Discussion:Barbecue

Le contenu de la page n’est pas pris en charge dans d’autres langues.
Une page de Wikipédia, l'encyclopédie libre.
Autres discussions [liste]
  • Admissibilité
  • Neutralité
  • Droit d'auteur
  • Article de qualité
  • Bon article
  • Lumière sur
  • À faire
  • Archives
  • Commons

Typographie ?[modifier le code]

Sauce barbecue ou Sauce Barbecue ??? Traduire depuis en:Barbecue sauce Michel BUZE 5 mars 2006 à 01:29 (CET)[répondre]

Pourquoi avoir mis le bandeau du Portail des États-Unis d'Amérique ? Moa mrick 23 septembre 2006 à 15:06 (CEST)[répondre]

C'est une bonne question. Il semblerait qu'on associe beaucoup les barbecues aux États-Unis. Je suis de Québec, et on fait beaucoup de barbecue ici pendant l'été. En Europe, aussi je crois, même si les barbecue à gaz sont moins répandus (ils sont plutôt au bois, je pense.) Vanheu 20 avril 2007 à 21:29 (CEST)[répondre]
Je viens de corriger les catégories de l'article en ce sens. Efbé Je suis un WikiLover 23 avril 2010 à 16:32 (CEST)[répondre]

BBQ argentin[modifier le code]

Bonjour, j'ai masqué le paragraphe concernant les prétendues spécificités du BBQ en Argentine : il est bourré de fautes d'orthographe et de grammaire ainsi que d'erreurs (cuisson sur les flammes, etc.). Je doute de son intérêt encyclopédique et propose de le supprimer si personne n'apporte de source pertinente témoignant de l'importance effective de ce type de cuisson dans ce pays. Cordialement, 120 (d) 19 décembre 2009 à 16:33 (CET)[répondre]

J'ai toujours entendu que ce mot venait de l'expression utilisée par François 1er qui souhaitait dans son chateau "des cheminées assez grandes pour faire rotir un boeuf de la barbe jusqu'au cul"

Eh bien c’est faux. Vous voilà guéri d’une croyance en une légende invraisemblable, merci qui ? rv1729 29 août 2010 à 21:53 (CEST)[répondre]

Et bien pour moi c'est vrai... Barbecue vient logiquement du français, car pendant des siècles la Cour d'Angleterre ne parlait que le français, et il existe de nombreux autres exemples d'échanges et d'influences entre la langue française et la langue anglaise. Ce qui est "fantaisiste" c'est que ce mot viendrait de "barbacoa", alors que le terme barbecue est beaucoup plus proche de barbecul, la lettre L s'étant transformée en E. Qu'est ce qui vous permet de dire "c'est faux" avec autant d'aplomb ?

1. Mon esprit critique. Cette histoire est invraisemblable.
2. La lecture d’ouvrages de référence, comme le dictionnaire historique d’Alain Rey ou le TLFi. Aucune attestation en français à l’époque de François Ier, première attestation dans cette langue en 1884 à Montréal (sous la forme barbacu) ; attesté (sous la forme barbacoa) en hispano-américain, dès le XVIe, en anglais sous la forme barbecue dès 1697 : pour défendre une origine française il faudrait des attestations en français... et pour défendre la fable que vous rapportez, il faudrait qu’elle soit contée par des contemporains de François Ier.
rv1729 31 août 2010 à 23:26 (CEST)[répondre]

A Orléans en 1960, j'ai été invité par des GI de la base américaine à un barbecue _ sur leurs serviettes était inscrit "Bar B cue" et ils m'ont d'eux-mêmes expliqué que le terme venait du Français "queux". Le maître queux étant le responsable de la cuisine en plein air de L XIV, cela me semblerait possible, l'interpénétration des langues françaises et anglaises n'étant plus à démontrer.

Ces militaires américains n'étaient pas linguistes, CQFD. — irønie
Pire, ils étaient Américains et militaires!--109.131.27.195 (discuter) 2 décembre 2014 à 12:14 (CET)[répondre]