Discussion:Consonne fricative vélaire voisée

Le contenu de la page n’est pas pris en charge dans d’autres langues.
Une page de Wikipédia, l'encyclopédie libre.
Autres discussions [liste]
  • Admissibilité
  • Neutralité
  • Droit d'auteur
  • Article de qualité
  • Bon article
  • Lumière sur
  • À faire
  • Archives
  • Commons

Peut-être pourrait-on ajouter un exemple en espagnol.

En français[modifier le code]

En français, la consonne fricative vélaire voisée existe, avec la lettre r. En français, le "r" du mot "araignée" par exemple se prononce de la même manière que le ghayn de l'alphabet arabe (qui est cette consonne fricative vélaire voisée). Donc cette consonne existe en français alors que l'article dit qu'elle n'existe pas

En espagnol[modifier le code]

En espagnol, on pourrait rajouter des précisions et l'exemple suivant : Si il précède la lettre "a","o" ou "u", alors il se prononce comme le g en français dans le mot "gateau". Exemple : gato (chat en espagnol) se prononce comme le mot "gateau" en français Par contre, si il précède la lettre "e" ou la lettre "i", il se prononce comme la lettre jota en espagnol. Exemple : gitano (gitan en espagnol) se prononce comme si il était écrit jitano. Voici la prononciation : http://fr.forvo.com/word/jota/