Discussion:Brugnon

Le contenu de la page n’est pas pris en charge dans d’autres langues.
Une page de Wikipédia, l'encyclopédie libre.
Autres discussions [liste]
  • Admissibilité
  • Neutralité
  • Droit d'auteur
  • Article de qualité
  • Bon article
  • Lumière sur
  • À faire
  • Archives
  • Commons

Wikification[modifier le code]

Quelqu'un qui s'y connaît en plantes pourrait-il nettoyer cet article afin de séparer le bon grain de l'ivraie (c'est le cas de le dire) ? Erasmus 11 mar 2005 à 11:52 (CET)

Je suis assez surprise de lire qu'il ne s'agit pas d'une greffe, d'autres sources disent le contraire, quand à moi, je me souviens dans mon enfance avoir vu mon grand-pere faire ce genre de greffe (c'était le spécialiste de la greffe du village). Lui aussi m'avait dit la meme chose, il n'avait pas une éducation très poussée mais il avait du "métier", c'était un paysan quoi!

Différence brugnon-nectarine[modifier le code]

Sur cette page, on lit : « La principale différence interne entre le brugnon et la nectarine est que le noyau du brugnon est du genre "prune" alors que celui de la nectarine est "pêche". » alors que sur la page de la pêche : « […] et les variétés à peau lisse : « brugnons » (à noyau adhérent) et « nectarines » (à noyau libre) ».

Qui a tort, qui a raison ?


La même image est utilisée à la fois sur la page du brugnon et sur la page de la nectarine, ce qui prête encore plus à confusion. Peut-être doit-on en conclure qu'on ne peut pas distinguer les 2 fruits par leur apparence extérieure, mais uniquement en regardant "l'adhérence" de leur noyau ? Je crois qu'il nous faut l'aide d'un botaniste ;-) ...--RiverGirl (d) 1 juin 2011 à 10:27 (CEST)[répondre]

Erreur entre peche et brugnon[modifier le code]

Quand on lit les deux articles on se demande si il n'y a pas sur une grosse erreur dans l'un des deux. Sinon je peux moi aussi affirmer que le brugnon et la nectarine sont bien des fruits batards.

Origine du mot nectarine[modifier le code]

L'article sur la nectarine indique (comme le trésor de la langue française) que le mot est emprunté à l'anglais, celui-ci qu'il est emprunté à l'espagnol, alors que nectarine et brugnon citent la même source, "Voyage autour du monde, entrepris par ordre du roi", à vérifier donc.

Le brugnon au pays de Sa Majesté[modifier le code]

Je m'étonne que l'ON spécifie ici que le terme de "brugnon" n'apparaisse sous nos latitudes que vers la moitié du 19ème siècle, et...

Tout autant que celui-ci n'existerait pas chez nos amis d'outre-Manche, noyé là-bas sous le "générique" nectarine...!? Certes, comme nous, ils ont leurs qualités et défauts, mais...

Sauf "erreur", j'en trouve la mention dans deux traductions françaises lues récemment , de "Orgueil et Préjugés" (V. Leconte et Ch. Pressoir, et par ailleurs Eloïse Perks), Jane Austen, 1813, chapitre XLV, à la 3ème page : "L'arrivée des domestiques... de belles pyramides de... pêches et de brugnons..."

Dont acte...!

Euh... j'adore les brugnons, et ... Jane Austen Baloors (discuter) 18 janvier 2023 à 18:21 (CET)[répondre]