Discussion:In silico

Le contenu de la page n’est pas pris en charge dans d’autres langues.
Une page de Wikipédia, l'encyclopédie libre.
Autres discussions [liste]
  • Admissibilité
  • Neutralité
  • Droit d'auteur
  • Article de qualité
  • Bon article
  • Lumière sur
  • À faire
  • Archives
  • Commons

traduction[modifier le code]

Tout d'abord, merci aux auteurs de cet article que je découvre, et bonjour. Il me semble que l'expression "en silice" n'est pas la meilleure ni la bonne traduction de in silico. une recherche sur google scholar me semble confirmer ceci ; cette expression n'est pas utilisée par les scientifiques, en tous cas dans les revues à comité de lecture et ouvrages scientifiques balayés par centaines de milliers par Google scholar, alors que l'expression "in silico" est utilisée telle qu'elle dans les revues scientifiques. Je propose donc de conserver l'expression d'origine, de la même manière qu'on ne traduit pas in vitro par "en verre" ni in vivo par "en vivant". S'il y a des objections argumentées, on peut en discuter ici bien entendu. Lamiot (discuter) 7 novembre 2013 à 21:37 (CET)[répondre]