Crash (aviation)
|
|
Cet article est une ébauche concernant une catastrophe aérienne.
Vous pouvez partager vos connaissances en l’améliorant (comment ?) selon les recommandations des projets correspondants.
|
« Crash » est un terme anglophone passé dans le langage courant en Europe pour désigner un accident d'aviation. En Amérique, on utilise plutôt l'expression écrasement d'avion.
Par définition, un crash est l'atterrissage très brutal d'un aéronef (avion ou hélicoptère) ayant le train d'atterrissage rentré. Par extension, on désigne à tort par « crash », tout accident d'aéronef s'écrasant.
Sommaire |
Précisions de langage [modifier]
Il ne faut pas confondre un atterrissage « forcé » et un atterrissage « en détresse » ou « crash ». Dans le premier cas, l'aéronef se pose tout à fait normalement mais en dehors de la procédure prévue, par exemple suite à un détournement ou à toute autre situation imprévisible.
Le problème linguistique réside dans le fait que l'anglais utilise indistinctement le même mot, que ce soit sous sa forme verbale intransitive (« to crash against a mountain », « .. on the ground », etc.) ou en tant que substantif (« a crash ») alors que le français classique est très réticent vis-à-vis du verbe substantivé.
Le verbe [modifier]
Le français utilise le verbe sous sa forme réfléchie (« s'écraser »), même dans les niveaux de langage familiers (« se planter »). Un pilote dira sans hésiter d'un collègue : « Machin s'est crashé. »
Le substantif [modifier]
Certains auteurs (comme la revue spécialisée Air et Cosmos) utilisent le terme « écrasement » bien que celui-ci désigne plus communément la situation d'une chose prise entre deux autres. L'Office québécois de la langue française recommande le terme écrasement pour traduire « crash »[1].