Discussion:Iakoute

Le contenu de la page n’est pas pris en charge dans d’autres langues.
Une page de Wikipédia, l'encyclopédie libre.
Autres discussions [liste]
  • Admissibilité
  • Neutralité
  • Droit d'auteur
  • Article de qualité
  • Bon article
  • Lumière sur
  • À faire
  • Archives
  • Commons

Lien externe mort[modifier le code]

Bonjour,

Pendant plusieurs vérifications automatiques, un lien était indisponible. Merci de vérifier si il est bien indisponible et de le remplacer par une version archivée par Internet Archive si c'est le cas. Vous pouvez avoir plus d'informations sur la manière de faire ceci ici. Les erreurs rapportées sont :

  • http://sah.wikipedia.org/
    • Dans Iakoute, le Fri Jan 27 02:15:58 2006, Socket Error: (-2, 'Nom ou service inconnu')
    • Dans Iakoute, le Tue Jan 31 02:33:15 2006, Socket Error: (-2, 'Nom ou service inconnu')

Eskimbot 31 janvier 2006 à 04:49 (CET)[répondre]

Traduction[modifier le code]

Bonjour.

J'aimerais soulever un point important qui concerne l'écriture française :

En russe on écrit Якутский язык où le Я se prononce ya. En écrivant avec un ia, cela voudrait dire que l'écriture serait Иакутский иазык.

Il est important d'écrire les sons correctement.

Après, on a le ы qui pose aussi problème. En français moderne, il n'y a pas de différence entre le son prononcé par la lettre y et celui par la lettre i. La bonne alternative serait d'écrire le son ы : ui.

Merci Lusankya (discuter) 20 février 2017 à 17:44 (CET)[répondre]

Bonjour,
Votre message concerne un point de translittération.
Il existe des règles (y compris sur Wikipedia) pour ce thème dans toutes les langues de rédaction-édition. Ce sont des tables codifiant et unifiant la façon de translittérer : il s'agit des normes Iso.
Dans le cas de la langue iakoute et de sa transcription, il faut se reporter d'une part à la norme cyrillique (comme l'alphabet russe) dans ses modulations pour les formes locales ou anciennes. Veuillez aussi noter l'existence de cette annexe [[1]]. Et d'autre part, je vous invite à vous reporter sur les choix de l'Académie des sciences relatives à la normalisation classique des noms, comprenant celui des peuples. Toutefois, sachez que la forme yacoute fut aussi reconnue, mais tombée en désuétude : par goût de l'exotisme canalisé ?
Enfin, concernant la translittération du ы iakoute, il ne se prononce pas en 'ui' mais comme un 'i' postérieur non palatalisé et non arrondi : la voyelle est là-aussi normalisée et définie selon le système de l'API. Une translittération latine en "ui" serait malvenue puisqu'elle induirait une prononciation "oui", ce qui s'écrirait nécessairement "u"+"i", soit |ou| + |i|. Dans ce cas, le mieux est l'ennemi du bien.
Pour conclure, je vous invite à signer de quatre tildes ~ vos messages afin de permettre l'identification et la réponse.
Sincèrement,
Andrej Boris Collinsson (discuter) 21 février 2017 à 02:57 (CET)[répondre]

Bonjour. Je vous remercie pour ces explications. Si je prends la norme Iso 9 que vous citez, le Я doit donc s'écrire Â, c'est cela ? Et le Ю, Û ? Donc si on suit ce que vous dites yakoute devrait s'écrire avec un  ? Ou alors je n'ai pas bien compris. En vous remerciant. LusankyaLusankya (discuter) 22 février 2017 à 13:59 (CET)[répondre]