Discussion:Canterbury

Le contenu de la page n’est pas pris en charge dans d’autres langues.
Une page de Wikipédia, l'encyclopédie libre.
Autres discussions [liste]
  • Admissibilité
  • Neutralité
  • Droit d'auteur
  • Article de qualité
  • Bon article
  • Lumière sur
  • À faire
  • Archives
  • Commons

Cet article est la traduction quasi littérale de l'article anglais.... Tellement littéral que c'est un peu ridicule. Je vais le reprendre pour que ça ressemble un peu plus à du Français. Pardon pour son auteur, qui est certainement anglais et qui a fait là de méritants efforts. — Le message qui précède, non signé, a été déposé par Mila Saint Anne (discuter)

Merci pour les remarques ci-avant.
Etant donné que je suis britannique je trouve franchement scandaleux que dans un site tel que Wikipédia on utilise 'CANTORBERY' ni il y a des noms de villes et l'on ne les écrit pas 'phonétiquement'. SVP changez cela, c'est d'abord montrer de l'ignorance et puis blesser un pays entier. Merci.— Le message qui précède, non signé, a été déposé par l'IP 158.169.131.14 (discuter)
Je ne sais pas que le puits français sait assez que Cantorbéry est appelé France mais vous dites que cette page doit être « Cantorbéry » comme c'est Angleterre ? Donc sur le Wikipedia anglais, la page pour « Munich » doit être « München » et « Italie » doit être « Italia » ? Enfoncer pour jamais 31 juillet 2007 à 20:43 (CEST)[répondre]
Merci pour ces informations. — Le message qui précède, non signé, a été déposé par l'IP 82.225.193.178 (discuter)
En français, la ville de Canterbury est connue officiellement sous le nom de Cantorbéry (voir Les Contes de Cantorbéry, le site de l'UNESCO, etc.), même si cette forme a tendance à laisser la place à la forme Canterbury. On aime ou on n'aime pas, toujours est-il que c'est comme cela et ce n'est pas le rôle de Wikipédia que de changer ça. Martin // discuter 22 novembre 2007 à 15:48 (CET)[répondre]
Je suis né à Dunkerque, les anglais appellent ma ville : Dunkirk

Mais j'avoue que j'ai toujours utiliser le mot Canterbury, je viens de découvrir l'appellation Cantorbéry.
— Le message qui précède, non signé, a été déposé par 81.66.147.137 (discuter)

Martin, Wikipédia suit le principe de moindre surprise pour le nom des villes : le titre de l'article est celui le plus usité. La dernière fois qu'on a divergé, c'était pour Tokyo écrit avec des macrons, maintenant devenu Tokyo. --Dereckson (discuter) 23 décembre 2013 à 04:14 (CET)[répondre]
Effectivement, pour moi, un français moyen, "Cantorbéry" est une surprise. Je suis donc partisan de laisser "Canterbury" ( mais comment savoir si mon ignorance est partagée par la majorité des francophones? Quid? ) Jean-François Capdet (discuter) 11 décembre 2023 à 22:56 (CET)[répondre]

Renommage[modifier le code]

Bonjour. Pour information : Wikipédia:Demande_de_renommage#Les Contes de Cantorbéry vers Les Contes de Canterbury et Wikipédia:Demande_de_renommage#Cantorbéry vers Canterbury.
Cordialement, Ediacara (d) 14 avril 2012 à 17:56 (CEST).[répondre]

"renommage"(sic) ? Quand on voit l'incapacité de certains à parler correctement français, on comprend qu'ils aient du mal à employer les appellations françaises pourtant parfaitement consacrées. — Le message qui précède, non signé, a été déposé par 84.7.237.122 (discuter)

Si vous éprouvez des difficultés à comprendre le mot renommage ou la raison d'être de l'utilisation d'un substantif en sus du verbe, je vous suggère de lire l'entrée renommage du wiktionnaire. Le français est une langue vivante, à laquelle des mots viennent s'ajouter de manière régulière, pour l'enrichir. --Dereckson (discuter) 23 décembre 2013 à 04:21 (CET)[répondre]

Cantorbéry est le nom traditionnellement employé en français pour désigner cette ville. ce n'est pas parce que certains l'ignorent que ça n'existe pas. Son usage se retrouve notamment dans la litterature ( "les rois maudits" de Maurice Druon) Prétend-on devoir nous faire dire "London" et "Edinburg" ?

En ce qui me concerne, je relève :
  • que tout le monde en français utilise Londres et non London ;
  • que certes Cantorbéry est usité dans la presse, mais que l'écrasante majorité des emplois (là où l'écrasante majorité des emplois en Français pour désigner la capitale du Royaume-Uni, c'est Londres et pas London).
Je me propose donc de renommer également au nom du principe de moindre surprise l'article dans son terme le plus usité, non pas dans la langue anglaise, mais dans la langue française … à savoir Canterbury. --Dereckson (discuter) 12 décembre 2013 à 20:47 (CET)[répondre]
Sauf opposition, je renommerai Canterbury en date du 19 décembre. --Dereckson (discuter) 16 décembre 2013 à 22:52 (CET)[répondre]
Dont acte. --Dereckson (discuter) 23 décembre 2013 à 03:40 (CET)[répondre]
Opposition un peu tardives, certes, mais opposition quand même, au vu du débat qui précède. Je n'arrive plus à mettre la main sur le long débat qui avait eu lieu, certainement sur une page de demande de renommage... --Cyril-83 (discuter) 24 décembre 2013 à 17:26 (CET)[répondre]
Wikipédia:Le_Bistro/12_juin_2006#Cantorbéry et Canterbury, Wikipédia:Atelier_de_toponymie/Demande#Canterbury ou Cantorbéry, Wikipédia:Demande_de_renommage/Archives8#Cantorbéry vers Canterbury, aucun n'est consensuel, c'est pour cela que les requêtes ont été rejetés, il n'y a donc pas eu de "prise de décision". Sinon j'ai pas changé d'avis sur la question pour autant, et je considère personnellement que Canterbury est la forme la plus courante en français. --Nouill 24 décembre 2013 à 17:53 (CET)[répondre]
Depuis ces dates, une prise de décision a changé la donne. Celle de Tokyo est de l'abandon des macrons, et du nouveau titre de l'article choisi en Tokyo au lieu de Tōkyō.
La communauté s'est alors exprimée pour retenir le titre le plus usuel et non le titre francisé.
Le cas est totalement similaire ici, où Canterbury prévaut. --Dereckson (discuter) 27 décembre 2013 à 21:12 (CET)[répondre]
À noter aussi un autre fait : un renommage récent Comtes de Cantorbéry → Comtes de Canterbury, commence alors à se poser la question de la cohérence. --Dereckson (discuter) 27 décembre 2013 à 21:14 (CET)[répondre]

Section "Jumelages"[modifier le code]

Pour sortir du débat aussi ridicule que stérile sur l'appellation de la page qui semble tant déplaire à certains qui n'ont, semble-t-il, qu'une vague notion des usages de la langue française, je propose que l'on se penche aussi sur le § des jumelages qui ne me semble pas correct.

- D'une part, la page anglaise ne mentionne pas toutes ces associations.
- D'autre part, le site de la Ville ne mentionne que Reims comme ville effectivement jumelle (Cf. http://www.e-canterbury.co.uk/cat/twinning-associations/). Les autres villes sont mentionnées, mais uniquement au titre du Canterbury Arts Council (http://www.canterburyartscouncil.org.uk/index.php/members/27), ce qui ne fait pas de ces cités des villes jumelles.
Enfin, il existe trois Bloomington aux Etats-Unis, il aurait été pertinent d'indiquer le bon vers la page de renvoi, et non la page de synonymes. — Le message qui précède, non signé, a été déposé par Mikey7557 (discuter), le 25 novembre 2013

Jumelages corrigés.
Pour Bloomington, il s'agit en fait de Bloomington-Normal, qui associe Bloomington (Illinois) et Normal (Illinois).
Concernant Esztergom, côté hongrois, je trouve une source qui les donnent comme ville jumelle, côté anglais comme partenaires (City to City Partnership).
--Dereckson (discuter) 23 décembre 2013 à 03:44 (CET)[répondre]