Biladi, Biladi

Un article de Wikipédia, l'encyclopédie libre.
Aller à : navigation, rechercher
Arabic albayancalligraphy.svg Cette page contient des caractères arabes. En cas de problème, consultez Aide:Unicode ou testez votre navigateur.
Biladi, Biladi
Hymne national de Drapeau de la Palestine Palestine
Paroles Said Al Muzayin
Musique Ali Ismael
Adopté en 1988

Biladi, Biladi (Ma patrie, ma patrie) est l'hymne national de l'Organisation de libération de la Palestine proclamé en 1988 par l'OLP, en accord avec l'article 31 de la Charte de l'OLP.

Texte[modifier | modifier le code]

Texte en arabe[modifier | modifier le code]

بلادي يا أرضي يا أرض الجدود

بلادي بلادي بلادي

يا شعبي يا شعب الخلود

بعزمي وناري وبركان ثأري وأشواق دمي لأرضي وداري

صعدت الجبال وخضت النضال

قهرت المحال عبرت الحدود

بلادي بلادي بلادي

يا شعبي يا شعب الخلود

بعزم الرياح ونار السلاح وإصرار شعبي بأرض الكفاح فلسطين

داري فلسطين ناري فلسطين

ثأري وأرض الصمود

بلادي بلادي بلادي

يا شعبي يا شعب الخلود

بحق القسم تحت ظل العلم

بأرضي وشعبي ونار الألم سأحيا فدائي

وأمضي فدائي وأقضي فدائي

الى أن تعود بلادي

بلادي يا شعب الخلود


Traduction française[modifier | modifier le code]

Ma patrie, ma terre, terre de mes aïeux,
Ma patrie, Ma patrie, Ma patrie,
Mon peuple, peuple d'éternité,

Avec ma détermination, mon feu et le volcan de mon retour,
Avec la nostalgie dans mon sang pour ma terre et mon foyer,
J'ai gravi les montagnes, j'ai milité
J'ai conquis l'impossible, et franchi les frontières,

Ma patrie, Ma patrie, Ma patrie,
Mon peuple, peuple d'éternité,
Avec la résolution des vents et le feu des armes,
Et la détermination de ma nation dans la terre de la lutte,
Palestine mon foyer, Palestine mon feu, Palestine ma revanche, terre de l'endurance,

Ma patrie, Ma patrie, Ma patrie,
Mon peuple, peuple d'éternité,
Par le serment à l'ombre du drapeau,
Par ma terre et nation, et le feu de la douleur,
Je vivrai résistant, endurerai résistant, et finirai résistant, jusqu'à la restitution de mon pays,
Ma patrie, peuple d'éternité.

Traduction en Anglais[modifier | modifier le code]

My country, my land, land of my ancestors
My country, my country, my country
My people, people of eternity
With my determination, my fire and the volcano of my return
With the longing in my blood for my land and my home
I have climbed the mountains and struggled
I have conquered the impossible, and crossed the frontiers
My country, my country, my country
My people, people of perpetuity
With the resolve of the winds and the fire of the weapons
And the determination of my nation in the land of struggle
Palestine is my home, Palestine is my fire, Palestine is my return and the land of endurance
My country, my country, my country
My people, people of perpetuity
By the oath under the shade of the flag
By my land and nation, and the fire of pain
I will live my fida'i*, I will endure my fida'i, I will my fida'i - until my country returns
My country, people of perpetuity.

Exécution[modifier | modifier le code]

Cet hymne est joué au début des concerts donnés par l'Orchestre national de Palestine[1].

Notes et références[modifier | modifier le code]