionne l'encyclopédie Émoticône. Cordialement, Binabik (d) 30 novembre 2010 à 23:13 (CET).[répondre]
Je vais juste cité un petit bout de votre argumentaire : « certains auteurs recrutés par Marvel sont Français »
Donc il travail pour un éditeur états-unien qui édite de manière première pour des lecteurs états-uniens. De la même manière que Frédéric Boilet peut être considéré comme un auteur de manga parce qu'il travaille directement avec un éditeur japonais. (Nous sommes désolé de vous apprendre que la signature a été suspendue pour faute professionnelle) 30 novembre 2010 à 23:20 (CET)[répondre]
Merci pour vos réponses! Et bien je n'ai plus grand chose à rajouter, mais pour moi il suffisait effectivement qu'un auteur s'approprie un style(et non pas qu'il soit forcément publié aux Etats-Unis ou au Japon pour être considéré comme manga/comics). J'en resterai donc à cette définition, mais de manière personnel, merci pour vos éclaircissements et vos sources! — Le message qui précède, non signé, a été déposé par l'IP 83.152.248.129 (discuter), le 1 décembre 2010 à 08:39

Merci à vous pour cette discussion argumentée et agréable qui montre bien que l'article avait un déficit de source à ce niveau. n'hésitez pas à contribuer sur les sujets que vous souhaitez, tout en discutant en cas de problèmes ! Cordialement, Binabik (d) 1 décembre 2010 à 10:03 (CET).[répondre]

Bonjour, je viens remettre mon grain de sel! Je lis sur la page Wikipédia de Reno Lemaire (http://fr.wikipedia.org/wiki/Reno_Lemaire): "Il a également travaillé sur le projet Saska pour le magazine japonais Morning Jump! (Kodansha) hors-série qui avait pour thème les mangakas étrangers.".Il est bien dit "mangakas étrangers", finalement ma théorie n'était peut-être pas si loin de la vérité, qu'en pensez-vous? Si Kodansha organise ce genre de concours pour des "mangakas étrangers", alors que Saska a été crée en France,puis publié au Japon, peut-on dire que le manga est strictement japonais? Certes, il s'agit d'un one-shot, mais le concours porte un nom qui laisse difficilement place aux doutes, quel est votre avis à ce sujet? A bientôt! — Le message qui précède, non signé, a été déposé par l'IP 83.152.248.129 (discuter), le 27 janvier 2011 à 12:59
Les bandes-dessinées, quel que soit leur origine, sont désignées par manga au Japon et, par extension, leurs auteurs par mangaka. Il est donc normal que l'intitulé d'un concours japonais de bandes-dessinées dont les résultats sont publiés au Japon est dans l'intitulé manga ou mangaka ; après c'est un choix du traducteur d'avoir gardé mangaka dans le titre mais ça n'apporte aucune preuve puisque, encore une fois, il s'agit de personnes ayant directement travaillé pour un éditeur japonais de bandes-dessinées. (Nous sommes désolé de vous apprendre que la signature a été suspendue pour faute professionnelle) 27 janvier 2011 à 13:22 (CET)[répondre]
Ne peut-on pas aussi penser que l'éditeur Japonais cherchait tout simplement des auteurs mangakas étrangers? J'entends par là que l'éditeur Kodansha ne se limite peut-être pas au fait qu'il faut publier au Japon pour créer du manga, mais tout simplement en adopter les codes les plus élémentaires(découpage/format, trait/narration, ect...)? Après tout, les Japonais savent très bien qu'en France/Belgique et dans les autres pays européen, la BD est l'équivalent du manga au Japon(tout comme le comics est la BD Américaine, bien que les styles et codes propres à chacun de ces genres soit différent). Et du fait que nous n'avons pas de preuve, nous ne savons s'il s'agit réellement d'un choix: les Japonais considèrent peut-être certaines oeuvres européennes comme étant du manga, mais publié dans un pays étranger! Qu'en pensez vous? — Le message qui précède, non signé, a été déposé par l'IP 83.152.248.129 (discuter), le 27 janvier 2011 à 23:24
je sais de quel concours il s'agit et quel en était l'un des but déclarés : comme pour les concours annuels de jeune talents amateurs organisé par les différents éditeurs japonais, l'objectif est de repérer de potentiels auteurs à qui proposer un contrat. La seule différence est que celui-là était spécifiquement réservé aux jeunes talents non-japonais. (Nous sommes désolé de vous apprendre que la signature a été suspendue pour faute professionnelle) 27 janvier 2011 à 23:47 (CET)[répondre]

Dans ce cas, peut-on encore dire que le manga est bien strictement Japonais? Ce concours est ouvert au niveau mondial, et bien qu'il soit publié par un éditeur Japonais, ce concours est bien destiné aux mangakas étrangers ,il y ai demandé de faire un one-shot respectant les codes du manga...Un peu comme certaines oeuvres publiés en Europe. Si la Kodansha met en place ce concours, c'est qu'elle considère, quelque part, qu'il y a bien des gens en dehors du Japon capable de créer du manga. De même, en supposant, même si l'on est Français et que l'on ne publie qu'au Japon....Une fois notre retour en France, si l'on publie encore sous le format Manga, peut on dire que c'est de la Franco-Belge? Si Baru avait continué, après son aventure Japonaise en 92, a publié sous le format manga mais en France, aurait on pu dire que c'était, encore une fois, de la franco-belge? J'attends avec impatience vos avis là-dessus! — Le message qui précède, non signé, a été déposé par l'IP 83.152.248.129 (discuter), le 28 janvier 2011 à 19:26

Est-ce que vous avez un lien vers la page de ce concours ? Enfin de toute façon, Ju me semble avoir tout dit : un éditeur japonais qui recrute des jeunes talents via un magazine de prépublication publié au Japon (Morning Jump), c'est à mon avis délicat d'en tirer vos conclusions... Qui plus est il s'agit d'un exemple, on peut sûrement en citer plein d'autres contraires (par exemple dans Animeland, ils utilisent couramment le concept de « BD européenne au style manga »). Je pense qu'il faut rester proche des sources de référence qui étudient les mangas (comme la petite biblio en fin de l'article), sans extrapolation ! Binabik (d) 28 janvier 2011 à 23:29 (CET)[répondre]
Si la Kodansha organise un concours international, il est indéniable qu'elle sait que des auteurs étrangers crée des mangas hors-Japon. Est réellement nécéssaire d'avoir un éditeur Japonais et d'être publié au Japon pour faire du manga? — Le message qui précède, non signé, a été déposé par l'IP 83.152.248.129 (discuter), le 29 janvier 2011 à 01:31
Même si, en raison de la forte industrialisation de ce secteur au Japon, le format livre de poche N&B domine, ce n'est pas la caractéristique qui fait d'une BD un manga : un manga est une BD qui, si elle n'est pas nécessairement faite par des japonais, est commandé / édité / publié (choisissez le terme que vous préférez) en premier lieu PAR des japonais POUR des japonais et qui, si d'autres éditeurs viennent à s'y intéresser, peuvent éventuellement être exporté sur d'autres marchés internationaux. Pareil pour un manwha qui est édité PAR des coréens POUR des coréens, un manuha qui est édité PAR des chinois POUR des chinois, un comics qui est édité PAR des états-uniens ou des canadiens POUR des états-uniens ou des canadiens, etc.
Et, naturellement, il en va de même pour le style graphique, celui-ci étant propre à chaque illustrateur, influencé par ses propres préférences et références et n'a donc rien à voir avec la définition du mot "manga".
Pour résumer, un auteur européen de bd francophone, quelque soit son style, est un auteur de bd franco-(helvéto-)belge et, si il est d'une école de style proche du format ET des styles les plus courants au Japon, on parlera alors pour cette école de style de "BD franco-belge influencé par le manga", de "manfra" (personnellement c'est mon terme préféré), de moonka (d'après Moonkey, l'un des premiers auteurs à se réclamer ouvertement de cet école). (Nous sommes désolé de vous apprendre que la signature a été suspendue pour faute professionnelle) 29 janvier 2011 à 04:10 (CET)[répondre]
Voilà, et je précise que ce qu'explique Ju ici correspond à ce que disent les sources données en début de cette section (ce qui est quand même le plus important). Honnêtement, vous accordez trop d'importance à ce sujet : il est généralement bien admis que le manga est japonais, tout comme par exemple les sushis (même si d'autres les ont copiés). Binabik (d) 29 janvier 2011 à 11:13 (CET)[répondre]

Tout ça ne serait donc qu'une question de frontière? C'est donc assez léger comme argument pour dire que le manga est strictement Japonais. Si j'applique votre idée avec le Karaté par exemple(qui vient lui aussi du Japon comme le manga), un Karatéka Français n'est pas un Karatéka puisque c'est un art venu du Japon, le Karatéka Français n'est donc pas un Karatéka, puisqu'il ne pratique pas au Japon?! J'en doute, tout comme le manga. Tout comme les Japonais, nous avons des éditeurs, tout comme les Japonais nos auteurs peuvent publier du manga, mais en France. — Le message qui précède, non signé, a été déposé par l'IP 83.152.248.129 (discuter), le 29 janvier 2011 à 12:14

Vous semblez avoir du mal à faire la distinction entre concept général et nationalité d'un produit. Pour reprendre votre exemple, on dira d'un karatéka français ou d'un karatéka japonais que c'est un karateka de la même manière qu'on dira d'une BD franco-belge ou d'un manga que c'est une bande-dessinée. Par contre, si un karatéka français utilise des techniques généralement utilisées par les japonais mais très peu par les français, on ne peut pas pour autant le qualifier de karatéka japonais : de la même manière des produits (nourriture, film, livre, etc.) sont désigné par la nationalité d'origine de l'entreprise qui les produits généralement pour des consommateurs de même nationalité. Si, parfois, on englobe plusieurs pays dans un même groupe ou s'il y a parfois des terme spécifique au lieu d'un terme général auquel s'ajoute la nationalité, ce n'est pas pour autant qu'il ignoré cela et désigner un produit par un terme ne s'y attachant pas.
En conséquence, puisque manga est le mot qui désigne spécifiquement la BD japonaise, on ne peut pas désigné une BD franco-belge (ou d'une autre nationalité) par ce terme même si elle emprunte un grand nombre de code ou un format. (Nous sommes désolé de vous apprendre que la signature a été suspendue pour faute professionnelle) 30 janvier 2011 à 17:27 (CET)[répondre]
"Manga désigne en japonais les bandes dessinées en général. En français, ce terme désigne les bandes dessinées japonaises, et par extension, les bandes dessinées non-japonaises respectant les codes des productions japonaises. Le mot manga est souvent utilisé, de façon impropre, pour nommer d'autres produits visuels rappelant ces bandes dessinées (dessins animés, style graphique...).
Manga souvent traduit littéralement par « image dérisoire », est composé de ga (画), « dessin », « gravure », et man (漫), « involontaire », « divertissant », « sans but » mais aussi « au fil de l'idée », ainsi on pourrait aussi bien le traduire par « esquisse libre », « esquisse rapide » ou « image malhabile »."C'est une définition que l'on retrouve, de manière différentes, sur de nombreux sites.
Je vous renvois aussi à ce site "http://japonais.eu/Art_Japonais/Manga.php".
Bien que de sources, je vous l'accorde, peut-être un peu moins fiable, il est monnaie courante en France de dire d'une oeuvre qui reprend les codes de la BD Japonaise que c'est un manga. C'est un fait, si vous voguez sur différents sites, vous constaterez à quel point c'est devenu courant. Même certaines conventions qui font appel à des auteurs européens parlent de leurs oeuvres en tant que "manga". Par conséquent la définition de cette page est aussi exact que l'idée que se faisait les gens du mangas dans les années 90. Peut-on réellement faire fi de ce qui est rentré dans le langage courant(ou presque)? — Le message qui précède, non signé, a été déposé par l'IP 83.152.248.129 (discuter), le 31 janvier 2011 à 10:24
Ce n'est pas parce que les gens font une erreur grossière par manque de connaissance du sujet ou par généralisation grossière que nous devons pour autant la véhiculer. Ensuite, le passage que vous citez (de quel site s'il vous plait, toujours sourcer) est issue d'une ancienne version de l'article avant que l'introduction ne soit refaite en concordance avec la définition de l'académie française du mot « manga » (bande dessinée japonaise). (Nous sommes désolé de vous apprendre que la signature a été suspendue pour faute professionnelle) 31 janvier 2011 à 10:43 (CET)[répondre]
Je crains qu'on ne tourne en rond là... Je me permets de simplifier un peu le débat : nous avons à l'appui de nos dires dictionnaires et auteurs de référence (cf. en début de section). Avez-vous des sources de qualité équivalente (c'est-à-dire, pas des blogs, sites amateurs et bien sûr, pas votre avis personnel) à nous montrer ? Parce qu'en l'absence de source, de toute façon, on ne peut pas écrire une encyclopédie. Cordialement, Binabik (d) 31 janvier 2011 à 11:10 (CET).[répondre]

Pourrait-on au moins préciser qu'un grand nombre de personnes pensent cependant que des oeuvres utilisant les codes de la BD Japonaises sont considérés par un certain nombre de lecteurs comme étant du manga? C'est à dire que l’utilisation du terme manga ne serait plus "impropre", mais plutôt "fait débat", le nombre de personnes considérant certaines oeuvres européennes étant comme tel étant grandissant? — Le message qui précède, non signé, a été déposé par l'IP 83.152.248.129 (discuter), le 31 janvier 2011 à 11:33

Non, car il n'y a pas « débat ». Si des gens utilisent un terme de manière impropre, libre à eux, mais ce n'est pas pour autant que la définition de celui-ci est controversée et qu'un ouvrage qui se veut sérieux doit véhiculer l'erreur. Point !? (Nous sommes désolé de vous apprendre que la signature a été suspendue pour faute professionnelle) 31 janvier 2011 à 12:20 (CET)[répondre]

Le problème, c'est que vous utilisez le terme "impropre" alors que d'autres considèrent correcte d’utiliser le terme manga pour des oeuvres européennes, je trouve que ça serait intéressant de le préciser, et pourquoi pas faire une partie "polèmique" dans l'article, où l'on préciserait les différents points de vues rencontrés sur le web!

D'accord pour le premier point, mais le deuxième point (la polémique), non. On vous a déjà expliqué en long, en large et en travers que Wikipédia n'était pas là pour ça. Kelam (Qu'est-ce que c'est ?) 31 janvier 2011 à 13:17 (CET)[répondre]
Ceci dit, je me dis depuis un moment qu'il y aurait peut-être matière à créer un article détaillé Manga en France. D'abord parce que la section qui y est consacré est vraiment très longue (presque plus que l'histoire des mangas tout court...), et ensuite parce que cela permettrait d'évacuer des questions de vocabulaire un peu franco-françaises qui ne concernent finalement que très peu les mangas (comme la section « Genre et nombre » ou la présente discussion).
À 83.152.248.129 : en fait, c'est toujours la même chose : n'hésitez pas à modifier l'article à partir du moment où vous avez des sources sérieuses. Binabik (d) 31 janvier 2011 à 14:39 (CET)[répondre]

Bonjour, Akiba manga est un magazine qui publie des oeuvres de mangaka japonais...en France. Comme ils sont publiés en France et malgré le fait qu'ils fassent du manga (sens de lecture, trait, format), si j'ai bien compris votre logique je peux considérer qu'ils font de la franco-belge puisqu'ils sont publiés en France ? Est-ce bien exact ou bien y a t'il une exception dans ce cas précis ? J'espère que vous pourrez m'éclairer comme les autres fois, à bientôt !— Le message qui précède, non signé, a été déposé par 83.152.248.129 (discuter)

Bonjour,
Clairement, non, pas du tout : ce qu'on dit en substance plus haut, c'est que le manga est japonais, donc évidemment la BD franco-belge est franco-belge. Ici en l'occurrence, ces auteurs japonais, baignés dans la culture et la civilisation de leur pays, restent des mangaka ; ils sont évidemment différents d'un auteur français qui reprend les codes d'un art profondément japonais depuis très longtemps. Mais de toute façon, je suis opposé à modifier l'article sans l'apport d'une source de référence. Avec toute mon amitié, Binabik (d) 14 avril 2011 à 14:46 (CEST).[répondre]


Bonjour, petite question: est-ce que le tremplin Ki-Oon ne vient pas clairement démontrer que le manga n'est finalement plus si Japonais que cela ? Un éditeur de manga qui parle d'un tremplin pour devenir mangaka en France... ? Cordialement, Jimmy.

Genre et pluriel du mot[modifier le code]

Bonjour,

J'ai modifié la partie Genre et nombre du mot « manga ». En effet, selon moi, en ce qui concerne les mots étrangers, la règle généralement suivie est la suivante :

1) On considère qu'ils ne sont pas pleinement intégrés, et on les écrit alors en italique en gardant leur pluriel d'origine (en l'occurrence, manga resterait invariable).

2) On considère qu'ils sont francisés et on applique le pluriel à la française, à savoir l'ajout d'un s final (il y a quelques décennies, certains mots pouvaient conserver leur pluriel d'origine, et certains dictionnaires les signalent encore, mais les recommandations actuelles vont toutes dans le sens de l'application du pluriel français ; par ailleurs, ces pluriels d'origine se trouvaient surtout pour des langues connues des Français, comme l'anglais ou l'italien, mais combien de Français parlent le japonais ?...).

La question est donc de savoir si le mot est francisé. Un moyen simple et assez fiable pour le savoir consiste à voir si les deux dictionnaires usuels de référence, à savoir le Petit Larousse et le Petit Robert, les ont intégré. Or c'est le cas pour manga (j'ai vérifié dans les millésimes 2011 de ces dictionnaires, mais je pense que ça fait quelques années que le mot a été intégré). On voit aussi, dans l'usage, que ce mot est devenu très répandu.

Dès lors, faut-il conserver le mot en italique pour marquer son appartenance étrangère et le laisser invariable au pluriel ou considérer que c'est un mot qui appartient à notre vocabulaire et le traiter comme un mot français ?

Autres sources utiles, qui vont dans le même sens :

http://fr.wikipedia.org/wiki/Emprunt_lexical#Adaptations_grammaticales

http://66.46.185.79/bdl/gabarit_bdl.asp?id=1030

http://books.google.fr/books?id=3I9juumoDBcC&pg=PA153&lpg=PA153#v=onepage&q&f=false (« Principe. Les noms empruntés à d'autres langues suivent la règle du pluriel français quand un usage fréquent les a assimilés et francisés. »)

http://www.druide.com/points_de_langue_40.html

http://www.usherbrooke.ca/langue/orthographe/le-pluriel-des-noms-empruntes/ Kahnomad 13 janvier 2011 à 11:32 (CET)

Quelle que soit la solution retenue, il y a un travail d'unification à faire sur l'article, car il n'est pas cohérent en l'état : on trouve des pluriels manga ou mangas en italique, des pluriels « mangas » sans italique, etc. Kahnomad 13 janvier 2011 à 12:11 (CET)

Pour information, cette discussion fait suite à celle-ci. Pour résumer ma position :
  • je suis d'accord que le terme peut être considéré comme intégré du fait de son apparition dans le Larousse et le Robert (ainsi qu'un usage usuel évident). Ce qui signifie ne plus mettre le mot en italique.
  • en revanche sur les règles du pluriel, Kahnomad décrit la situation post-réforme de 1990, qui est comme chacun sait loin, très loin d'être obligatoire, usuelle et répandue. Les dicos donnent donc pour des mots bien plus courants les deux pluriels possibles (exemple pour spaghetti : [2], [3], la source donnée ci-dessus, Grevisse 98, donne aussi ce genre d'exceptions). Je crois d'ailleurs que c'est un sujet habituel de discorde sur WP, donc je propose une formulation plus prudente, mentionnant que « de nos jours, « mangas » avec un s au pluriel est recommandé par les règles, mais qu'historiquement, des « manga » sans s est possible (ou employé, ou défendu par certains), les mots japonais ne portant pas la marque du pluriel. » Concernant les mots japonais justement, je serais aussi moins radical que ci-dessus (par exemple, l'encyclopédie Universalis semble écrire « les samurai » [4], possibilité que l'on retrouve ici ou ). De toute façon, je ne sais même pas si rappeler les règles de grammaires est vraiment encyclopédique, ça irait probablement mieux dans le Wiktionnaire, non (ça y est plus ou moins déjà d'ailleurs) ? Et bien sûr, je suis contre un remplacement systématique du terme (hors uniformisation bien entendu) pour le moment.
Binabik (d) 13 janvier 2011 à 12:40 (CET)[répondre]
En fait, le problème est très simple si l'on met de côté le débat global sur le pluriel des mots étrangers (qui est une autre question un peu plus compliquée). En l'état actuel des choses, écrire « des manga » (romain + invariabilité) est considéré comme fautif, parce qu'aucun dictionnaire actuel (voir Petit Larousse, Petit Robert, Larousse en ligne, Dictionnaire d'orthographe et des difficultés du français, etc.) ne tolère un pluriel invariable ou le féminin. En bref, tant qu'il n'y a pas de source pour dire « Ce mot peut-être invariable » ou « Ce mot peut être féminin », je ne vois pas ce qui pourrait nous autoriser à faire une exception. Tu supposes que, historiquement c'est possible, employé ou défendu par certains, mais tu ne cites aucun exemple pour étayer cette thèse... Et, même s'il y en avait, ce n'est pas l'usage ancien qui doit dicter l'usage actuel).
D'ailleurs, si l'on se fonde sur l'usage, on voit bien que celui-ci est en accord avec ce que disent les dictionnaires : Figaro, Monde.fr, Libération (ici ou ), etc.
Sinon, je ne crois pas que les recommandations sur le pluriel à la française soient liées aux recommandations de 1990 (que je n'applique pas, personnellement), je crois plutôt que, sur ce point, celles-ci n'ont fait qu'entériner la tendance générale.
Cela dit, je suis d'accord avec toi sur le fait que, en réalité, ce passage n'a pas vraiment sa place dans l'article encyclopédique et pourrait être supprimé (il restera juste à unifier selon la solution retenue).
Kahnomad 13 janvier 2011 à 16:06 (CET)
Comme source, là encore, j'ai vu ça dans l'Universalis (peu concluant il est vrai). Mais ce n'est pas moi qui fait d'exceptions, ce sont les manuels de grammaire en général qui ne sont pas très arrêtés (le Grevisse ci-dessus, [5]). Après, je clarifie ma position : il est imprudent d'imposer un usage (« il faut un s »), alors même que nombre de dicos n'incorporent pas encore ce mot (à la limite, je préfère encore écrire « Selon les dictionnaires Larousse et Robert, manga prend un s au pluriel »). À titre personnel, je préfère le s bien sûr, mais bon. Binabik (d) 13 janvier 2011 à 16:48 (CET) PS si nous sommes d'accord pour dire que cette section n'a rien à faire dans une encyclopédie, ça règle une bonne partie du problème ![répondre]
Moi qui lit à peu près tous les livres critiques qui sortent sur la bande dessinée depuis des années, je peux vous assurer que l'usage ultra-dominant est d'écrire « mangas » au pluriel. Quant au féminin, il n'est guère utilisé que lorsque l'on cite « la nouvelle mange » de Boilet. Encolpe 13 janvier 2011 à 18:16 (CET)[répondre]
  • « j'ai vu ça dans l'Universalis » >> C'est moins que concluant. D'abord, dans ton (unique) exemple, le mot est en italique. Ensuite, une encyclopédie ne peut pas servir de référence pour trancher, ce n'est pas un dictionnaire de langue.
  • « ce n'est pas moi qui fait d'exceptions, ce sont les manuels de grammaire en général qui ne sont pas très arrêtés » >> Les manuels et grammaires ne « font » pas d'exception, iles ne font que décrire le flou qui peut exister pour certains pluriels, mais manga n'est pas dans ce flou et n'est pas cité dans ces manuels, à ma connaissance (en tout cas, il n'est pas dans la dernière édition du Grevisse...).
  • « il est imprudent d'imposer un usage (« il faut un s »), alors même que nombre de dicos n'incorporent pas encore ce mot » >> C'est une affirmation non fondée. Je ne sais pas si tu es un peu au courant des dictionnaires d'usage actuels, mais il n'y en a pas tant que ça... J'en vois trois : Petit Larousse, Petit Robert et, dans une moindre mesure Hachette. En presse comme en édition, ce sont ces dictionnaires (et surtout le Petit Larousse en ce qui concerne l'orthographe et la typographie) qui font autorité. C'est pourquoi aucun rédacteur ou correcteur sérieux ne s'aventurera à écrire manga en italique ou à omettre le s au pluriel. L'édition, la presse et les dictionnaires sont unanimes, pourquoi veux-tu faire autrement ? Mettre en romain avec un s au pluriel, ce n'est pas imposer un usage, c'est suivre l'usage, tout simplement. Faire autrement, ce n'est même pas suivre un mauvais usage, c'est se tromper.
  • « (à la limite, je préfère encore écrire « Selon les dictionnaires Larousse et Robert, manga prend un s au pluriel ») » >> ça revient à dire qu'il faut un s dans tous les cas... Car, à partir du moment où les deux principaux dictionnaires de langue française sont d'accord, il n'y a aucune raison de discutailler...
Kahnomad 13 janvier 2011 à 19:08 (CET)
P.-S. : J'ai vérifié dans le Petit Larousse de 2006 (estampillé 2007), le mot manga y est déjà ! Ça fait donc plus de dix ans que certains lexicographes le considèrent comme pleinement intégré !...
J'ai finalement modifié l'article pour le rendre conforme à l'usage ; s'il reste des objections, merci d'en discuter ici. En revanche, je ne sais pas trop quoi faire du passage « Genre et pluriel du mot » : suppression pure et simple ? intégration ailleurs ?... Kahnomad 13 janvier 2011 à 22:40 (CET)
Mes objections portaient uniquement sur ce paragraphe justement (je ne vais pas répéter encore une fois tous les arguments, l'absence dans certains dicos, etc.). Mais pour répondre à la question, ce paragraphe ne me semble pas vraiment encyclopédique, mais relèverait plutôt d'un dictionnaire. À la limite, l'anecdote du féminin avec La Nouvelle Manga et les Goncourt peut être intéressante, mais pourrait être intégrée au chapitre « En France ». Qu'en pensez-vous ? Qu'en pense les autres ? Cordialement, Binabik (d) 13 janvier 2011 à 23:03 (CET).[répondre]
Sauf que tu n'as pas cité un seul dictionnaire récent qui ne l'aurait pas intégré, mais bon, passons, je ne vais pas non plus me répéter... Je trouve aussi l'anecdote intéressante, mais je pense qu'elle devrait être développée (sur le plan historique) et sourcée pour figurer au chapitre « En France ». Enfin, ce serait bien que d'autres donnent aussi leur avis, je ne suis pas un habitué du fonctionnement de Wikipédia... Kahnomad 15 janvier 2011 à 23:15 (CET)

(Retour à gauche) J'en ai donné quelques-uns (L'Académie, CNRTL), ils sont simplement moins récents... c'est pourquoi j'apprécie la précision du point de vue « selon les dictionnaires usuels ». Bon, plus intéressant, j'ai légèrement réécrit (et sourcé) le passage sur le féminin, ça me semble correct maintenant, non ? On avait penser déplacer ce contenu dans la section en « France » (une sorte d'introduction du mot), mais c'est aussi possible d'en parler avec l’étymologie (section « Origine », où l'usage du mot à l'étranger est déjà abordé succinctement). Je n'ai pas trop d'avis tranché... Binabik (d) 19 janvier 2011 à 14:10 (CET)[répondre]

Justement, c'est parce qu'ils ne sont pas assez récents qu'ils n'ont pas à être pris en compte... Une fois que tu auras accepté ce fait, tu te rendras compte que ton raisonnement ne tient pas debout. Mais tu sembles avoir une connaissance très partielle des dictionnaires, de l'évolution de la langue française, de l'usage, etc. Les dictionnaires ont leurs spécificités, on ne peut pas tous les mettre sur le même plan.
Si tu prends le TLF et le Dictionnaire de l'Académie comme arbitres pour une question portant sur la langue actuelle, et que tu suis ta logique jusqu'au bout, tu n'as pas fini de mettre en italique, mon pauvre... Notamment des termes comme pixel, blog, bioéthanol, grip, incrémenter, kanji, mercato, paintball, didjeridoo, et des centaines d'autres...
Bref, relis-moi, fais quelques recherches, ça t'évitera peut-être de dire d'autres bêtises... Kahnomad 24 janvier 2011 à 00:46 (CET)
Il me semble que j'ai dit dès mon premier message que j'étais pour enlever l'italique (ce qui implique mettre un s au pluriel)... Le débat (pour moi) ne porte plus là-dessus depuis longtemps, mais sur le paragraphe où la règle est énoncée, puisqu'à mon avis rien ne nous permet d'écarter des sources qui servent encore de référence. D'ailleurs, je vous trouve un peu dur envers par exemple le Dico de l'Académie... certes il est moins mis à jour que le Larousse, mais il n'est pas non plus archaïque (dans la 9e édition, ils ont par exemple rajouté des mots comme majong). Grevisse cite d'ailleurs ce dico en premier dans sa liste des ouvrages de référence (et vous ne pourrez pas dire que lui n'y connait rien). Bref, je m'en moque un peu mais pour moi c'est clair : soit on cite tous les points de vue jugés « notables », soit on en choisit quelques-uns mais on le précise explicitement (via une note ou référence). Chacun a le droit de ne pas être de mon avis !
Vous n'avez pas donné votre avis sur la seconde partie de mon message ci-dessus Émoticône. Bonne journée, Binabik (d) 25 janvier 2011 à 08:34 (CET).[répondre]
PS étant donné que nous ne nous connaissons pas, je n'apprécie pas vos termes péjoratifs (« mon pauvre », « bêtises »).
Bon, d'accord, je vous avais sans doute mal compris, et désolé pour les termes « péjoratifs » ! Le Dictionnaire de l'Académie est certes une bonne source, mais pas pour le vocabulaire récent : celui-ci est délibérément écarté car les mises à jour de ce dictionnaire s'étalent sur des décennies (ça fait plus de vingt ans que les « immortels » ont commencé la 9e édition, et ils ne sont qu'à la lettre p...). Bref, en l'occurrence, selon moi, ce dictionnaire est bien hors concours, il ne fait pas partie des sources « notables » (maintenant, si la mention « dictionnaires usuels » vous suffit, tant mieux ! sinon, fais-vous plaisir et ajoutez une note).
En ce qui concerne la réécriture, je la trouve bien, mais il me semble que l'apparition du mot est antérieure aux Goncourt. Ce serait le baron Charles de Chassiron (voir cet article) qui l'aurait utilisé en premier, en publiant La Manga d'Hokusaï en 1861 (le livre des Goncourt qui est cité date de 1922 [ou 1896 pour la première édition ? À vérifier...]). Cela dit, je ne suis pas étymologiste, mais il se peut qu'il s'agisse d'un autre mot, puisque le Petit Robert date manga de 1991 (à moins que ce ne soit que dans son sens moderne, faudrait voir ce qu'en dit le Dictionnaire historique d'Alain Rey, je ne l'ai pas sous la main...). Sur ce, bonne journée, je m'éclipse sans regrets de ce débat... Kahnomad 25 janvier 2011 à 11:49 (CET)
Pour Charles de Chassiron, je n'ai pas trouvé mention du terme dans ses écrits... Après recherches complémentaires, il semblerait qu'il soit le premier à avoir publié des extraits des Manga de Hokusai, mais sans leur donner d'autres titres que « manuels populaires »). À confirmer donc... Binabik (d) 31 janvier 2011 à 14:31 (CET)[répondre]

précision[modifier le code]

Juste par rapport aux ajouts grammaticaux :

Je sais pas ce qu'on a en France avec la grammaire mais je ne vois pas en quoi ça apporte quelque chose à propos du sujet sur le ou la manga, puisque c'est un mot d'origine étrangère, il échappe de facto aux règles grammaticales du français.

Je pense que ce genre d'ajouts rend lourd la lecture des articles qui se doivent être concis et d'aller à l'essentiel sans flanc-flanc... Commentaire non signé ajouté par 86.73.110.70 (d · c · b) le 30 décembre 2011 à 07:49‎.

Il est de tradition sur WP de faire figurer une section étymologique au début des articles. De plus, concernant « manga », la controverse a été assez forte à une certaine époque à ce sujet, dans le petit milieu de la bande dessinée. Encolpe 30 décembre 2011 à 17:14 (CET)[répondre]

Manga, mot masculin?[modifier le code]

Je ne comprend pas, j'ai toujours entendu une manga ou la manga, mais jamais le manga ou un manga. Est-ce que manga au masculin unique à la France? Ou est-ce aussi dans le Français international? Car sincèrement, je dans le coin ou j'habite au moins, il serait fou d'affirmer que manga est un mot masculin.

Le terme est effectivement utilisé au masculin et défini comme masculin dans les dictionnaires et encyclopédies. C'est également le cas en Suisse et au Québec... Il n'en a pas toujours été ainsi, au XIXe, le terme a d'abord été utilisé au féminin.
Pourriez-vous nous préciser dans quel coin vous habitez ? Cordialement, Binabik (discuter) 4 avril 2014 à 21:08 (CEST).[répondre]
+1, effectivement. « Manga » est un mot masculin. SM ** ようこそ ** 4 avril 2014 à 21:13 (CEST)[répondre]
J'habite dans les régions de lanaudières et l'autre affaire tout près. Le genre féminin est beaucoup plus répendu là-bas. J'ai tout récement voyagé à Québec et là-bas ils disent un manga. Serait-donc t'il possible que malgré les mesures des dictionnaires pour masculiniser le terme, il soit tout de même encore largement utiliser au féminin en région? Car cela semble être le cas.

Section "Cibles éditoriales" + Yuri/Shojo Ai[modifier le code]

Bonjour,

Je trouve la section "Cibles éditoriales" particulièrement problématique en son état actuel. Qu'elle est une tentative de transposition de la nomenclature japonaise à la culture francophone et/ou occidentale. J'ai l'impression qu'il y a d'une part confusion entre la démographie d'un manga et son genre, et d'autres part la présentation de genres comme étant des sous-genres de démographies est je trouve saugrenu.

Par exemple l'article dit que les romances sont un sous-genre du Shojo, or je pourrai citer deux manga romantiques, Prunus Girl et Max et Compagnie qui ont été publiés en tant que Shojo en France, mais en tant que Shonen au Japon. Idem pour les Magical Girls, où il en existe en Shonen (Fate/Kaleid Liner Prisma Illya ou Senki Zesshou Symphogear) et en Seinen (Magical Girl Lyrical Nanoha, Yuki Yuna wa Yusha de Aru voire Kämpfer).

Ce sont des exemples parmi d'autres pour montrer que le genre d'un manga n'est pas nécessaire lié à sa démographie. L'article japonais fait très bien la distinction ; ils ont une section "Classification" qui possède trois sous-sections : par démographie, par genre et par format (yonkoma, webtoon, et cætera). Reprendre cette structure me paraitrait plus pertinent que ce que l'on a actuellement. Et concernant la démographie, il serait important de noter que les éditeurs francophones sont loin de respecter la démographie japonaise (confer Prunus Girl et Max et Compagnie) pour l'adapter à la culture occidentale. Et que quitte à ne pas respecter la nomenclature japonaise, certains éditeurs préfèrent tout simplement l'ignorer, voir Akata.


Le second point que je souhaitai aborder concerne la distinction entre "Yuri" et "Shojo Ai", le problème se retrouve dans la section, mais aussi un petit peu partout sur Wikipédia francophone qui traite de près ou de loin le sujet. Si j'ai bien compris le terme "Shojo Ai" a été inventé aux USA alors qu'au Japon ce terme n'est pas lié au monde du manga, mais fait plutôt référence à la pédophilie envers les petites filles (voir l'article "Yuri" sur Wikipédia anglophone pour les sources). Au Japon qu'elle soit romantique ou sexuelle une relation entre femmes et qualifiée de "Yuri". Par ailleurs une partie de la fan-base conteste l'utilisation de l'expression "Shojo Ai".
Mon but n'est pas de bannir l'expression "Shojo Ai" de Wikipédia, car elle est reconnue par une partie de la fan-base occidentale (pour les éditeurs je ne sais pas). Mais du coup le genre "Shojo Ai" n'a pas grand chose à faire dans la liste (si l'on respecte la nomenclature japonaise). Surtout que la tentative de distinction est extrêmement maladroite, en disant que les Yuri avec du contenu sexuel seraient réservés aux hommes (genre les femmes ne sont pas intéressées par le sexe) tandis que les Yuri purement romantiques seraient réservés aux femmes en citant comme exemple Kashimashi qui est un... Shonen. Il y a des Yuri pour démographie Josei, et une bonne partie d'entre-eux contiennent du contenu sexuel, par exemple Kimi Koi Limit. Par ailleurs le magazine "Comic Yuri Hime" qui est l'un des gros producteurs de Yuri au Japon possède une démographie mixte, à majorité féminine.

A minima il faudrait modifier l'article "Shojo ai" pour expliquer l'origine du terme. Et a maxima je préfèrerai faire comme les anglophones (qui après tout ont inventé le terme), à savoir le transformer en une redirection vers l'article "Yuri", dans lequel il y a une explication sur l'origine des trois termes "Yuri", "Shojo ai" et "Girls Love". L'article francophone possède d'ailleurs une section similaire, mais que j'ai du mal à comprendre, en particulier le troisième paragraphe dont je ne comprend pas du tout le sens. --Lady freyja (discuter) 20 septembre 2015 à 11:24 (CEST)[répondre]

Comme il n'y a pas eu de réaction, je suppose que l'idée de refaire la section ne dérange personne. C'est donc chose faite : Je me suis essentiellement appuyée sur l'article japonais, j'ai essayé d'apporter quelques sources qui jusqu'à présent n'étaient pas présentes. J'en ai aussi profité pour supprimer cette liste interminable "d'exemples" qui faisait "je veux absolument ajouter mon manga préféré à la liste !" plutôt que quelque chose d'un minimum sérieux, et qui alourdissait inutilement la lecture.
Concernant les "genres", je me suis surtout appuyée sur le lexique du livre Understanding Manga and Anime qui cite les principaux genres typiques des mangas (magical girl, hentai, mecha...), sur des sites de référence dédiés à l'univers manga/anime (myanimelist et baka-update) et même plusieurs sites de scanlation. Pour autant pas mal de termes ont disparu de la liste, je vais expliquer pour chaque cas :
  • "Moe" n'est pas un genre, mais permet simplement de décrire un type de personnage.
  • "Shitei" est un nom de collection chez l'éditeur francophone Casterman, a priori c'est similaire aux "Dark kana" que l'on peut par exemple chez Kana, je n'ai pas trouvé d'autres usages.
  • "Jidai mono" semble intéressant, mais je ne l'ai rencontré que comme un genre théâtral. On trouve plutôt le terme "historique" pour les mangas. Mais si vous avez une source, je suis preneuse.
  • "Nekketsu", "Pantsu", "Shakai", "Geihin" et "Suiri". Pour eux j'ai même cherché sur wikipédia anglais et japonais, et n'ai trouvé aucune occurrence, idem sur les sites anglophones (où "Nekketsu" apparait seulement dans les titres de 5-6 animes mais aucun manga). Toutefois "Nekketsu" apparait régulièrement sur les sites francophones (et espagnols), mais à chaque fois ça semble être du copier/coller de wikipédia. J'ai l'impression que c'est un terme créé par la fan-base francophone. Surtout que si j'en crois la définition posée dans l'article "Shōnen", on pourrait faire rentrer Star Wars, Conan le Barbare ou le Seigneur des Anneaux dans le genre "nekketsu", c'est bêtement le stéréotype du monomythe comme on en trouve partout. Mais comme Jidai mono si vous avez une source attestant de son usage par les japonais, ou a minima par les éditeurs francophones, n'hésitez pas !
--Lady freyja (discuter) 22 septembre 2015 à 17:11 (CEST)[répondre]

Liste de vocabulaire[modifier le code]

Bonjour,

Outre la liste des genres, la liste de vocabulaire m'a interpelée : certains mots comme "cyber" n'ont rien à y faire car non-spécifiques aux mangas, d'autres comme "yonkoma", "dōjinshi" ou encore "mangaka" sont (ou devraient) être expliqués dans l'article et donc ne pas apparaitre dans la liste, et la définition de "tsundere" fait assez peur à voir. On trouve encore une fois une petite liste d'exemples inutiles/alourdisseurs. Et globalement les définitions sont trop longues et non-sourcées. Par ailleurs les termes listés parlent à la fois du contenu à l'intérieur des mangas (tsundere, nakama...) ou relatif à la fandom (cosplay, fujoshi...), ce qui n'est pas très clair.

A minima il faudrait donc améliorer cette liste. Mais comme dit dans le commentaire de cette modification par Hilanna, je trouve la section discutable : c'est un appel à l'ajout d'autres mots de façon interminable, et si j'en crois la page dédié à la wikification les listes à puce sont "à éviter". Par ailleurs j'ai déterré hier le glossaire qui était orphelin, je l'ai ajouté à la section "articles connexes" ainsi que sur la palette et le portail. Du coup cette liste fait vraiment doublon (tous les termes sont dans le glossaire).

Pour toutes ces raisons, je proposerai bien la suppression de la section complète. --Lady freyja (discuter) 22 septembre 2015 à 18:11 (CEST)[répondre]

Pourquoi pas, puisqu'il y a déjà un glossaire et que tous ces mots ont de toute façon des articles dédiés et/ou sont introduits plus haut dans l'article. Binabik (discuter) 22 septembre 2015 à 19:01 (CEST)[répondre]

Proposition d'anecdote pour la page d'accueil[modifier le code]

Une proposition d'anecdote pour la section « Le Saviez-vous ? » de la page d'accueil, et basée sur cet article, a été proposée sur la page dédiée.
N'hésitez pas à apporter votre contribution sur la rédaction de l'anecdote, l'ajout de source dans l'article ou votre avis sur la proposition. La discussion est accessible ici.
Une fois l'anecdote acceptée ou refusée pour publication, la discussion est ensuite archivée .
(ceci est un message automatique du bot GhosterBot le 23 décembre 2018 à 16:16, sans bot flag)

Spoiler si c'est vrai[modifier le code]

Slt je voulais savoir si on avait le droit d'écrire la fin (spoiler) un anime/ manga si elle est réelle? Muangu (discuter) 20 janvier 2022 à 16:15 (CET)[répondre]

Bonsoir ! Je suppose que vous voulez dire : a-t-on le droit de dévoiler la fin de l'intrigue d'une œuvre de fiction (livre, film, jeu vidéo...) dans un article de Wikipédia ? La réponse est oui. Wikipédia est une encyclopédie. Aucune encyclopédie ne tronque ses résumés pour ne pas dévoiler la fin d'une histoire. En revanche, il est bon de prévenir les internautes en utilisant un titre approprié pour la section qui contient les révélations, par exemple "résumé complet" ou "intrigue et dénouement". Accessoirement, il est bien entendu défendu d'ajouter de fausses informations sur Wikipédia puisque c'est contraire au principe même de l'encyclopédie qui est de diffuser les connaissances scientifiques bien établies. J'espère que cela répond à votre question ! Bonne soirée.--Eunostos|discuter 31 janvier 2022 à 20:27 (CET)[répondre]

Section sur l'influence artistique du manga hors du Japon ?[modifier le code]

Bonsoir ! Je venais chercher dans cet article des informations sur l'influence du manga sur les auteurs de BD hors du Japon. J'ai peut-être les yeux pas en face des trous puisque je suis fatigué, mais je n'ai rien trouvé. Ce serait intéressant d'ajouter un développement sur, par exemple, les auteurs et autrices de BD en France, en Europe, aux Etats-Unis, etc. qui se revendiquent de cette influence pour leurs sujets d'histoires, leur style graphique ou leurs codes narratifs. Bonne soirée ! Eunostos|discuter 31 janvier 2022 à 20:30 (CET)[répondre]