Discussion:Chikotan

Le contenu de la page n’est pas pris en charge dans d’autres langues.
Une page de Wikipédia, l'encyclopédie libre.
Autres discussions [liste]
  • Admissibilité
  • Neutralité
  • Droit d'auteur
  • Article de qualité
  • Bon article
  • Lumière sur
  • À faire
  • Archives
  • Commons


Renommé en Shikotan ?[modifier le code]

"Chikotan" n'est pas la bonne transcription en français, me semble-t-il, du nom de cette île, puisque le Ш russe se transcit "sh" et le し japonais se transcrit "shi"). On devrait donc écrire "Shikotan", comme en anglais, mais je ne sais pas comment opérer cette modification dans le titre de l'article. (Inoshishi, le 10 mars 2011)--84.100.245.156 (d) 11 mars 2011 à 15:21 (CET)[répondre]

La lettre Ш se transcrit « ch » en français (voir transcription du russe en français). Comme cette île est russe, le titre de l'article est correct. Cordialement, Kolossus (d) 11 mars 2011 à 18:12 (CET)[répondre]
N'empeche qu'un article de l'Atlas du Monde Diplomatique, de Larousse , ainsi que de la célèbre revue française de géographie et de géopolitique Hérodote la nomment Shikotan. En français, ne parlerait-on pas de Shikotan? Ne faudrait-il pas renommé l'article comme nous le conseil notre ami Inoshishi ? Bon week-end. CaptainHaddock BlaBla 12 mars 2011 à 09:28 (CET)[répondre]