Discussion:Le Chant des partisans

Le contenu de la page n’est pas pris en charge dans d’autres langues.
Une page de Wikipédia, l'encyclopédie libre.
Autres discussions [liste]
  • Admissibilité
  • Neutralité
  • Droit d'auteur
  • Article de qualité
  • Bon article
  • Lumière sur
  • À faire
  • Archives
  • Commons

Ash Crow souligne qu'il ne faut pas mettre les paroles car elle ne sont pas encore dans le domaine public. Or, Maurice Druon, auteur, avec son oncle Joseph Kessel, du Chant des partisans (musique d'Anna Marly), l'a composé en Angleterre pendant la guerre. Il a toujours refusé de toucher un centime de droit d'auteur de cette chanson, expliquant que des Résistants étant allés au poteau d'exécution avec cette chanson sur les lèvres, il estimait que cette chanson était la leur et avait cessé d'être la sienne.

Il est donc absolument ridicule, et même insultant, de ne pas mettre les paroles. Le droit d'auteur est avant tout le droit de l'auteur de disposer de ses paroles, et il est clair que les auteurs eux même souhaitent la diffusion large de ces paroles, et que c'est justement respecter le droit d'auteur que de respecter leur volonté et faire figurer ces paroles dans l'encyclopédie.

Maitre Eolas publie les paroles pour cette raison sur son site :

http://www.maitre-eolas.fr/post/2009/04/15/1375-in-memoriam-maurice-druon

On peut au moins avoir recours au droit de citation, et insérer les deux premiers vers. Julienfr112 (d) 8 mars 2012 à 12:04 (CET)[répondre]

Je fais remarquer que le site du premier ministre diffuse le texte dans ses archive :

http://archives.gouvernement.fr/juppe_version1/HIST/PARTISAN.HTM

Je ne suis même pas sûr que ce texte ne soit pas réglementé par un alinéa spécial du Code de la propriété intellectuelle pour le patrimoine national.
Élie Gouzien, 27 juin 2013.

J’ai du mal à suivre : on trouve les paroles un peu partout, y compris sur le site du Ministère des Armées, pourquoi pas ici ? --Kaat (discuter) 12 novembre 2021 à 00:30 (CET)[répondre]

Tout à fait, et j'ajouterais qu'il s'agit de la reproduction d'un texte d'intérêt historique, dans une encyclopédie collaborative, qui ne donne pas lieu à une quelconque exploitation commerciale. Dans un tel contexte, il n'y a pas lieu de s'inquiéter des droits d’auteur. Il me semble qu'une seule personne s'en inquiète, et que le reste des utilisateurs est en faveur de la reproduction intégrale. Ce que je fais de ce pas. — Le message qui précède, non signé, a été déposé par l'IP 176.134.253.243 (discuter), le 11 juillet 2022 à 18:38 (CEST)[répondre]

Les paroles ne sont pas dans le domaine public. Ce n'est pas aux utilisateurs de Wikipédia d'en décidé autrement. --H2O(discuter) 11 juillet 2022 à 19:37 (CEST)[répondre]
Pas de droits, pas de chocolat.. (malheureusement mais c'est ainsi) Jean-Christophe BENOIST (discuter) 11 juillet 2022 à 19:39 (CEST)[répondre]
Vous pouvez même, honorable IP volontariste, vous reporter à la section "Droits d'auteur", plus bas sur cette même page, pour avoir des explications complémentaires. En toute cordialité Émoticône --Alcide Talon (blabla ?) 11 juillet 2022 à 19:45 (CEST)[répondre]
@Alcide Talon. Le lien que vous mentionnez concerne l’utilisation du contenu de Wikipédia à l'extérieur de Wikipédia, donc rien à voir.
@M. Benoist. Très mature, bravo. 146.247.95.228 (discuter) 6 mars 2023 à 14:19 (CET)[répondre]

Précision nécessaire[modifier le code]

"Largué par la Royal Air Force sur la France occupée" - est-ce à dire que la RAF a parachuté des feuilles de paroles, ou quoi? Pas des disques certainement? Il faudrait clarifier et sourcer ça, c'est plutôt intriguant. Thermaland 6 mars 2007 à 14:34 (CET)[répondre]

Interprètes[modifier le code]

Léo Ferré n'a pas chanté cette chanson, les fichiers audio que l'on entend sur internet sont de Marc Ogeret. — Le message qui précède, non signé, a été déposé par l'IP 82.224.4.41 (discuter), le 19 avril 2009 à 11:07

En effet, même chose pour Jean Ferrat, il s'agit aussi de Marc Ogeret. Daniel*D 19 avril 2009 à 18:09 (CEST)[répondre]

Joséphine Baker a-t-elle réellement interprétée cette chanson? Impossible de retrouver un enregistrement, ou de réel sources, juste deux trois articles qui la citent comme interprète sans plus de précisions. — Le message qui précède, non signé, a été déposé par l'IP 92.184.123.227 (discuter), le 9 juin 2021 à 19:50 (CEST)[répondre]

Erreur de traduction[modifier le code]

En ce qui concerne la traduction du texte original russe, l'auteur de cette traduction a confondu certainement involontairement le mot "liberté et le mot "vérité" En effet "Правда" veut dire en russe "vérité" et non "liberté"

Sarahlebedev (d) 28 juin 2009 à 10:30 (CEST)[répondre]

Le mot "liberté" est présent deux fois. Pouvez-vous préciser lequel est faux (ou s'il s'agit des deux) ? Voire corriger vous-même l'erreur ? Merci d'avance Émoticône sourire Kropotkine_113 28 juin 2009 à 11:30 (CEST)[répondre]

chanson originale[modifier le code]

le version original en russe était un chant des Blancs contre les Rouges (les bolchéviques) n'est-ce pas? puisque l'auteur a quitté la russie au moment de la révolution. il faudrait préciser que c'est un chant anti-communiste à la base car ça n'est pas clair dans l'article. Madame Grinderche (d) 7 mars 2011 à 00:38 (CET)[répondre]

Anna Marly Betourlinski, qui a composé la musique et les paroles russes et l'a chanté pour la 1ere fois à Londres était une émigrée russe blanche, qui a voulu rendre hommage au patriotisme de l'armée rouge, qui défendait Smolensk contre les nazis. (Commentaire de Alain BERTRAND Vitry sur Seine) 92.184.106.194 (discuter) 28 mars 2023 à 04:11 (CEST)[répondre]
Commentaire inutile sans sources. Jean-Christophe BENOIST (discuter) 28 mars 2023 à 08:21 (CEST)[répondre]

Les paroles ne sont pas sur cet article, mais le sont sur l'article en anglais. Je comprends pas

Bonjour paragraphe plus haut - les paroles ne sont pas encore libre de droit, elles le seront 70 ans après le décès de l'auteur - Ces paroles ne devraient pas se trouver sur wikipédia:en - Elles sont en violation de droit d'auteurs - Bonne continuation --Lomita (d) 11 février 2012 à 14:54 (CET)[répondre]

...Chercher l'erreur :D Mais merci de l'info. Adrian connor (d) 11 février 2012 à 14:58 (CET)[répondre]

Paroles, encore[modifier le code]

"C'est la sœur de Jean Sablon, Germaine Sablon, qui l'amène à sa forme finale et en fait un succès"

Sa forme finale ? Si les paroles "ami entends tu le..." sont de Kessel, Quelle forme Finale est évoquée ici ? Ces histoires de parole sont à mon avis très mal expliquées.

Edit, en connecté : (actu | diff) 12 février 2012 à 17:17‎ Eliane Daphy (discuter | contributions)‎ (9 527 octets) (Les paroles en russe composées par Marly ne sont pas dans le domaine public Annulation des modifications 75439029 de Adrian connor (d)) (défaire)

Alors pourquoi y a t'il un lien vers la page wikipédia en russe pour consulter ses paroles ?

Confusion[modifier le code]

Dans la section confusion en intro, peut-on aussi ajouter le Chant des partisans juif (Zog Nit Keynmol) ?--79.81.151.2 (d) 28 avril 2012 à 00:18 (CEST)[répondre]

Droit d’auteur[modifier le code]

Merci de ne pas remettre les paroles dans le corps de l’article. Ces paroles sont protégées par le droit d’auteur en France. Le fait que la législation sur ce point dans d’autres pays puisse être différente n’a rien à voir ici. L’idéal serait que les ayant-droits de Maurice Druon et de Joseph Kessel placent eux-mêmes ce texte dans le domaine public en renonçant à leurs droits patrimoniaux, mais à ma connaissance, aucune démarche officielle n’a été faite en ce sens. Si vous avez connaissance d’une telle démarche (peut-être même par Maurice Druon et Joseph Kessel de leurs vivants), merci de l’indiquer (avec une source vérifiable, pas seulement des « on dit »). TED 5 juillet 2013 à 00:41 (CEST)[répondre]

Reprise de la mélodie par Dieudonné[modifier le code]

Dieudonné reprend la mélodie du Chant des partisans dans sa dernière chanson ("François la sens-tu..." ).

Faut-il indiquer cette précision dans l'article ?

Interprète[modifier le code]

Quelqu'un pourrait-il ajouter Jean Ferrat à la liste des interprètes svp ! Merci d'avance


✔️ Mais je ne sais pas en quelle année Jean Ferrat a chanté cette chanson. Quand vous contribuez, pensez à signer avec 4 tildes ~~~~. Voyez aussi Wikipédia:Forum des nouveaux. Bonnes contributions Mike Coppolano (discuter) 27 février 2014 à 18:01 (CET)[répondre]

Comme l'a fait remarquer Daniel*D, de nombreux fichiers circulant sur internet sont attribués à tort à Léo Ferré et à Jean Ferrat alors qu'il s'agit de Marc Ogeret. Je supprime donc Jean Ferrat de la liste des interprètes. Si toutefois Ferrat l'a bel et bien interprétée et que vous modifiez l'article, pensez à joindre une référence. SiMaisNon (discuter) 16 septembre 2015 à 19:17 (CEST)[répondre]

logique grammaticale ?[modifier le code]

Il est tard ce soir, mais je crois que la phrase actuelle:

Largué par la Royal Air Force sur la France occupée, et écouté clandestinement, ce succès..

n'a pas beaucoup de sens grammaticalement: un "succès largué",... hum...

Stockage d'une demande de protection de l'article (pour mémoire et faciliter l'action ultérieure)[modifier le code]

Voir cette demande de protection : [1]. En effet, il est à parier que la moitié des edits sur cet article est constitué de vandalismes.

Cdt. --Gkml (discuter) 24 janvier 2017 à 14:00 (CET)[répondre]

Encore plus évocateur : cf. [2]. --Gkml (discuter) 24 janvier 2017 à 14:09 (CET)[répondre]

Les interprètes[modifier le code]

Bonjour, Jean Ferrat et Léo Ferré sont régulièrement ajoutés dans la liste des interprètes. Il s'agit d'une attribution erronée de la version de Marc Ogeret. Vérification possible en comparant :

Cordialement ~ Antoniex (discuter) 30 janvier 2021 à 17:12 (CET)[répondre]

Bien vu. Ben faut modifier les fichiers de Youtube et de Dailymotion, qui qui s'en charge ? ;o)))
Ah, on est bien, sur Wikipédia ! :o) Fred Lafon (discuter) 3 mai 2023 à 06:59 (CEST)[répondre]

Problème de date ou de mention[modifier le code]

« C’est chez Louba (ou Lioubov) Krassine, à Londres, qu’Anna Marly chante Guérilla Song (chanson qu’elle a écrite pour les combattants de Stalingrad) devant Bernard (pseudo de résistant d’Emmanuel d’Astier) » or, Leonid Krassine est mort en 1926 (Stalingrad 1943) ; "ancienne maison de Krassine" ? Dans ce cas, la précision me semblerait peu utile et source de confusion. Fred Lafon (discuter) 3 mai 2023 à 06:53 (CEST)[répondre]