Discussion:Georg Wittig
- Admissibilité
- Neutralité
- Droit d'auteur
- Article de qualité
- Bon article
- Lumière sur
- À faire
- Archives
- Commons
la version actuelle n'est qu'une traduction grossière (et incomplète) de l'article allemand. Si quelqu'un maitrsant mieux que moi la langue de Goethe veut l'améliorer (et la finir), j'ai laissé à la fin de l'article la version originale allemande. Rhadamante 28 juin 2006 à 13:07 (CEST)
Je prends en charge cette traduction en hommage à tous mes amis organiciens. Chimiste57 29 juin 2006 à 19:10
J ai mis en ligne une premiere version de la traduction, il reste encore du travail comme introduire les liens. Chimiste57 29 juin 2006 à 21:38
personnellement, j'aurais traduit oléine par alcène. (la réaction de wittig produit des dérivés éthylèniques plus précisément). Rhadamante 29 juin 2006 à 22:01 (CEST)
Je suis d'accord. Chimiste57
- J'ai revu la traduction comme j'ai pu car je ne suis pas chimiste et les choses sont fort différentes en Allemagne et en France. Verbeamten, par exemple, signifie « titulariser quelqu'un en tant que fonctionnaire », ce qui signifie que Wittig a pu enseigner de longues années en faculté sans être fonctionnaire et qu'il n'a reçu ce statut qu'à quarante-deux ans. Ce serait impensable chez nous.
J'ai aussi parlé de son mariage avec Waltraut Ernst en essayant de bien le séparer de sa carrière. Des mauvaises langues (soyons-en sûrs) racontent qu'en France il n'en irait pas de même et que se marier avec la fille d'un professeur de Faculté était le premier pas dans la carrière. « Nos chaires sont les dots de nos filles » aurait même dit un mandarin cynique. Soyez sûrs que je n'en crois rien et que les exemples que l'on m'a donnés ne sont que de simples coïncidences. Gustave G. 3 juillet 2006 à 07:13 (CEST)
Merci beaucoup pour les améliorations. Bon moi je vais me plonger dans mes bouquins et dans mes cours pour donner les noms adéquats aux réactifs et aux produits.chimiste57 3 juillet 2006 à 19:52 (CEST)
Je pense que l'on dit "dérivés éthyléniques" et non "dérivés éthylénés". En tout cas je n'ai jamais lu la seconde expression.chimiste57 3 juillet 2006 à 20:09 (CEST)
- euh sans doute. Apparemment c'est ce que j'avias écrit en premier jet sur l'article de la réaction de wittig :).Apparemment le petit Larousse est aussi d'accord, so.... Rhadamante