Anagnorisis

Un article de Wikipédia, l'encyclopédie libre.
(Redirigé depuis Anagnorèse)
Aller à : navigation, rechercher

L’anagnorisis (mot féminin ; pluriel anagnoriseis) est proprement l'action de reconnaître ou la « reconnaissance », c'est-à-dire la découverte tardive d'une identité que l'on n'a pas su percevoir ; elle est le moment décisif de ce que l'on appelle, en narratologie moderne, la « scène de reconnaissance ». Le mot français anagnorisis (assurément un néologisme, mais utile en raison de son univocité) n'est rien d'autre que le calque du grec ancien ἀναγνώρισις, substantif souvent remplacé à partir de l'époque hellénistique par son doublet masculin ἀναγνωρισμός / anagnorismos ; les deux mots sont dérivés du verbe ἀναγνωρίζειν / anagnôrizein « reconnaître », et ont pour quasi-synonyme ἐπίγνωσις / epignôsis, du verbe ἐπιγι(γ)νώσκειν / epigi(g)nôskein. L'équivalent latin du grec ἀναγνώρισις ou ἀναγνωρισμός est recognitio, ou son synonyme moins courant agnitio.

Thème universel, l'anagnorisis stricto sensu (ou mieux anagnorismos) figure dans de très nombreuses œuvres littéraires de tous temps, pays et langues. Elle est actuellement l'objet d'investigations multiples et variées dans divers domaines (littérature et narratologie avant tout, mais aussi sciences religieuses, sociologie, philosophie). Des chercheurs de tous horizons l'étudient par auteur, par genre littéraire, par époque, par pays etc. La présente notice, pour le moment simple esquisse limitée à l'Occident depuis Homère jusqu'à la fin du Moyen Âge, ne prétend aucunement couvrir toutes les aires, époques et cultures où le thème a été traité, mais il est souhaitable qu'elle tende ultérieurement à ce but en mobilisant de nombreux collaborateurs qui permettront de relever un tel défi.

Sens strict et sens large[modifier | modifier le code]

L'anagnorisis, depuis la Poétique d'Aristote, est un terme technique du langage littéraire et plus précisément narratologique. Au sens propre, il désigne l'action de re-connaître (ἀναγνωρίζειν : « connaître en remontant » [sens de la préposition grecque ἀνά], en remontant aux sources de l'erreur, à la situation antérieure à la méprise), et très exactement la reconnaissance en train de s'accomplir ; il est peu employé dans cette acception après Aristote, et les Anciens lui préfèrent presque toujours ἀναγνωρισμός / anagnorismos pour désigner proprement le thème littéraire de la reconnaissance. L'anagnorismos (nom qui aurait peut mieux convenu comme intitulé de la présente notice) est le résultat de l'action récognitive, la reconnaissance accomplie, qui est toujours celle d'une personne méconnue, jamais (contrairement à se produit parfois pour le terme anagnorisis) la prise de conscience rétrospective d'une erreur, ce que les tenants modernes du sens large oublient trop souvent. Le sens large est admissible tant qu'on parle de la Poétique d'Aristote, mais ne l'est plus dès qu'on pense en termes d'histoire littéraire et que l'on tient compte du jargon des Anciens. L'anagnorisis/anagnorismos en matière de narratologie post-aristotélicienne désigne donc exclusivement, au moins depuis Ménandre[1], le moment, dans un récit de fiction ou dans une pièce de théâtre, où un personnage ayant quitté son milieu d'origine et ayant changé d'aspect au point de devenir méconnaissable, est enfin identifié par un parent, un conjoint ou un proche qui ne l'avait pas reconnu initialement. Cette découverte se produit assez souvent au terme d'une scène tendue qui tient le public ou le lecteur en suspens : elle met alors fin à un quiproquo crispant pour le public qui connaît la vérité, périlleux ou scabreux pour les intéressés qui l'ignorent, au point que, dans certains cas, le malentendu semble devoir aboutir à un crime particulièrement impie (meurtre familial ou inceste). Les retrouvailles que déclenche l'anagnorisis donnent lieu habituellement à de grandes effusions de tendresse (exclamations, embrassements, larmes de joie etc.).

Un passage de la Poétique d'Aristote (11, 1452a, 33-36) envisage une extension de sens du mot anagnorisis appliqué à un objet ou bien au fait de découvrir qu'une action a été (ou n'a pas été) accomplie par quelqu'un. Cette acception large et dérivée s'oppose à la définition précise (précision exprimée par l'adverbe μάλιστα dans la phrase suivante) de l'anagnorisis comme d'un procédé bien adapté (ou intégré) « à l'histoire, c'est-à-dire à l'action » (ἡ μάλιστα τοῦ μύθου καὶ ἡ μάλιστα τῆς πράξεως : Poétique, 11, 1452a, 36-37). Même s'il est possible, et sans doute stimulant, d'étendre le sens du terme, ou de l'approfondir — comme cela parfois a été fait pour les comédies de Ménandre[2] et vient de l'être à nouveau avec le concept de « reconnaissance intérieure » (inner recognition) désignant la révélation du vrai caractère à travers l'action[3] —, les Modernes n'ont généralement pas opté pour cette acception élargie et préfèrent le plus souvent (assurément au bénéfice de la clarté) limiter l'emploi du terme anagnorisis ou à sa traduction « reconnaissance » à la découverte tardive d'une identité dissimulée, ce qui est le sens exact et unique du mot anagnorismos ; ou bien de ne parler que d'anagnorismos quand il s'agit du motif littéraire, et de bien préciser, quand on use du terme conceptuel anagnorisis, si on le fait stricto sensu ou lato sensu. L'expression moderne « scène de reconnaissance » ne devrait être employée que pour l'anagnorismos ; il est très discutable de l'appliquer à l'Hélène d'Euripide, pièce qu'Aristote, du reste, ne cite jamais dans ses propos sur l'anagnorisis. De même, le passage de l' Évangile selon Jean (20, 26-29) où l'incrédule Thomas est invité par Jésus ressuscité à toucher du doigt ses blessures, n'est pas une scène de reconnaissance. En revanche, le récit de la rencontre et du repas d'Emmaüs (Évangile selon Luc, 24, 13-35) en offre une, où l'anagnorisis (que les esprits religieux préféraient appeler épignose) survient au moment de la fraction du pain (versets 31-32).

Euryclée reconnaît Ulysse. Illustration de Walter Crane (1845-1915) pour Mary McGregor, The Story of Greece told to Boys and Girls (New York, Frederick A. Stokes Co., 1914).

La définition aristotélicienne[modifier | modifier le code]

L'anagnorisis a été théorisée par Aristote (384-322 av. n. è.) dans sa Poétique, aux chapitres 11, 14 et 16. Le Stagirite la considère comme une des trois parties constitutives du mythos, c'est-à-dire de l'histoire racontée, les deux autres parties étant la péripétéia (« péripétie » ou plus exactement « coup de théâtre ») et le pathos (« événement pathétique » ou « effet violent »). Il définit d'emblée l'anagnorisis d'un point de vue à la fois intellectuel et social (plutôt que psychologique) : elle est « un renversement (μεταβολή) qui fait passer de l'ignorance à la connaissance, ou bien à l'alliance ou à l'inimitié, dans la catégorie des renversements définis par référence au bonheur ou au malheur » (Poétique, 11, 1452a, 29-30)[4]. Cette reconnaissance est soit unilatérale (quand l'identité d'un des deux personnages est connue de l'autre dès le début), soit bilatérale, lorsque chacun des deux découvre l'identité réelle de l'autre (ibid., 11, 1452b, 3-7). Aristote se réfère évidemment aux genres littéraires connus de son temps, essentiellement l’épopée et la tragédie. Se réservait-il d’examiner aussi sous ce rapport, dans le second livre (perdu) de sa Poétique, la comédie ? La perte de cette partie de l'œuvre ne permet pas d'en être sûr. Richard Janko, pour sa part, incline à répondre négativement à cette question[5] : il pense qu'Aristote ne traitait dans son second livre que de l'Ancienne Comédie, où, comme on sait, l'anagnorisis était rare[6].

Aristote hiérarchise nettement les procédés de reconnaissance. Il fait peu de cas de l'anagnorisis consistant dans un « simple artifice du poète » et qui se fonde sur des objets de reconnaissance montrés au bon moment (Poétique, 16, 1454b, 30-31) : de tels expédients lui paraissent « dépourvus d'art » (ἄτεχνα / atechna), et il leur préfère la reconnaissance « qui résulte des faits eux-mêmes » (16, 1455a, 17-18), c'est-à-dire celle qui est amenée naturellement par l'intrigue de la pièce, comme dans l' Œdipe roi de Sophocle ou dans l' Iphigénie en Tauride d'Euripide (id., ibid.). Pour comprendre cette axiologie, il faut la rapporter à la conception aristotélicienne de l'essence de la tragédie[7], qui repose sur les notions de mimesis (« imitation » ou « représentation ») et de catharsis (concept très discuté : « élimination par purgation » / « soulagement », ou bien « décantation », ou encore « action purifiante » etc. ?)[8]. La bonne anagnorisis est celle qui, n'étant pas amenée d'une façon gratuite ou fortuite mais au contraire « selon la vraisemblance ou selon un enchaînement inéluctable » (11, 1452a, 24 : κατὰ τὸ εἶκος ἢ ἀναγκαῖον), favorise le mieux la catharsis des passions (pitié et peur). Mais l'aspect intellectuel se révèle également capital dans la reconnaissance telle que la définit Aristote : l'anagnorisis étant passage de l'ignorance à la connaissance (11, 1452a, 30 : ἐξ ἀγνοίας εἰς γνῶσιν), ou de l'erreur à la vérité, elle est non seulement objet de réflexion philosophique, mais encore acte philosophique en elle-même. Un auteur comme Ménandre — disciple de Théophraste et ami d'Épicure —, n'en eût pas disconvenu, qui conçut, pour incarner le Prologue de sa comédie La Tondue (où la reconnaissance joue un rôle essentiel), une personnification nommée Ignorance (Ἄγνοια)[9]. À cette victoire de la raison et de l'intelligence qu'est l'anagnorisis, le poète doit donner une occasion raisonnable et intelligible et ne pas la déclencher par caprice ou arbitrairement.

Modalités de l'anagnorisis[modifier | modifier le code]

La reconnaissance comme motif littéraire peut être ou représentée ou dite (racontée / mentionnée), en d'autres termes elle peut être l'objet soit d'une « scène de reconnaissance », soit d'un récit. Au théâtre, les dramaturges de tous les temps ont le choix entre ces deux formules : le tragique grec Euripide préfère la scène de reconnaissance (qui a lieu devant le public), le comique latin Térence préfère le récit de reconnaissance (faisant savoir au public l'événement survenu « en coulisse »). Les genres littéraires relevant du récit (épopée, roman etc.) offrent eux-mêmes le choix entre d'une part un récit circonstancié et quasi scénique, et d'autre part un récit distancié ou une simple mention. De même, chaque auteur, indépendamment du genre choisi, est libre de mettre dans la « séquence de reconnaissance » (qui s'étend de la naissance du malentendu jusqu'à la solution de ce malentendu par l'acte récognitif) toute la tension et tout le pathos qu'il souhaite.

Dans la littérature antique et médiévale, la scène de reconnaissance, et plus généralement la thématique de la reconnaissance, tendent à prendre des formes stéréotypées.

Les acteurs de l'anagnorisis[modifier | modifier le code]

L'anagnorisis suppose une situation initiale où un personnage A rencontre un personnage B qui l'a connu jadis mais qui ne le reconnaît pas, pour telle ou telle raison (A est devenu adulte, ou a beaucoup changé, ou s'est déguisé etc.). Appelons A « le méconnu » et B « le méconnaisseur ». L'anagnorisis fait passer le personnage A, volontairement ou non, du statut d'inconnu/méconnu à celui de reconnu, et le personnage B, du statut de méconnaisseur à celui de reconnaisseur. Dans l'anagnorisis bilatérale ou « double reconnaissance », A et B sont à la fois méconnu et méconnaisseur ; ce type peut être à un ou deux inconnus, si un des deux personnages ou chacun des deux apprend à cette occasion la véritable identité de l'autre[10].

Le changement de statut induit par l'anagnorisis modifie évidemment le sort de l'ancien méconnu, dans un sens ordinairement positif : reconnu par B et par les siens, A retrouve son environnement naturel et favorable (famille, conjoint, proches, amis...). Souvent, sa reconnaissance tire le méconnu d'une situation délicate, dangereuse ou scabreuse, car en ne le reconnaissant pas, on le traitait ou on allait le traiter comme un étranger ou un ennemi : un étranger avec qui l'on allait s'unir (inceste évité), un ennemi qu'on allait tuer (parricide évité).

Reconnu et reconnaisseur peuvent être plus ou moins passifs. Un personnage peut être reconnu contre son gré, et un autre peut reconnaître à regret. Dans ce cas, évidemment, la reconnaissance ne résout pas la crise, et peut même l'aggraver ou provoquer une crise là où il n'y en avait pas. Un tel cas de figure — à vrai dire très rare dans la littérature classique —, a été illustré avec éclat par Sophocle dans son Œdipe roi, où il s'agit plutôt, d'ailleurs, d'une auto-reconnaissance dans laquelle le fils de Laïos apprend sa véritable identité et sa double faute.

Le reconnaisseur n'est pas nécessairement unique. Dans l'Électre d'Euripide (v. 558-576), le vieillard aide grandement Électre à reconnaître Oreste ; dans les comédies de Térence, le processus de reconnaissance est souvent une entreprise collective[11].

Notons enfin que, si le reconnu est toujours un être humain dans les textes littéraires, il arrive parfois que le reconnaisseur soit un animal : un chien — comme Argos dans l' Odyssée (17, 291-327) ou Husdent, le braque de Tristan, dans la Folie Tristan de Berne (fin du XIIe siècle)[12] —, ou un cheval, comme dans Guillaume de Palerne (début du XIIIe siècle), où le héros est reconnu non point par son père, le roi de Rome, mais par la monture de ce dernier, Brunsaudebruel[13].

Les vecteurs de l'anagnorisis[modifier | modifier le code]

L'anagnorisis peut s'effectuer soit au moyen d'une déclaration (« Je suis un tel ») — condition rarement suffisante car le méconnaisseur, sceptique, demande alors des preuves (en grec τεκμήρια / tekmeria, σύμβολα / symbola etc.) —, ou d'un récit convaincant (contenant le détail révélateur ou les preuves d'identité), prononcé tantôt à dessein par un personnage voulant que la vérité éclate, soit (cas le plus fréquent) par un heureux hasard et sans volonté anagnoristique[14], soit à l'issue d'une enquête menée par un ou plusieurs personnages, soit par la perception ou l'exhibition d'un signe (σημεῖον / sêmeion) ou d'un objet révélateur (γνώρισμα / gnôrisma)[15]. Ce dernier est tantôt un objet concret, tantôt une marque corporelle. Aristote, nous l'avons dit, catalogue comme factices et « sans art » à la fois l'anagnorisis par déclaration et celle qui résulte d'un signe (Poétique, 16, 1454b, 20-21 et 30-32), et il note la fréquence de la seconde (« celle qu'on utilise le plus souvent, faute de mieux » : ibid., 20-21).

Dans certains cas, la reconnaissance est l'aboutissement d'une enquête ou d'une recherche de la vérité, même quand cette recherche doit beaucoup au hasard et à d'heureuses coïncidences. L'investigation peut être menée par une partie prenante, un chercheur de vérité conscient et actif, comme Œdipe dans l' Œdipe roi de Sophocle, Chrysothémis et Électre dans l' Électre du même poète, l'héroïne seule dans la pièce homonyme d'Euripide ou encore le vieillard Hégion désireux de retrouver ses deux fils dans les Captifs de Plaute. Dans la comédie, l'enquêteur-type est un esclave (ou un être de rang inférieur) intelligent et dévoué, comme la courtisane Habrotonon dans l' Arbitrage de Ménandre, Lampadion dans la Cistellaria de Plaute ou Messénion dans les Ménechmes du même auteur (v. 1081-1134).

L'anagnorisis par enquête n'exclut aucunement le recours aux signes et objets de reconnaissance (gnorismata), au moins à titre de confirmation, encore que ceux-ci puissent parfaitement être mentionnés ou vus par les personnages en dehors de tout contexte d'investigation et d'une manière fortuite ou plutôt quasi providentielle. Le gnorisma est un accessoire très fréquemment utilisé dans les histoires de reconnaissance, tous genres littéraires confondus et à toutes les époques. Quand il prend la forme d'un objet matériel, il peut être humble ou luxueux, mais, quelle que soit sa nature, il se révèle toujours « parlant » et certain, dans la mesure où il est lié personnellement au personnage méconnu et à lui seul : jouet d'enfant, hochet, berceau (ou plus exactement moïse), vêtement de bébé, étoffe rare, bague, bracelet, cachet ou sceau, cadeau exceptionnel... La boucle de cheveux qu'Oreste se coupe et dépose en offrande sur le tombeau d'Agamemnon, et qui prépare sa reconnaissance par Électre, se trouve d'abord dans l'Orestie de Stésichore[16], puis sert à Eschyle (Choéphores, 168-200), lequel à son tour est imité par Sophocle (Électre, 900-906)[17] et, non sans de cinglantes critiques, par Euripide (Électre, 90-91, 515, 520-531) ; elle inspire enfin au comique Aristophane une comparaison évidemment un peu moqueuse (Nuées, 534-536). Dans le cas (cher aux dramaturges et aux romanciers) des enfants abandonnés à la naissance ou en bas-âge, l'objet identificateur fait partie de ceux qu'on a volontairement laissés auprès du nouveau-né au moment de l'« exposition » (ἔκθεσις, en latin expositio).

Le signe révélateur physique est le plus souvent une marque corporelle (tache de naissance[18], naevus, cicatrice etc.). La cicatrice, en particulier, eut une belle fortune littéraire[19]. Sa vertu anagnoristique fut prouvée/éprouvée d'abord par l'Ulysse d'Homère, et cela à trois reprises (Odyssée, 19, 388-393 ; 21, 217-221 ; 24, 331-332)[20]: elle est le souvenir, au-dessus du genou, des boutoirs d'un sanglier poursuivi jadis par le héros sur le mont Parnasse. Ce thème odysséen inspira nombre d'auteurs postérieurs, avec des variations dans l'origine et la localisation. La cicatrice probante émigre à proximité du sourcil pour l'Oreste d’Euripide, chez qui elle est le stigmate d'une chute survenue en chassant un faon (Électre, 573-575) [21]; elle redescend sur la main gauche de l'Agorastoclès du Poenulus (v. 1072-1075) de Plaute, qui la doit aux dents d'un singe et dont elle confirme l'identité devant son oncle Hannon ; elle remonte jusqu'au cou du général Placidas/Eustathe alias « saint Eustache », identifié grâce à cette blessure de guerre d'abord par les soldats envoyés à sa recherche, puis par son épouse (Vie de saint Eustathe [BHG 641], II, 14. 17) ; et ainsi de suite pour une longue série de personnages de tous les temps et de divers genres littéraires.

Les signes révélateurs devinrent un lieu commun, et par là une occasion de rivalité ou un sujet de compétition entre les dramaturges, sinon de parodie comique comme on vient de le voir avec la morsure de singe imaginée par Plaute. Euripide, dans la scène d'anagnorisis de son Électre, fait critiquer par l'héroïne elle-même le manque de vraisemblance des « preuves » imaginées par Eschyle dans ses Choéphores. Bien entendu, Euripide ne nomme pas Eschyle, mais il le fait en quelque sorte parler par la bouche du gouverneur d'Agamemnon, un vieillard un peu niais ou un peu gâteux pour lequel des boucles de cheveux ou des empreintes de pieds sont des indices sûrs permettant d'identifier le visiteur comme une personne du même sang qu'Électre (Électre, v. 509-523), et qui s'attend naïvement à voir Oreste adulte porter encore sur lui les vêtements d'enfants que sa sœur autrefois lui avaient tissés et brodés (v. 538-540). La réfutation plutôt sèche que fait Électre de ces tekmeria si fragiles (v. 524-531 pour cheveux et traces, et 541-546 pour l'étoffe) vise en réalité, avec une irrévérence patente et sans doute une bonne dose de mauvaise foi, l'auteur des Choéphores[22].

Les enjeux de l'anagnorisis[modifier | modifier le code]

L'anagnorisis restitue à un individu son identité aux yeux des autres et parfois même à ses propres yeux. Son enjeu n'est donc rien moins qu'une nouvelle vie : nouveau nom, nouvelles relations familiales et sociales, nouveau statut, ou retour à toutes ces réalités après une période où elles avaient été mises entre parenthèses.

En soi, ce changement radical n'exige pas comme préalable un contexte terrible, une situation de menace ou de grand péril à laquelle il apporterait un remède ou une réponse. Dans l'histoire du retour d'Oreste vengeur d'Agamemnon, illustrée au théâtre par les Choéphores d'Eschyle, l' Électre d'Euripide et celle de Sophocle, la reconnaissance d'Oreste par sa sœur, qui a lieu assez tôt dans l'intrigue et n'en constitue en aucun cas le dénouement, n'a guère d'enjeu pour le statut du personnage. Ses retrouvailles privées avec Électre ne réhabilitent pas Oreste et ne transforment pas davantage sa sœur, qui reste passive et ne devient rien de plus qu'une complice non indispensable. Quelles que soient les différences de son caractère d'un dramaturge à l'autre (par exemple sa plus ou moins grande fermeté), Oreste n'a pas besoin d'être reconnu d'Électre pour accomplir sa vengeance.

Dans leur quête essentielle (du moins selon Aristote) de coups de théâtre et d'effets violents, les dramaturges ne pouvaient se contenter longtemps d'une anagnorisis purement sentimentale. Le goût croissant pour le pathétique spectaculaire, qui gagna aussi l'épopée post-homérique[23], inspira l'idée de placer le méconnu en danger de mort, de crime ou de faute grave (inceste). On donna volontiers dans la surenchère. Non content de mettre Oreste à deux doigts d'être immolé par sa sœur dans Iphigénie en Tauride, Euripide, dans Ion, combine les situations de victime et de bourreau : Ion méconnu manque d'être empoisonné par sa mère méconnue Créüse, puis veut punir de mort celle-ci pour une telle tentative d'homicide. Nous avons vu plus haut avec quelle ingéniosité « le plus tragique des poètes »[24] se complut à de telles situations. Mais Euripide lui-même ne faisait que sacrifier à une tendance illustrée avant lui par Eschyle et par Sophocle, auteurs chacun d'une tragédie intitulée Les Mysiens[25] et ayant pour sujet les dangereuses retrouvailles d'Augé avec son fils Télèphe : dans cette intrigue déjà marquée par la surenchère, on faisait craindre au spectateur une superposition des deux transgressions suprêmes, l'inceste et le meurtre du fils : la reconnaissance, survenant quand Télèphe et sa mère ont déjà franchi le seuil de la chambre nuptiale, prévient à la fois les deux fautes, puisque Augé voulait tuer son nouvel époux sitôt l’union consommée[26].

Dans la comédie antique, le contexte est évidemment fort différent, du moins en principe. Le thème de la mise en danger faute d'anagnorisis n'est pas absent, et Aelius Donatus, dans son commentaire sur les pièces de Térence, mentionne le periculum auquel sont exposés les personnages non encore reconnus[27], mais ses occurrences sont moins paroxystiques : chez Plaute, Hégion compte seulement tuer à la tâche, de mort lente, l'esclave qu'il fait travailler comme carrier et dans lequel il n'a pas encore reconnu son fils Tyndarus (Captivi, v. 728-753), ou encore Daemones voit avec indifférence une jeune naufragée, qui est en réalité sa fille Palaestra, échapper de justesse à la noyade (Rudens, v. 162-183). L'essentiel est néanmoins ailleurs. La révélation de la véritable identité par l'anagnorisis comique a le plus souvent pour effet de rendre possible le mariage espéré par le jeune homme (autour duquel est généralement construite l'intrigue)[28] ou parfois, à l'inverse, de rendre impossible une union (redoutée ou désirée)[29]: elle établit que la jeune fille convoitée, jusqu'alors inaccessible en raison de son statut d'esclave ou de sa pauvreté d'orpheline présumée, est en réalité de naissance libre et a pour père un personnage riche et de haut rang, en général un citoyen d'Athènes. Ce faisant, l'anagnorisis contribue à la réconciliation ou à l'union de maisons jusqu'alors ennemies[30]. Ainsi, dans la Tondue (Περικειρόμενη) de Ménandre, Polémon peut épouser Glykéra, qui s'est révélée être la sœur de Moschion et la fille de Pataikos, riche Corinthien. Imitateurs de la Nouvelle Comédie grecque, les Latins ne furent pas plus de reste sur ce point que sur les autres : l'anagnorisis a de semblables conséquences matrimoniales chez Plaute, notamment dans la Casina (Euthynicus peut épouser Casina), le Curculio (Phaedromus / Planesium) ou le Rudens (Pleusidippus / Palaestra), et chez Térence, dans l' Andrienne (Pamphilus / Glycerium) ou l' Eunuque (Chaerea / « la jeune fille »).

Il arrive toutefois à la reconnaissance comique de perpétuer le thème tragique de l'inceste évité : l'anagnorisis survenue à point nommé épargne ainsi au vieux paysan d'épouser sa fille dans le Laboureur (Γεωργός) de Ménandre, ou au jeune Stratippoclès d'épouser sa sœur dans l' Epidicus de Plaute[31]. Dans la Tondue, Ménandre joue assez subtilement avec l'idée d'une pulsion incestueuse unilatérale et contrôlable : l'esclave Glykéra (tout comme les spectateurs, dès le prologue) sait que Moschion est son frère, mais, comme elle croit que leur extraction commune est obscure et misérable, ne souhaite pas le lui révéler, pour le laisser dans l'illusion qu'il est issu d'une famille noble et riche ; elle n'en fréquente pas moins tendrement le jeune homme (qui quant à lui, dans son ignorance, est certainement amoureux d'elle). Ayant été surprise dans les bras de Moschion, elle est tondue par son rude maître Polémon en proie à une jalousie infondée. Les péripéties se succèdent jusqu'à la découverte de la vérité grâce à l'entremise du vieux Pataikos, lequel comprend que Glykéra et Moschion sont ses enfants et permet au bouillant (mais non point méchant) Polémon d'épouser Glykéra, désormais dotée.

Gestuelle et pathos anagnoristiques[modifier | modifier le code]

Dans les genres littéraires relevant du récit (le théâtre étant donc exclu)[32], un code descriptif du comportement et des émotions se mit en place dans les narrations anagnoristiques. La tradition épique, de l' Odyssée à Quintus de Smyrne[33], tendit à faire suivre l'instant de la reconnaissance d'une gestuelle pathétique et larmoyante. Les personnages d'Homère pleurant volontiers, même les héros, comme on sait[34], il n'y a pas lieu de s'étonner de les voir verser force larmes chaque fois qu'ils retrouvent un être cher après une longue séparation. De plus, loin de se garder du stéréotype, l'aède se complaît dans une phraséologie répétitive. Ainsi, pour exprimer la longue durée des sanglots de retrouvailles, il use de la formule récurrente καί νύ κ' ὀδυρομένοισιν ἔδυ φάος ἡελίοιο (« Et ils auraient sangloté de la sorte jusqu'au coucher du soleil » : Odyssée, 16, 220 ; 21, 226 ; cf. 23, 241).

Les scènes d'anagnorisis du théâtre comportent elles aussi des conventions gestuelles (qu'on peut déduire des propos échangés) et surtout des exclamations récurrentes et formulaires, dont la plus fréquente est sans doute Ἔχω σε, « Je t'ai ! » (c'est-à-dire : « Tu es dans mes bras »), qui passe de la tragédie[35] à la comédie[36], puis au roman grec profane[37] et de là au roman chrétien que sont les Homélies pseudoclémentines[38]. Ces brèves exclamations pouvaient être, à l'occasion, prolongées dans des discours célébrant la puissance des sentiments familiaux. Vers la fin de l' Arbitrage de Ménandre, l'esclave Onésime (v. 765-766) déclame deux vers de l' Augé (perdue)[39] d'Euripide (« Ainsi l'a voulu la nature, qui ne se soucie en rien des lois ; c'est même pour cela que la femme est naturellement constituée »), et menace plaisamment l'avide vieillard Smikrinès, qui ne veut pas croire que l'enfant soit celui de son fils et de sa bru, de lui réciter toute la tirade de l'héroïne (v. 767 : τραγικὴν ἐρῶ σοι ρῆσιν ἐξ Αὔγης ὅλην). Malheureusement pour nous, il ne met pas sa menace à exécution[40].

L'aspect larmoyant des retrouvailles s'accentue dans le roman d’époque impériale[41], où les pleurs dans l'anagnorisis non seulement ne font jamais défaut, mais tendent même — tant le roman antique est tributaire de l'esthétique du théâtre —, à devenir des rituels collectifs et publics auxquels s'associe « la foule » (spectateurs ou citoyens), comme on le voit chez Chariton (VIII, 6, 8) quand Hermocrate retrouve sa fille Callirhoé qu'il croyait morte. Même « publicité » et même théâtralisation de la reconnaissance chez Héliodore (X, 16, 1-2), avec une longue analyse des sentiments éprouvés, sous les yeux de leurs sujets, par les royaux parents de Chariclée : trouble extrême chez Persinna, émotion contenue chez son époux Hydaspe. La scène est plus intime, mais non moins pathétique, dans l' Histoire d'Apollonius roi de Tyr avec d'abord la reconnaissance d’Apollonius et de sa fille (chap. 45), puis celle du même roi et de son épouse (chap. 49).

Cette propension à « donner en spectacle » l'émotion se retrouve chez les hagiographes, et pas uniquement dans les passages qui, comme celui des retrouvailles de Clément et de Mattidia, semblent calquer un modèle profane[42]. Ainsi, l'auto-révélation de sainte Eugénie jusqu'alors travestie en « abbé Eugène » — scène étonnante où l'héroïne, pour prouver qu'elle est une femme, et donc qu'elle est innocente du viol dont on l'accuse, dévoile publiquement ses seins et son identité au préfet qui la juge, et qui n'est autre que son père —, a lieu devant la foule, dans un tribunal plein à craquer[43]. Quant aux récits où l'anagnorisis reste privée et intime, ils n'en insistent que plus sur la gestuelle pathétique, dont l'évocation tend alors à se figer en formules stéréotypées.

Dans le type de l’anagnorisis après dissimulation unilatérale, la réaction typique est la stupeur, comme chez le père de sainte Apollinaria[44] et celui de sainte Hilaria [45]; dans les reconnaissances in articulo mortis, représentées par sainte Euphrosyne[46] et saint Jean Calybite[47], l'étonnement est douloureux et la consternation devient prostration, tandis que la douleur débouche sur le longs thrènes fortement rhétoriques dans les diverses recensions byzantines de la Vie de saint Alexis[48]. Ailleurs, ce ne sont que larmes de bonheur, exclamations de joie, étreintes passionnées. L'évanouissement sous l'effet de l’émotion (qui faisait aussi partie des scènes de retrouvailles du roman grec)[49], est présent dans quatre des douze textes hagiographiques les plus anciens[50] et traduit tantôt une joie excessive, tantôt une douleur intolérable[51]. Dans toutes les pièces considérées, l’anagnorisis s’accompagne évidemment de larmes.

Certaines réactions s’enchaînent de façon constante d’un texte à l’autre, selon une sorte de rituel à peu près invariable. On se « tombe sur le cou » (sic : ἐπιπίπτειν ἐπὶ τοῦ τραχήλου) ; on s’étreint (περιπλέκειν) ; on se couvre de baisers (καταφιλεῖν) ; on pleure (δακρύειν, κλαίειν) ou plus précisément on pleure sur (δακρύειν ἐπὶ) le parent retrouvé ; enfin, l’on rend gloire (ou grâces) au Dieu bienfaisant qui a voulu ces retrouvailles. Plusieurs textes comportent entre eux de frappantes affinités gestuelles et lexicales. On se lève (ἀνιστάναι) dans Eustathe (2e reconnaissance), Xénophon (2e), Phocas ; on s’étreint dans Eustathe (2e et 3e), Xénophon (2e), Phocas ; on tombe ou pleure « sur le cou » dans Eustathe (3e), Hilaria, Jean Calybite et Xénophon (2e, avec seulement l’étreinte du cou) ; on se couvre de baisers dans Eustathe (1er, 2e et 3e) et dans Xénophon (2e).

Malgré quelques ressemblances avec les scènes analogues des romans profanes, il est clair que deux modèles étrangers à la littérature païenne ont été utilisés pour la représentation (choix et ordre des attitudes) et la rédaction (choix et forme du vocabulaire). La référence première est biblique : on a fondu (ou superposé) deux passages, l’un de l’Ancien, l’autre du Nouveau Testament. Le souvenir vétérotestamentaire est la reconnaissance de Joseph, fils de Jacob, et de ses frères, en particulier Benjamin, dans la Genèse (45, 3-15), seule scène d’anagnoris familiale que comporte l’Écriture, autrement dit un modèle que les hagiographes pouvaient difficilement ignorer : « Et il tomba sur le cou de Benjamin, son frère, et pleura sur lui, et Benjamin pleura sur son cou » (Genèse, 45, 14 dans la version des Septante). Un seul des textes hagiographiques antiques examinés à ce sujet renvoie explicitement à ce modèle vétérotestamentaire : la Vie copte d’Hilaria[52]. Mais plusieurs autres hagiographes l’ont manifestement à l’esprit et le mêlent à une scène néotestamentaire, celle des retrouvailles du « Fils prodigue » avec son père. On lit en effet dans ce dernier passage (Évangile selon Luc, 15, 20-21) : « Son père le vit et ses entrailles s'émurent : il courut, il lui tomba sur le cou et il le couvrit de baisers » (Εἶδεν αὐτὸν ὁ πατὴρ αὐτοῦ καὶ ἐσπλαχνίσθη, καὶ δραμὼν ἐπέπεσεν ἐπὶ τὸν τράχηλον αὐτοῦ καὶ κατεφίλησεν αὐτόν). Cette double réminiscence scripturaire caractérise la Vie de Jean Calybite et de celle d’Eustathe dans sa 3e reconnaissance[53]. Le second modèle, qui semble médiat (car il faut probablement le faire remonter, lui aussi, au double prototype biblique), est la deuxième reconnaissance du roman pseudoclémentin, celle qui réunit Faustinus et Faustinianus avec leur mère Mattidia : « Ils se levèrent (ἐγερθέντες) et la prirent dans leurs bras en versant force larmes et en la couvrant de baisers »[54]. Aux gestes mentionnés dans le texte de la Genèse, le rédacteur des Homélies pseudoclémentines ajoute l’idée de "se lever" : « Tandis que la mère, comme Pierre l'y avait invitée, faisait ce récit, les enfants, qui l'écoutaient, n'y tenaient plus : ils se levèrent et se jetèrent dans ses bras en pleurant à chaudes larmes et en la couvrant de baisers. Elle s'écria : "Qu'est-ce que cela signifie ?". Pierre répondit : "Préparez votre esprit avec fermeté, pour jouir de vos enfants : car ces jeunes gens sont Faustinus et Faustinianus, vos fils (...)" »[55]. Cette action de se lever (ἐγείρεσθαι) passa ensuite, par imitation[56] et à travers un synonyme (ἀνιστάναι), dans les Vies d’Eustathe, de Xénophon et de Phocas[57].

Fonction dramatique de la reconnaissance[modifier | modifier le code]

L'anagnorisis par genre littéraire[modifier | modifier le code]

Épopée homérique[modifier | modifier le code]

Les Grecs situaient l’origine de l’anagnorisis dans l’épopée[58], en pensant évidemment non pas à l' Iliade, qui ne comporte pratiquement aucune scène de reconnaissance[59], mais à l' Odyssée, où l'on en compte une petite quinzaine, impliquant presque toutes le héros Ulysse. La seule reconnaissance non odysséenne concerne Télémaque, reconnu par Ménélas et Hélène en 4, 138-154. Dans les autres, Ulysse est reconnu successivement par une série de personnages (que nous marquons d’un astérisque quand ils reconnaissent spontanément) : *ses compagnons, redevenus humains après avoir été métamorphosés en cochons par Circé (10, 395-399)[60]; les âmes des Enfers, notamment celle de sa mère Anticlée (11, 84-89 ; 152-154) ; Télémaque (16, 186-218 ; sur le conseil d’Athéna, qui a signifié à Ulysse qu’il était temps de se faire connaître de son fils, ibid., 167-171) ; *le vieux chien Argos (17, 291-327) ; *la vieille nourrice Euryclée (19, 386-475) ; le porcher Eumée et le bouvier Philoetios (21, 188-227) ; les prétendants (22, 35-44 ; mais rien ne dit qu’ils aient déjà vu le roi d’Ithaque, disparu depuis vingt ans) ; *les servantes (22, 490-501) ; Pénélope (23, 85-110 et 173-240) ; Laërte (24, 226-348). L'avant-dernière reconnaissance donna son nom au chant XXIII « Anagnorismos d’Ulysse par Pénélope » (selon les scholiastes et Eustathe de Thessalonique).

Cette fréquence est une des marques distinctives de l’Odyssée, œuvre dont Aristote a pu dire qu’elle était « d’un bout à l’autre, reconnaissance » (Poétique, 24, 1459b, 15-16). On peut discuter l’expression « d’un bout à l’autre » dans la mesure où les reconnaissances odysséennes figurent presque toutes dans la quatrième partie de l’épopée, la Vengeance d’Ulysse ; mais il est incontestable que le récit tout entier (d’où peut-être le διόλου aristotélicien) tend à, et s’achève par, la reconnaissance du héros. En outre, les anagnoriseis odysséennes se signalent par leur ampleur, leur diversité et leur profondeur, qui offrent une riche matière au commentaire et à la critique[61].

Chacune de ces reconnaissances possède son caractère propre : cette diversité dans la fréquence épargne au lecteur la lassitude que pourrait provoquer la répétition et l’emploi de formules récurrentes[62]. La plupart des reconnaissances sont voulues par le héros, mais non point celle du vieux chien Argos[63] et d’Euryclée. Certaines sont des moyens (Ulysse a besoin d’alliés comme Eumée et Philoetios pour combattre les prétendants), tandis que la reconnaissance familiale (du moins celles de Pénélope et de Laërte ; celle de Télémaque est particulière, puisque Ulysse trouve aussi en son fils un allié) apparaît comme un but en soi.

L'anagnorisis devient un jeu subtil quand elle s'opère à mots couverts, sans que le reconnaisseur et le reconnu lèvent le masque (tel est le cas des retrouvailles entre Ulysse et Eumée), ou quand le reconnaisseur ne veut pas admettre illico qu’il a reconnu (Pénélope)[64]. La dissimulation et l’incrédulité réelle ou feinte pimentent ainsi la plupart des retrouvailles ; la spontanéité du chien Argos représente à cet égard une sympathique exception[65]. Qu’il soit montré involontairement, spontanément ou sur demande, le signe de reconnaissance (γνώρισμα / gnôrisma) varie. La cicatrice qui convainc les serviteurs (Eumée, Philoetios et Euryclée) laisse la place à (ou est complété par) une preuve plus abstraite et plus individuelle, à savoir la mention d’une réalité connue seulement des deux protagonistes : le châlit inamovible d’Ulysse pour Pénélope ; les arbres donnés par Laërte à son fils. Dans les deux cas, ce γνώρισμα personnalisé rétablit l’intimité du rapport longtemps interrompu[66].

Le but d’Ulysse est, comme chacun sait, de rentrer chez lui et de retrouver les siens. Là se trouve son bonheur : «  Oh non, rien n’est plus doux que patrie et parents...! » (9, 34-35). Il ne l’oublie jamais, ou presque (l’exception étant 10, 469-475), et chaque jour soupire après sa patrie, comme il le confie à Calypso (5, 219-220). Nonobstant toutes les interprétations subtiles qui en ont été données, l’ Odyssée reste, au premier degré, le prototype du nostos (νόστος)[67], l’épopée du retour au foyer, l'histoire de la reconquête d’une puissance et d’un bonheur essentiellement domestiques. Préalable indispensable, l’identification physique se révèlera malaisée : le héros est méconnaissable, après vingt ans d’épreuves et surtout après le vieillissement ou la transformation que lui fait subir Athéna (13, 429-438)[68] ; en outre, on le croit mort. Pour comble de difficulté, un de ceux dont il veut se faire reconnaître ne l’a jamais connu : Télémaque, encore nouveau-né lorsque son père partit (4, 144-145). Mais il s’agit aussi d’une reconnaissance politique et sociale : le « roi » Ulysse entend recouvrer ses droits sur son domaine et sur sa femme, double objet des convoitises des prétendants[69].

Selon Aristophane de Byzance et Aristarque de Samothrace, l’ Odyssée primitive avait son τέλος / télos — c’est-à-dire, selon toute apparence, sa fin —, au vers 296 du chant XXIII, donc après la reconnaissance d’Ulysse par Pénélope[70]. Le nom antique de la partie qui lui faisait suite, ultime section du poème, était la Paix (d'après les scholiastes et Eustathe de Thessalonique) ou chez Laërte (selon Élien). Bon nombre d’homérisants contemporains rejettent cette théorie alexandrine et considèrent la section en question comme partie intégrante du poème[71].

Ce débat entre partisans et adversaires de l’unité a pesé lourdement sur les recherches concernant la scène de reconnaissance entre Ulysse et Laërte (24, 226-360) : la question de l’authenticité conditionnait en effet l’étude des caractéristiques propres de la scène. Rappelons la substance et les caractéristiques de cette scène. Après ses retrouvailles avec Pénélope, au matin, le héros annonce sa décision de revoir son vieux père (23, 359-360), et l’exécution de cette intention n’est différée que par la deuteronekuya (24, 1-205). La scène de la visite (v. 205-360 si l’on s’arrête à la reconnaissance) commence par une brève description du domaine campagnard de Laërte ; Ulysse donne ensuite à ses compagnons l’ordre d’entrer dans la demeure pour préparer le repas, tandis que lui-même ira au jardin « mettre à l’épreuve » son père. Laërte s’y trouve en effet ; ses loques sales contrastent avec la bonne tenue des lieux. C’est par cette remarque qu’Ulysse commence à s’adresser au vieillard ; puis il lui demande de qui il est serviteur, et il feint de douter d’être bien à Ithaque ; enfin, il révèle qu’il espérait trouver là le maître des lieux, le fils de Laërte, à qui jadis il avait donné l’hospitalité. Laërte ému lui fait alors part de la disparition d’Ulysse et de l’invasion du palais par les prétendants. Il demande son identité au visiteur ; celui-ci lui répond être Épèritos, fils du roi (fictif) Aphydas, et fait derechef mention du séjour d’Ulysse chez lui. Le vieillard éclate en sanglots ; Ulysse se fait connaître. Mais Laërte, incrédule, veut une preuve. Le visiteur lui montre alors sa cicatrice et raconte que son père lui avait offert jadis, quand il était enfant, certains arbres du jardin, qu’il énumère. Ses doutes dissipés, Laërte tombe dans les bras de son fils et tous deux s’étreignent longuement en pleurant.

Quand les « séparatistes » (χωρίζοντες / chorizontes) soulignent, dans cette scène, les nombreuses irrégularités de langue ou de métrique, l’inopportunité dramatique et l’« invraisemblance psychologique », les unitaristes quant à eux font valoir que la scène a été annoncée de loin[72], qu’elle est à la fois simple dans son déroulement et savamment composée, et que sa justesse descriptive et psychologique n’est pas indigne des meilleures passages des parties incontestées du poème[73]. De fait, l’attitude dilatoire et les mensonges d’Ulysse sont toujours conformes à la psychologie du personnage, homme temporisateur et rusé[74], qui donne toute la mesure de sa finesse dans la subtile « reconnaissance couverte » avec le porcher Eumée[75].

Plutôt que de se faire connaître aussitôt, Ulysse préfère donc mettre son père à l'épreuve par des paroles destinées à le secouer (ou « injurieuses », « blessantes », « agressives », éventuellement « railleuses »). Le traducteur hésite, en ce vers 240, quant au sens précis de l’expression κερτομίοις ἐπέεσσιν, pourtant usuelle[76]. L’épithète κερτόμιος, qui signifie en général « injurieux », « insultant » — mais parfois aussi « mordant », ou même simplement « véhément »[77] —, ne convient qu’à une partie des propos d’Ulysse, à savoir le reproche touchant la tenue négligée du vieillard et la question sur l’identité de son maître (248-257). On peut donc y voir, sinon une cheville (qui serait du reste bien imparfaite d’un point de vue métrique, puisqu’elle viole ici la loi de Wernicke), du moins un remploi mécanique à la pertinence approximative. Et quel sens donner à l’« épreuve » (πειρηθῆναι)[78] ? Certes, Ulysse et les autres personnages de l’ Odyssée sondent volontiers leur interlocuteur, et le récit mensonger — ou, comme disent les Allemands, le « discours trompeur » (Trugrede) —, fait partie des moyens par lequel le héros de retour « teste » la fidélité de ceux qui sont restés à la maison[79]. D’autre part, l’hésitation entre l’attente et l’interrogation (4, 116-119 : Ménélas devant Télémaque), ou entre l’interrogation et le baiser de retrouvailles (23, 85-87 : Pénélope devant Ulysse), se voit ailleurs dans le poème. Mais la question demeure : qu’est-ce donc qu’Ulysse veut mettre à l’épreuve en Laërte ? D’une manière qui peut paraître paradoxale, les Anciens voyaient dans l’insistance d’Ulysse une volonté de ménagement : pour Porphyre de Tyr et le scholiaste[80], l’homme aux mille tours veut éviter que son vieux père, dans l’émotion de trop rapides retrouvailles, connaisse le même sort que le chien Argos et meure de joie. Une telle interprétation, assurément, ne doit pas faire sourire[81] ; toutefois, il faut bien avouer que rien dans le texte du poème n’offre le moindre appui à cette hypothèse. À l’opposé, l’explication proposée par certains critiques contemporains[82], à savoir une volonté d’incitation et de stimulation, un dessein psychagogique, est trop partielle : si certains propos d’Ulysse (la partie « injurieuse », i.e. les v. 248-257) peuvent effectivement viser à « réveiller » son père, à le tirer de son isolement et de son apathie[83], cela n’est pas vrai du reste du discours. Au reste, ces quelques paroles de blâme ne semblent pas toucher Laërte : rien en effet, dans la réponse de celui-ci, n’y renvoie.

L’explication la plus obvie et la plus adéquate du délai ne paraît être ni la psychagogie, ni le ménagement. Mieux vaut, en effet, ne pas se polariser sur la formule peu claire κερτομίοις ἐπέεσσιν, mais considérer le passage où Ulysse, quelques vers plus haut, exposait lui-même son intention à ses compagnons : « Moi je vais éprouver si mon père me reconnaîtra, si ses yeux me révéleront à lui ou s’il ne reconnaîtra pas un fils parti depuis si longtemps »[84] ; le verbe « éprouver » est répété trois vers plus loin (24, 221 : πειρητίζων), et se devine sous le pseudonyme improvisé Épèritos (v. 306 : αὐτὰρ ἐμοί γ’ ὄνομ’ ἐστὶν Ἐπήριτος)[85]. Après avoir sondé chez Eumée la fidélité dans le service, chez Pénélope la fidélité dans la conduite conjugale, Ulysse sonde chez Laërte la fidélité (ou la constance) dans l’amour paternel. À la cohérence psychologique du délai s’ajoute son utilité pathétique. Comme l’a noté H. Erbse[86], si Ulysse avait immédiatement fait connaître son identité à son père, le public eût été privé du moment intense où Laërte manifeste son désespoir, et où le héros ému met fin à l’épreuve et jette le masque (v. 315-326). On pourrait ajouter que la scène de reconnaissance met en œuvre un double pathos : elle permet d'abord d'exhiber les sentiments avant l'identification (ainsi, Laërte confie à l'étranger son amour pour son fils disparu), puis, grâce à l'effet de contraste, d'augmenter l'intensité de la joie explosant à la fin de l'épisode[87].

Cette interprétation n’est pourtant pas la raison d’être du délai, mais plutôt un habillage plausible de ce dernier. La psychologie — certes bien présente et consciente dans le texte que nous lisons —, justifie après coup l’atermoiement, mais elle n’est pas ce qui l’a causé. En différant le dévoilement, l’auteur paraît bien avoir voulu avant tout suivre une règle narrative, à savoir le report de l’action. Cette règle, qu'il faut évidemment replacer dans le cadre de l'oralité originelle du conte, est absolue dans l’épopée homérique : l’événement important est annoncé par avance au public, puis longuement différé. Le but du poète se laisse deviner sans grand risque : il s’agit de tenir en éveil l’auditeur, qui, même s’il sait d’avance la matière, ignore encore la manière, ou bien, s’il connaît aussi la manière — et tel devait être souvent le cas des destinataires de l’épos —, est invité par le délai à savourer celle-ci. Cette tendance, bien mise en lumière par G.E. Duckworth[88], est déjà sensible dans l’ Iliade et se renforce dans l’ Odyssée, où elle épouse le sujet même du récit : un retour toujours annoncé et toujours retardé. En tant que composante du nostos sans cesse compromis et ajourné, l’anagnorisis exige le délai : pour cette raison, elle est différée de façon presque automatique[89]. C’est dans un second temps que le poète, éventuellement, allègue un motif interne et psychologique, comme pour cacher son artifice. Le procédé de suspens devient alors une épreuve (πεῖρα, πειρῶμαι) pour celui qu’on a reconnu mais dont on ignore les sentiments actuels, ou pour celui qu’on n’est pas sûr d’avoir reconnu. Les mobiles prêtés aux personnages qui diffèrent leur identification sont variés. Ainsi, le jeune Télémaque tarde à se faire connaître de Ménélas parce qu’il est timide et réservé (4, 158-160) ; Ulysse l’avisé veut sonder préalablement la fidélité d’Eumée (15, 305-307) et de Pénélope (16, 335-336) — attitude défiante à laquelle l’encourage son digne fils Télémaque à propos des servantes (16, 316-317) — ; la fine Pénélope veut (ou feint de vouloir) s’assurer que l’étranger est son époux, en avoir une preuve indubitable (23, 181). Dans notre texte, on conçoit fort bien qu’Ulysse désire voir si Laërte ressent vraiment le chagrin que lui a décrit l’âme d’Anticlée (11, 187-196) : la fable des vers 266-279 sur Ulysse se justifierait ainsi, mais il n’y a là qu’une légitimation a posteriori. Pour le poète épique, l’important est de reporter l’action, de tenir l’auditoire dans l’attente (προσδοκία) du fait annoncé, et par là de stimuler son attention (προσοχή).

Dans cette perspective, la mise à l’épreuve de Laërte par Ulysse a pour pendant et pour réponse celle d’Ulysse par Laërte. Exiger un gnôrisma pour confirmer les dires, comme l’avait fait Pénélope avec Ulysse à propos du lit conjugal, paraissait vraisemblable aux Anciens ; le procédé odysséen sera imité par les auteurs tragiques, notamment Euripide (Iphigénie en Tauride, 808-830). Quant à l’épreuve imposée à Laërte, quelque dure qu’elle soit[90], elle cadre bien avec le tempérament soupçonneux et « artificieux » d’Ulysse : on ne s’étonne point que l’égoïsme du héros prenne le pas, ici comme ailleurs, sur les plus élémentaires sentiments de piété filiale et, plus simplement, d’humanité. La vraisemblance psychologique est donc sauve. On a critiqué la pertinence de la scène dans son contexte diégétique : cette longue épreuve a semblé fort peu opportune à un moment où le héros, non sans raisons, s’attend à une rapide vengeance des familles des prétendants[91] ; elle se distinguerait par là des autres reconnaissances de l’ Odyssée, que le poète parvient à insérer sans qu’elles paraissent intempestives[92]. Mais ne pourrait-on justement attribuer cette « impertinence » à un autre dessein psychologique, et même à un double dessein : créer un climat de suspens menaçant autour des retrouvailles, et prouver que l’artificieux Ulysse sait aussi prendre des risques ?

Épopée post-homérique[modifier | modifier le code]

Dans Le Sac de Troie (Iliou persis ; peut-être du VIIe siècle) placé sous le nom d'Arctinos de Milet, volet du « cycle épique » qui raconte la destruction de Troie par les Grecs, figurait probablement une scène de reconnaissance qui se retrouve dans la Petite Iliade de son épigone Leschès de Pyrrha et dans les autres versions de cette tradition[93], et dont nous avons conservé intégralement la forme élaborée que lui donna, probablement au IVe siècle de notre ère, Quintus de Smyrne dans une scène assez longue de sa Suite d'Homère[94] : c'est l'anagnorisis et la libération de la vieille Aithra (ou Aethra), veuve d'Égée et mère de Thésée, par ses petits-fils Acamas et Démophon, après le sac de Troie, alors qu'elle a déjà été enchaînée et intégrée au groupe des captives (version donnée par Arctinos[95], la Petite Iliade de Leschès[96] et « Dictys »[97]), ou pendant la prise de la ville selon une autre version (Épitomè de la Bibliothèque d'Apollodore[98] et Quintus de Smyrne).

Dans la Télégonie d’Eugammon de Cyrène (VIe s. av. J.-C.), dont le sujet a été repris par Sophocle dans une tragédie perdue[99], l'anagnorisis survient trop tard : Télégonos, fils d’Ulysse et de Circé, tue son père, qu’il n’a pas reconnu. Ayant été jeté par la tempête sur les côtes d'Ithaque sans savoir où il se trouvait, il était allé faire des vivres avec ses compagnons. Ceux-ci se livrèrent au pillage et Ulysse, à la tête des Ithaciens, accourut pour les repousser : un combat s'engagea sur le rivage, et Télégonos frappa Ulysse d'une lance dont l'extrémité était faite du dard venimeux d'une raie pastenague. Ulysse, mortellement blessé, se souvint alors d'un oracle qui l'avait averti de se méfier de la main de son fils. Dans un dernier effort, il demanda à son adversaire de lui dire son nom et son origine : ayant ainsi reconnu Télégonos, il mourut dans ses bras[100].

Tragédie grecque[modifier | modifier le code]

Eschyle usa du thème de l'anagnorisis tantôt d'une manière familière et quasi romanesque, tantôt dans un contexte paroxystique. La première tendance est illustrée par les Choéphores, deuxième volet de son Orestie : cette pièce comporte une scène de reconnaissance (v. 212-224 pour l'anagnorisis proprement dite) qui est sans doute la plus célèbre de toute la tragédie grecque. Électre y reconnaît son frère Oreste après qu'il est revenu de son exil à Argos, sur la tombe de son père Agamemnon, qui avait été assassiné par leur mère Clytemnestre. Électre se laisse convaincre qu'Oreste est son frère au vu de trois preuves : la mèche de cheveux de ce dernier sur le tombeau, ses empreintes à côté et un morceau de tissu qu'elle a brodé. Les empreintes et les cheveux sont identiques aux siens. Mise en présence de son frère, Électre comprend aussitôt qu'il est la seule personne pouvant l'aider à venger la mort de leur père (v. 235-245). Le traitement sombre et scabreux du thème est représenté chez Eschyle par la tragédie perdue Les Mysiens, dont le canevas fut sans doute suivi par Sophocle dans sa pièce homonyme (également perdue). Il s'y produit, entre la prêtresse Augé et son fils Télèphe, un signe surnaturel puis une anagnorisis dont la succession empêche, au dernier moment, l'union incestueuse des deux personnages et le meurtre programmé du jeune homme par sa mère[101].

Sophocle, pas plus qu'Eschyle, n'a dédaigné la reconnaissance de type pathétique et sentimental, qu'il traite à propos du retour d'Oreste dans son Électre (v. 1174-1287) — où il s'inspire des Choéphores comme fait (avec la critique en plus) son contemporain Euripide, mais en dédoublant la scène anagnoristique (Chrysothémis la première avait reconnu Oreste, mais n'avait pas convaincu Électre)[102] et en insistant d'une manière nouvelle sur les effusions du frère et de la sœur dans une scène « purement lyrique »[103]. Comme l'était l'anagnorisis d'Ulysse et Laërte dans l' Odyssée, mais pour des raisons différentes, la scène de reconnaissance de l' Électre sophocléenne est fort délayée : Oreste, à partir du moment où il a reconnu sa sœur, attend longtemps avant de tomber le masque, alors que la fausse nouvelle qu'il apporte a sur la jeune femme un effet dévastateur, qui se manifeste notamment dans le long et célèbre thrène des vers 1126-1170. On ne saurait certes parler ici de « cruauté » du personnage, mais force est de reconnaître que le fils d'Agamemnon prolonge le supplice au-delà du nécessaire. La raison en est double, et renvoie dans les deux cas non pas au rapport entre les deux personnages, mais à celui de l'auteur avec son public : retarder l'anagnorisisis permet d'abord de procurer au spectateur un plus long plaisir à contempler la douleur d'Électre, en donnant plus d'aliment au « voyeurisme de la douleur » — ou plus généralement à la contemplation cathartique du pathos —, qui caractérise le théâtre antique (« Regardez comme elle souffre ! »). Ensuite, toujours vis-à-vis du public, le dramaturge, en montrant Oreste qui tarde à rompre avec la stratégie de ruse et de mensonge qu'il avait adoptée, fait mesurer toute la force du combat intérieur qui se déroule dans ce héros écartelé entre son plan de vengeance filial et son amour fraternel (« Voyez comme il lui en coûte, et combien il aime sa sœur ! »)[104]. Sophocle utilisa à nouveau les ressources pathétique de l'anagnorisis dans son Égée, mais la pièce malheureusement ne nous est point parvenue[105].

L'apport principal de Sophocle ne réside pas, toutefois, dans le traitement émotionnel des retrouvailles, mais dans l'innovation qui consista à donner à l'anagnorisis la dimension d'une auto-reconnaissance : telle est, en effet, la matière de son Œdipe roi, que cite souvent et élogieusement Aristote en sa Poétique[106]. Le quatrième épisode de cette pièce (v. 1110-1185) montre le héros découvrant avec horreur, au cours de son enquête, qu'il est le fils du roi Laïos, sa victime, et de la reine Jocaste, devenue sa femme. Toujours dans la veine des retrouvailles sombres, Sophocle adapta à la scène la terrible histoire de Télégonos qui blesse mortalement son père Ulysse faute de l'avoir reconnu à temps[107].

Euripide, « le plus tragique des poètes » selon Aristote[108], est incontestablement celui qui recourut le plus à la scène de reconnaissance. Le soin et la fréquence avec lesquels il cultiva l'anagnorisis ont attiré l'attention du Stagirite, qui mentionne souvent, en particulier, l' Iphigénie en Tauride. Pour l'auteur de la Poétique, la reconnaissance atteint sa plénitude quand elle est accompagnée d’un coup de théâtre (11, 1452a, 32-33), ou quand elle en résulte (ibid., 16, 1454b, 29-30) ; cette situation, la meilleure à ses yeux, produit une intrigue « complexe » (ibid., 10, 1452a, 16-18). Or les tragédies euripidéennes offrent maint exemple de scènes où la reconnaissance empêche in extremis un crime familial[109] : dans Alexandros, Déiphobos découvre que celui qu’il allait égorger est son frère Pâris [110]; dans Hellé (nom que donne Aristote à une pièce qui est sans doute la même que Phrixos, tragédie dont Euripide écrivit deux versions et dont il nous reste quelques fragments), « le fils s'apprêtant à livrer sa mère la reconnaît » (Poétique, 14, 1454a, 7-8) ; dans Ion, le héros, prêt à condamner à mort Créüse qui a voulu l'empoisonner, est reconnu à temps par celle-ci ; dans Iphigénie en Tauride, l’anagnorisis épargne à Oreste d’être immolé par sa sœur Électre ; dans Cresphonte — qu'Aristote mentionne comme un modèle à cet égard[111] —, Mérope découvre qu’Aepytos est son fils à l’instant où elle va le frapper d'un coup de hache[112] ; dans Égée, Thésée portant à ses lèvres la coupe empoisonnée est soudain reconnu par son père. Enfin, l'anagnorisis empêchait peut-être l’inceste entre père et fille dans Alcméon[113]. Parmi les reconnaissances euripidéennes non périlleuses, la plus connue est sans doute celle d'Électre où Oreste est reconnu d'abord par le vieillard qui l'a élevé, puis par sa propre sœur (v. 553-579) ; mais il faut aussi mentionner celle d' Hypsipylé, œuvre à succès où l'héroïne reconnaît ses deux fils au moment où ils sont proclamés vainqueurs d'une épreuve de course[114].

Comédie grecque[modifier | modifier le code]

« Maintenant qu’ils se sont reconnus (mot-à-mot : « Maintenant que l'anagnorismos a eu lieu »), tout va bien ! » s’écrie l'esclave Onésimos à la fin de l'Arbitrage de Ménandre[115], nous indiquant ainsi la fonction essentielle de la scène de reconnaissance dans ce genre d'histoire. L'aptitude de l'anagnorisis à résoudre une crise de manière heureuse explique sa faveur auprès des poètes comiques. Ce succès, à dire vrai, ne fut pas immédiat : à l'époque de la Comédie Ancienne, la scène de reconnaissance n'était pas encore un ingrédient habituel, comme le montre le cas d'Aristophane[116], qui manifestement, même s'il paraît être le premier à l'avoir introduite, ne l'a guère utilisée[117] ou chez qui elle n'était tout au plus qu'un sujet de plaisanterie ou un prétexte pour parodier la tragédie.

L'anagnorisis effective ne devint fréquente qu'à partir de la Moyenne Comédie avec Eubule (Antiope ; Augé ; Neottis) — qui semble avoir fait office de transmetteur de ce motif[118] —, et Antiphane (La Joueuse de flûte ou Les Jumeaux ; Hydria ; Neottis)[119], et atteignit son apogée dans la Nouvelle Comédie, courant « bourgeois » et sentimental avec l'esprit duquel elle s'accordait parfaitement.

Son succès devint dès lors si grand qu’un scholiaste de l’époque hellénistique a pu la définir comme le dénouement comique par excellence[120]. Ménandre usa de l’anagnorisis familiale dans le Μισούμενος[121], l'Arbitrage (Ἐπιτρέποντες), la Tondue (Περικειρομένη), Le Sicyonien ou Les Sicyoniens (v. 280-281 et 361-362)[122] et sans doute dans bien d'autres pièces perdues[123]. Il parvint à introduire de la variété là où le procédé aurait pu devenir mécanique et répétitif[124]. On a vu dans la reconnaissance ménandrienne une imitation du modèle tragique ou un défi à celui-ci[125]. Dans la Nouvelle Comédie, l'anagnorisis fut également cultivée par Alexis[126], par le prolifique Philémon (et ce, avec savoir-faire d'après Apulée)[127], et par le non moins fécond Diphile, qui inspira à Plaute (comme ce dernier le dit lui-même dans ses prologues) la Casina et le Rudens, avec leurs scènes de reconnaissance.

Comédie latine[modifier | modifier le code]

Héritière consciente et proclamée de la Nouvelle Comédie, la comédie latine du type palliata ne pouvait qu'adopter à son tour le procédé de l'anagnorisis. Les scènes de reconnaissance abondent donc dans les pièces de Plaute et de Térence, dont les sujets, du reste, sont presque toujours tirés de modèles grecs. Parmi les vingt-et-une comédies de Plaute qui nous ont été intégralement conservées, onze comportent une reconnaissance[128]. Sur les six pièces de Térence, cinq [129]contiennent une reconnaissance[130], mais celle-ci est souvent peu mise en valeur : elle voit son importance diminuée par l'existence — comme dans plusieurs comédies de Ménandre)[131] —, d'une double intrigue[132], auquel cas invariablement elle ne conclut qu'une des deux intrigues[133] ; elle se produit très graduellement et à l'issue d'une série de prises de conscience survenant dans plusieurs personnages[134] ; elle peut même advenir en coulisse et n'être mentionnée que par un récit[135].

Chez Plaute — comme dans la Nouvelle Comédie de leurs modèles grecs —, la reconnaissance est souvent annoncée à l'avance ou du moins préfigurée par des allusions, en vertu du principe dramaturgique de l'anticipation (προαναφώνησις), que les spectateurs antiques appréciaient alors qu'elle rebute le public moderne, friand de suspens[136]. Térence, en revanche, s'abstient d'une telle anticipation et laisse la surprise au spectateur[137].

Roman grec antique[modifier | modifier le code]

Dans le corpus romanesque grec que l'Antiquité nous a légué (six romans grecs complets, deux résumés détaillés et un roman latin traduisant presque à coup sûr un original grec perdu ; sans parler des fragments divers)[138], l'anagnorisis occupe une place non négligeable[139].

Malgré leurs particularités et leurs nuances propres, presque toutes les intrigue des romans grecs peuvent se résumer à un schéma commun : des être unis par des liens conjugaux, familiaux ou affectifs (couples ; enfants et parents) sont séparés par la fortune pour une durée plus ou moins longue et exposés à des aventures périlleuses. Par l'effet du temps, ou parfois seulement de la souffrance (quand ils ne choisissent pas de se travestir), ils changent d'aspect, et, le jour où la Providence (force positive, antagoniste à la méchante Fortune) enfin les remet en face des êtres chers qu'ils ont perdus de vue, ne sont pas aussitôt reconnus de ceux-ci. Les retrouvailles réunissent tantôt des conjoints dont l'un est devenu méconnaissable[140], tantôt (cas de loin le plus fréquent) des enfants avec leurs parents. Elles sont de type familial dans la quasi-totalité des ouvrages mentionnés (quitte, parfois, à coexister avec les retrouvailles amoureuses) : Apollonius de Tyr ; Babyloniaques ; Chairéas et Callirhoé ; Daphnis et Chloé ; Éthiopiques ; Leucippé et Clitophon ; Merveilles incroyables d’au-delà de Thulé. Ces retrouvailles entre enfants et parents s'assortissent d’une scène de reconnaissance dans quatre de ces sept textes : Apollonius de Tyr, 45 ; Éthiopiques, VII, 7, 2 (Calasiris et ses deux fils) et X, 16, 1-2 (Chariclée et ses parents) ; Babyloniaques ; Daphnis et Chloé, IV, 35-36.

D'un point de vue typologique, le roman grec connaît les deux catégories de reconnaissance : l'anagnorisis dramatique, à contexte dangereux ou scabreux, et la simple reconnaissance pathétique et larmoyante.

L'anagnorisis dramatique empêchant l'inceste ne figure que dans l' Histoire d'Apollonius roi de Tyr : l'héroïne Tharsia, devenue prostituée (mais ayant obtenu de tous ses clients qu’ils la respectent), est envoyée sur un bateau pour divertir Apollonius, qu’elle ignore être son père, et la reconnaissance a lieu au moment où Apollonius repousse brutalement ses avances[141].

L'autre type d'anagnorisis dramatique, celle où un meurtre est évité de justesse, se rencontre dans deux textes. Un personnage des Babyloniaques de Jamblique, à savoir Euphratès, frère de Garmus le roi de Babylone, « est livré à son père, qui est bourreau ; reconnu et sauvé, il remplit l'office de son père, qui ne se souille pas du sang humain »[142]. Dans les Éthiopiques d'Héliodore (livres IX-X), nous voyons les parents de Chariclée préparer le rituel d'immolation de celle-ci, jusqu'au moment où ils reconnaissent en elle leur fille.

On peut se demander pourquoi les romanciers grecs n'usèrent pas davantage de ces deux catégories d'anagnorisis. La réponse tient sans doute, au moins en partie, à la loi du dépaysement[143] : les voyages de nos héros (sauf Daphnis et Chloé) les mènent très loin de leurs lieux d'origine, dans des contrées exotiques, où ils ne peuvent rencontrer des parents ou des proches. Bien sûr, l'anagnorisis avant l'irrémédiable pourrait avoir lieu à leur retour : mais les auteurs ont alors une petite préférence (3 cas contre 2) pour le simple pathétique sentimental et les retrouvailles larmoyantes et volontiers accompagnées de pâmoisons[144]. Tel est le cas de Chariton (VIII, 7), de Longus (IV, 35-36 ; sans long voyage) et d’Achille Tatios (VII, 15-16).

En somme, la fiction romanesque peut, dans son cours, emprunter main trait à la tragédie ; mais sa fin, qui se conforme à la véritable idéologie du genre, tend plutôt à la réintégration dans l'ordre traditionnel, au retour dans la morale bourgeoise et le confort quotidien. Dans le même esprit, notons le goût des auteurs pour le thème — très ambivalent, car lié d'un côté au folklore universel des histoires de héros (Moïse, Œdipe, Romulus etc.)[145], mais aussi et surtout très prisé du drame bourgeois et de la comédie sentimentale de toutes les époques —, de l'enfant abandonné, recueilli par de petites gens et qui grandit sans connaître sa véritable identité (Héliodore, Longus, Histoire d'Apollonius roi de Tyr)[146].

Hagiographie[modifier | modifier le code]

Le thème de l'anagnorisis familiale fut traité dans quelques œuvres hagiographiques antiques de langue grecque, latine ou copte (une douzaine en prenant pour terme la fin du VIIe siècle) : ce nombre, proportionnellement très faible, ne doit pas masquer l'influence considérable qu'exercèrent certains de ces textes, principalement le roman pseudoclémentin et la Vie de saint Eustathe, traduits ou adaptés dans de nombreuses langues. Des saint(e)s comme Clément, Eugénie, Euphrosyne, Eustathe alias Eustache, Hilaria, Jean Calybite (avec son épigone Alexis) et Xénophon furent ainsi les héros de « romans chrétiens de reconnaissance » promis à un succès millénaire. Cette faveur ne se limita pas au domaine proprement hagiographique — où elle se traduisit par la multiplication des copies manuscrites du texte primitif, par l'apparition de recensions dérivées et par la rédaction de textes nouveaux s'inspirant plus ou moins manifestement de l'œuvre primitive —, mais se fit aussi sentir dans un grand nombre de textes de fiction profanes (chansons de geste, romans courtois etc.).

Le texte hagiographique le plus ancien traitant d'anagnorisis est ce qu'il est convenu d'appeler le « roman pseudoclémentin », ample récit conservé dans une recension double : en grec, un ensemble de vingt Homélies (Ὁμιλίαι) ou plutôt Entretiens (BHG 322-341) rédigé, sous la forme qui nous est parvenue, dans le courant du IVe siècle, en tout cas avant 381 ; en latin, un ensemble de dix livres intitulé Reconnaissances (Recognitiones) (BHL 6644), traduit d'un original grec distinct des Homélies (et intitulé Ἀναγνωρισμοί / Anagnôrismoï) par Rufin d'Aquilée dans les premières années du Ve siècle (sans parler des épitomés et des autres traductions). Les deux branches narrent à peu près la même histoire, mais avec des variantes qui ont naturellement attiré l'attention des spécialistes. Obscure et complexe, la genèse de cette œuvre a donné lieu à de nombreuses spéculations et le débat est fort loin d'être clos[147].

Voici le résumé de l'intrigue de reconnaissance (commune aux Homélies grecques et aux Reconnaissances latines) du « roman pseudoclémentin» (désormais RPC). Jeune homme tourmenté par des interrogations métaphysiques, Clément a été déçu par tous les systèmes philosophiques. Vers l’âge de trente ans, ayant appris qu’en Judée était apparu un nouveau prophète, il s’embarque pour l’Orient. À Césarée de Palestine, il rencontre l’apôtre Pierre, qu’il ne quittera plus. Entouré de disciples, dont les deux frères Aquila et Nicétas, Pierre s’employait alors à poursuivre partout, pour le réfuter, l’hérétique Simon le Magicien. Un jour, à Antarados, Clément lui raconte son passé. Il appartenait à une très noble famille romaine, apparentée à l’empereur. Alors qu’il avait cinq ans, sa mère Mattidia fut avertie en songe de quitter l’Italie avec ses deux autre fils, les jumeaux Faustinus et Faustinianus ; quant à lui, il demeura à Rome avec son père Faustus. Comme le temps passait et qu’il restait sans nouvelles des trois émigrés, Faustus le confia (le narrateur était alors âgé de douze ans) à des tuteurs, et partit à leur recherche ; dès lors, à son tour, le père cessa de donner signe de vie. Clément ayant achevé ce récit, les disciples de Pierre demandent au maître la permission d’aller admirer des curiosités artistiques dans l’île d’Arados : l’apôtre consent et le groupe gagne l’île. Là, s’étant séparé de ses compagnons, Pierre rencontre une mendiante aux mains paralysées, qui lui raconte alors ses tribulations : mariée à un illustre Romain et poursuivie par les assiduités de son beau-frère, elle décida de s’éloigner avec ses deux fils jumeaux, en prétendant obéir à un avertissement divin reçu en songe (etc.) : au terme de ce récit, l’apôtre reconnaît Mattidia. Clément, au retour de sa visite, retrouve ainsi, avec une joie ineffable, sa mère disparue (Rec., VII, 21, 1 — 23, 2 ; Hom., XII, 21, 6 — 23, 2). Plus tard, à Laodicée de Syrie, Aquila et Nicétas se révèlent être Faustinus et Faustinianus : seconde scène de reconnaissance (Rec., VII, 28, 5 — 31, 2 ; Hom., XIII, 3, 5 — 6, 1). Ils racontent comment, après leur naufrage, où ils croyaient que leur mère avait péri, ils étaient tombés entre les mains de pirates qui les avaient vendus à la riche matrone cananéenne Justa ; celle-ci les avait élevés comme ses fils en leur dispensant une éducation grecque. Le matin suivant, après avoir baptisé Mattidia dans la mer, les trois frères sont abordés par un vieil ouvrier qui les a aperçus tandis qu’ils priaient. L’homme se dit désolé de les voir se fourvoyer ainsi, et leur affirme ne croire qu’au destin, déterminé par les astres. Avisé de cette rencontre par Clément, Pierre organise entre les trois frères et le vieillard un débat sur la prédestination astrale et sur le polythéisme. À tour de rôle, Nicétas, Aquila et Clément exposent et réfutent les théories des diverses écoles philosophiques : Épicuriens, Pyrrhoniens, Platoniciens et Aristotéliciens. Le vieillard tente de prouver sa thèse en contant sa propre vie. Il a été trahi par sa femme, laquelle, née sous l’étoile produisant des épouses adultères périssant dans un naufrage, n’a pourtant pas réussi à séduire son beau-frère, comme celui-ci le lui révéla plus tard, et préféra fuir avec ses fils jumeaux, en prétextant un rêve inquiétant ; elle lui laissa leur plus jeune fils. Il est resté sans nouvelles d’eux depuis lors. Pierre lui demande le nom de son benjamin : « Clément ». Il n’y a plus de doute : le vieillard est Faustus ! Les trois frères reconnaissent leur père avec émotion ; Mattidia arrive, reconnaît à son tour son mari et tombe dans ses bras (Rec., IX, 34, 1 36, 1 ; Hom., XIV, 9, 1-7). Après vingt ou vingt-cinq ans de séparation, la famille se retrouve au complet. Une nouvelle discussion, portant cette fois sur la mythologie, oppose ensuite les trois jeunes gens à leur père. Peu après, Simon, croyant que l’empereur a ordonné de l’arrêter, réussit à donner à Faustus ses propres traits. Les trois frères ne reconnaissent plus leur père, mais Pierre n’est pas dupe, et promet à Faustus de lui rendre son visage s’il va à Antioche réfuter, sous le masque de Simon, les hérésies que le magicien y a répandues. Faustus mène à bien sa mission et monte les Antiochiens contre Simon. Après avoir établi un évêque et des prêtres à Laodicée, Pierre gagne Antioche, où il opère des guérisons miraculeuses et convertit les foules. Théophile, premier notable de la ville, lui offre sa basilique, qui devient la cathedra de Pierre. L’apôtre ordonne enfin un jeûne général et baptise Faustus.

On s'accorde à postuler l'existence d'une souce commune G (« Grundschrift » ou « écrit de base ») aux Homélies et aux Reconnaissances, même si certains inclinent aujourd'hui à se libérer de ce carcan et à considérer synchroniquement, voire indépendamment l'un de l'autre, les deux ensembles finis qui nous sont parvenus[148]. G, peut-être composé en Syrie vers 220-230, remploie lui-même divers éléments, dont celui qui nous intéresse ici est manifestement un roman profane de reconnaissance. Ce proto-roman narrait les aventures de jumeaux séparés, selon une topique bien connue[149] qui resurgira plus tard dans la légende de Placidas/Eustathe et autres, mais il ne comportait pas encore le personnage de Clément[150] ; il semble bien avoir été d'inspiration judaïque, ou du moins judaïsante, et avoir utilisé, pour configurer le personnage du vieillard fataliste Faustus, des traditions juives concernant Aquila de Sinope, le traducteur en grec de la Bible hébraïque[151]. Un faisceau d'indices a conduit Pascal Boulhol[152]à situer hypothétiquement la rédaction du proto-roman sous le principat de Marc-Aurèle (161-180), qui serait le dédicataire d'une œuvre « à masques » le mettant en scène avec les siens[153]. Les emprunts évidents du RPC à l'univers romanesque profane, avec le thème même de l'anagnorisis et quelques reprises — mais soigneusement désactivées[154] —, de motifs de romans grecs (songe inquiétant ; naufrage ; pirates), ainsi qu'un écho à la fois docte, ironique et polémique au roman de Chariton d'Aphrodisias dans le choix de l'île d'Arados comme lieu des retrouvailles[155], s'expliqueraient par une telle destination primitive ; en outre, cette inspiration juive ou judaïsante pourrait se révéler compatible avec l'hypothèse, reprise récemment par Bernard Pouderon, identifiant le Clément du RPC à Titus Flavius Clemens[156], lui-même identifié par certains à Keti'a Bar-Shalom[157].

Quoi qu'il en soit de ces hypothèses, l’histoire de reconnaissance formant la charpente narrative du RPC mérite d’être analysée en soi comme l’un des plus anciens échantillons de roman chrétien, en tout cas comme le premier à développer une intrigue familiale. Le premier trait novateur du texte est la place centrale donnée à la parenté. Toute la partie diégétique dont Clément est l’acteur principal tend à un but unique, les retrouvailles du jeune homme avec ses parents ; les épisodes inutiles à la reconnaissance, qui proliféraient dans les romans grecs, ont été supprimés. Cette orientation concorde avec le sens nouveau donné dans l'hagiographie antique, dès l'apparition des Actes apocryphes d’apôtres (fin du IIe siècle), à la séparation familiale ; notons toutefois que, comme dans les textes profanes, les retrouvailles avec sa famille semblent bien mettre un terme heureux aux épreuves du héros. Le second aspect du roman où la marque du christianisme apparaît le plus clairement consiste dans la conversion des parents du héros, chronologiquement une des premières du genre dans une littérature hagiographique qui fit à ce thème une place assez importante. Clément et ses deux frères, qui sont tous devenus chrétiens au contact de Pierre, entreprennent d’amener à la religion vraie leur mère Mattidia et leur père Faustus (ou Faustinianus). La première n’oppose aucune résistance, bien au contraire, et reçoit le baptême presque aussitôt après la reconnaissance, Pierre ayant réduit le délai habituel à une seule journée (Hom., XIII, 9 — XIV, 1). Faustus, païen invétéré que ses infortunes ont ancré dans la croyance au déterminisme astral, est plus coriace. Il ne se rendra qu’après un long débat avec ses enfants et l’apôtre et surtout après une mésaventure rappelant le roman grec, mais qui prend un sens nouveau dans le contexte chrétien : la métamorphose de son visage en celui de Simon, par un artifice du magicien désireux de semer ceux qui, croit-il, sont lancés à ses trousses. Les trois frères ont ainsi la surprise d’entendre la voix de leur père sortir de la bouche de Simon, et seul Pierre comprend ce qui s’est passé (Hom., XX, 12 = Rec., X, 53). La reconnaissance familiale est ici moins efficace que le divin discernement qui permet à l’apôtre de reconnaître Simon sous son masque et de montrer sa supériorité thaumaturgique en rendant à Faustus sa vraie face une fois que celui-ci a rempli sa mission. Cette prouesse de Pierre aboutit au résultat définitif que ni les retrouvailles familiales, ni le débat public n’avaient pu produire : la conversion du vieillard et son baptême, lequel, avec la confusion de Simon à Antioche et la sorte d’apothéose que connaît Pierre en cette ville, clôt le roman sur une note triomphale (Rec., X, 72). Immédiate ou différée, la conversion des parents constitue donc la clé de voûte des retrouvailles familiales dans le RPC[158].

Sous son habillage romanesque, l'histoire de Clément et des siens se révèle ainsi comme un ample apologue et mériterait presque d'être comparée, mutatis mutandis, au conte philosophique à la manière de Voltaire. La fonction didactique du thème de la reconnaissance dans l'état final du RPC est évidente, même si elle n'exclut pas d'autres types d'utilité[159]. L’anagnorisis fut mise au service du propos doctrinal et apologétique : elle était censée démontrer la « providence de Dieu » et réfuter la théorie fataliste du vieux païen Faustus. L’apôtre Pierre le dit lui-même : tribulations du vieillard, départ, naufrage, séparation, éducation grecque des fils, enfin retrouvailles, sont les effets de l’économie divine, qui se révèle dans la conversion des trois frères et de leur mère (Hom., XV, 4). Le roman montre ainsi sa vraie nature de leçon, et la reconnaissance « s’élève du statut de péripétie à celui de preuve théologique »[160].

La Vie et Passion (BHG 641) des saints Eustathios, Théopistè son épouse et Agapios et Théopistos leurs fils[161] (en abrégé Vie d'Eustathe, dont le protagoniste deviendra Eustache dans le calendrier et l'onomastique de l'Occident) est de datation très délicate : on ne peut la situer que dans une période très large, entre la fin du IVe siècle et la fin du VIe siècle[162]. Son héros, le noble et riche Placidas, est au début du récit un général au service de Trajan qui se recommande non seulement par sa valeur militaire mais aussi par son équité et sa charité envers les pauvres, bien qu’il soit païen de religion. Un jour que ce passionné de chasse poursuit un grand cerf dans une forêt de montagne, il voit apparaître une croix lumineuse et la figure de Jésus entre les bois de l’animal, qui se met alors à lui parler et lui dit être le Christ, venu pour le sauver des ténèbres du paganisme. Sur les conseils du cerf, Placidas redescend à la ville, avertit son épouse Tatiana — qui elle aussi, de son côté, a vu le Christ en songe —, et va trouver le prêtre des chrétiens. Celui-ci catéchise et baptise le couple avec ses deux fils Agapios et Théopistos. Placidas quitte son nom pour celui d’Eustathios, tandis que sa femme devient Théopistè. Dieu l’avertit, comme il l’avait fait pour Job, des malheurs qui vont l’accabler pour éprouver sa constance. Après avoir essuyé diverses infortunes, la famille fuit en Égypte. Le capitaine du bateau, voyant qu’ils ne peuvent acquitter le prix de la traversée, se paye en gardant pour lui Théopistè ; Eustathe, menacé de mort, s’enfuit à la nage avec ses deux fils, qui ne tardent pas à être ravis par des fauves. Eustathe les croit morts, mais ils ont été sauvés l’un par des bergers, l’autre par des laboureurs, qui les élèvent dans le même village sans soupçonner qu’ils sont frères. Le temps passe. Le péril barbare rappelle le général Placidas au souvenir de Trajan. L’empereur fait rechercher partout l’exilé volontaire, le tire de son obscure retraite, lui rend son grade et lui confie la défense du pays. Eustathe enrôle alors de nouveaux soldats, parmi lesquels deux jeunes gens qu’il prend en amitié et dont il fait ses commensaux. Après une brillante victoire sur les Barbares, le général et ses deux aides de camp s’arrêtent près d’une maison habitée par une femme qui cultive un petit jardin. Les deux nouvelles recrues, qui ne sont autres qu’Agapios et Théopistos, se racontent leur vie et se reconnaissent avec une grande émotion. Témoin muet de la scène, la jardinière — en réalité, Théopistè, que le pirate, mort subitement, n’a pas eu le temps de déshonorer et qui a pu s’échapper —, voit sur la personne du général les cicatrices dont elle se souvient et reconnaît en lui son mari ; toute la famille (père, mère et enfants) se retrouve alors avec allégresse. Cependant, Trajan meurt ; Hadrien lui succède. Au cours du banquet organisé par l’empereur en leur honneur, Eustathe et sa famille refusent de sacrifier. Livrés sans résultat aux fauves, ils sont plongés dans un taureau de bronze incandescent et rendent l’âme en chantant des hymnes. Au bout de trois jours, on trouve leurs corps intacts, et la foule, à la vue de ce miracle, se convertit.

Le récit est très clairement tripartite : conversion ; séparation se résolvant par la reconnaissance ; martyre. La partie médiane, à savoir le roman de reconnaissance, présente de frappantes affinités avec de vieux contes indiens, et les folkloristes contemporains l’ont répertoriée comme le « conte-type n° 938 » ; un autre spécialiste a supposé à ce récit une origine galate (celtique)[163]. Quelle que soit sa provenance, l’épisode de reconnaissance a été encadré de deux épisodes chrétiens ou christianisés, celui de la conversion et celui du martyre. Malgré le caractère primaire du style et la maladresse de la narration, qui semblent dénoncer une faible culture littéraire, la thématique et la structure de ce volet médian présentent des similitudes frappantes avec celles du roman grec d’époque impériale[164] ; des affinités précises avec les Éphésiaques et plus encore avec l’Histoire d’Apollonius roi de Tyr ont été signalées[165]. Un élément nouveau est apporté, d’une manière paradoxale, par la présence aux côtés d’Eustathe et de la belle Théopistè (lesquels correspondraient assez bien au classique couple persécuté de l’ancien roman grec), de leurs deux enfants : aucun roman profane conservé ne narre les tribulations de toute une famille. L’influence, à cet égard, du RPC est assez probable[166].

Mais l’innovation majeure réside ailleurs. Bousculant les conventions du roman profane, l'auteur refuse tout suspens narratif : il fait annoncer au héros — et du même coup au lecteur —, par une vision divine, les épreuves et les embûches diaboliques qui l’attendent et qui feront de lui, s’il en triomphe, un autre Job (Vie, I, 7). Ne se contentant pas de protéger le saint, la Providence, une fois qu’il a surmonté l’épreuve des quinze ans de solitude, le rassure en l’informant qu’il retrouvera femme et enfants (II, 13). La résignation d’Eustathe — dont le nom en grec suggère l'équilibre (εὐστάθεια/eustatheia) et la stabilité —, est aux antipodes de l'attitude-type du héros de roman païen : il ne recherche pas son épouse durant sa longue retraite, et il attend quinze ans pour prier Dieu de lui faire revoir sa femme (II, 13). Selon les lois du récit édifiant, son comportement exemplaire est réglé par sa foi. Dans un long discours de lamentation (I, 11), le saint lui-même se compare longuement à Job, le modèle qui lui a été fixé, et, comme lui, il conclut que le juste doit accepter sans révolte les vicissitudes et les tribulations voulues par Dieu. Il remet totalement son destin à la Providence et fait pénitence durant de longues années. Ce n’est que lorsqu’il aperçoit et reconnaît ses anciens compagnons d’armes, envoyés à sa recherche par l’empereur, qu’il se retourne vers son passé et se permet de prier Dieu de lui faire revoir son épouse (II, 13). Héros chrétien et moine « avant la lettre » (si l’on considère, bien sûr, non pas l’époque de rédaction, mais celle où l’histoire est censée avoir lieu), Eustathe cultive la vertu ascétique d’ὑπομονή : il n’est point passif, mais patient. Au-delà de la séparation et des retrouvailles, c'est la carrière entière du héros et des siens qui assume un sens nouveau. En faisant suivre l’anagnorisis d’une Passion où la famille à peine réunie conquiert la palme du martyre, l’hagiographe donne à l’intrigue familiale la direction chrétienne qui, dans le roman pseudo-clémentin, était représentée par la conversion des parents du héros. Une telle orientation confère a posteriori une tout autre valeur à la reconstitution de la famille : celle-ci, au lieu d’être une fin en soi comme dans le roman profane, ou même le simple instrument d’une démonstration théologique et d’une conversion, comme dans les Reconnaissances pseudo-clémentines, devient une étape de l’itinéraire de sainteté. La famille se reforme pour s’offrir en victime et, d’un même pas, gagner le Ciel. Par leur ardent sacrifice dans le taureau d’airain, Eustathe et les siens passent du bonheur éphémère des retrouvailles terrestres à l’éternelle félicité du Royaume de Dieu.

Chanson de geste et roman courtois[modifier | modifier le code]

Le motif narratif de la reconnaissance abonde dans la littérature médiévale de fiction (principalement la chanson de geste et le roman). Il s'agit assez souvent d'une anagnorisis entre conjoints ou amis, assez fréquente dans les récits profanes de l'Antiquité mais presque ignorée de l’hagiographie. Seule sera traitée ici l’anagnorisis familiale des récits de fiction médiévaux, abondamment représentée en raison de la vogue dont continua de jouir le thème de la famille dispersée, en particulier aux XIVe et XVe siècles. Ce genre de reconnaissance semble se diviser, pour parler de façon très schématique, en deux grandes catégories, l’une épique, l’autre romanesque.

La reconnaissance médiévale de type épique[modifier | modifier le code]

Se rappelant sans doute l’antique thème tragique de la mise à mort par un parent évitée in extremis grâce à l’anagnorisis, les écrivains du Moyen Âge occidental se contentèrent parfois d’un scénario assez proche de celui d’un Sophocle ou d’un Euripide, témoin Le Roman de Silence de Heldris de Cornouailles (fin du XIIe siècle)[167], ou mieux encore La fille du comte de Ponthieu (début du XIIIe siècle)[168] et Mériadeuc ou Le Chevalier aux deux épées (1er tiers du même siècle)[169]. Le plus souvent, néanmoins, les auteurs médiévaux préférèrent créer un type de situation plus conforme aux genres en vogue (chanson de geste et roman de chevalerie).

La reconnaissance familiale s’inscrivit donc dans un cadre héroïque ou épique : on la fit advenir au cours ou à la suite d’un combat (livré pendant une bataille, ou bien sous la forme d’un duel ou d’un tournoi) opposant deux proches parents, le plus souvent le père et le fils, quelquefois deux frères. Presque toujours, l’ignorance est égale chez les combattants ; exceptionnellement, l’un des deux a reconnu l’autre, mais l’affronte néanmoins[170]. Ce schéma folklorique universel[171] fut très prisé en Occident auprès des romanciers du cycle arthurien[172], et plus généralement auprès des auteurs de chansons de geste et de romans de chevalerie ou d’aventures.

La reconnaissance épique se divise à son tour en deux types, selon que l’issue du combat est funeste ou heureuse. Héritière d’une tradition antique remontant à l’histoire d’Œdipe meurtrier de son père Laïos[173], et illustrée par une série d’œuvres allant de la Télégonie d’Eugammon de Cyrène (VIe s. av. J.-C.)[174] à l’Histoire d’Alexandre le Grand du Pseudo-Callisthène (vers 300 A.D.)[175], l’issue funeste, qui peut apparaître aussi dans l'historiographie[176], est rare : on la trouvait probablement dans l’Hildebrandslied haut-allemand (VIIe s. ? ; mis par écrit avant 810)[177], et elle caractérise deux chansons de geste du XIVe siècle — à savoir Valentin et Sansnom (perdue, mais connue par son adaptation en prose Valentin et Orson, publiée en 1485) et Tristan de Nanteuil —, où un personnage tue son père faute de l’avoir reconnu à temps ; ajoutons-y Auberi le Bourgoin (2e moitié du XIIIe siècle), où le héros, ayant accepté d’échanger ses habits avec un traître, tombe alors sous les coups de son neveu (éd. P. Tarbé, p. 118-119). L’issue heureuse figure dans mainte œuvre de divers genres (chanson de geste, lai, roman de chevalerie ou d’aventures) et en de nombreuses langues d’Europe (allemand, anglais, espagnol, français, gallois, grec byzantin, irlandais, italien...)[178].

Presque toujours fortuits, la rencontre et l’affrontement surviennent parfois au cours d’une recherche du père par le fils : ainsi dans des œuvres françaises (comme Milon de Marie de France, Richard le Beau, Valentin et Sansnom, Yder), germaniques (e.g. l’épopée Biterolf und Dietleib, rédigée en Bavière entre 1254 et 1260)[179], anglaises (Sir Degaré), mais aussi dans la littérature byzantine populaire[180]. Le duel père-fils se réduit parfois à une pure menace que l’anagnorisis dissipe, comme dans Guillaume d’Angleterre (v. 2724-2760 : Guillaume et ses deux fils) et Macaire (éd. F. Guessard, p. 302-304 : Varocher et ses deux fils) ; le plus souvent, toutefois, il a lieu réellement. L’identification se fait soit par la parole, grâce à une déclaration — de l’un des deux intéressés, parfois d’un tiers (Floovant ; Parise ; Raoul de Cambrai) —, à un cri de guerre connu (Jourdain de Blaye ; Guillaume de la Barre) ou à un récit, soit (ou bien en plus, à titre de confirmation) par un gnorisma qui est fréquemment, comme dans la comédie antique, un anneau ou une moitié d’anneau[181], soit encore par l’exécution d’une action distinctive[182] . Il peut arriver que l’identification n’ait pas lieu, mais c’est alors partie remise — sauf peut-être dans Gormont et Isembart, XIX, encore que cette œuvre ne nous soit point parvenue entière —, et la reconnaissance différée relève alors du type romanesque.

L’option d’une anagnorisis survenant au cours d’un duel témoigne sans doute d’une volonté de dramatisation littéraire, mais elle correspond aussi à un idéal laïc de type chevaleresque. L’épisode exprime l’éthique d’une société féodale conciliant la loyauté vassalique et la piété familiale, sans imposer aucun choix, sauf exception comme l’Hildebrandslied, lequel pourrait bien avoir affirmé la primauté de la première sur la seconde. Quand les personnages se reconnaissent, leurs gestes sont les mêmes que dans les textes hagiographiques, et il s’ensuit une grande réconciliation et une reconstitution — certes plus ou moins durable —, de la famille.

La reconnaissance médiévale de type romanesque[modifier | modifier le code]

La reconnaissance de type romanesque survient de façon pacifique, mais non moins pathétique, et son effet est toujours heureux, sauf dans le sous-type de l'anagnorisis tardive après inceste[183]. Son vecteur le plus courant est la déclaration d’identité ou le récit autobiographique d’un des intéressés, amené à se faire connaître ou à conter ses tribulations. Si cette procédure peut, ici ou là, ne rien devoir à la littérature édifiante, le modèle sous-jacent est souvent hagiographique. Ainsi, plusieurs fictions médiévales renouèrent, cette fois dans un cadre familial, le lien entre anagnorisis et hospitalité cher aux hagiographes grecs, et le thème alexien du noble gîtant incognito sous un escalier resurgit parfois. Mais l’influence la plus forte reste évidemment celle des scènes de reconnaissance du roman pseudoclémentin et/ou de la Vie de saint Eustathe. Certes, l’archétype narratif est lui-même bien plus ancien que ces œuvres, puisqu’il remonte à des légendes orientales ; c’est pourtant par le biais des deux textes susdits, largement diffusés et traduits, qu’il passe dans la littérature occidentale. L’hagiographie a donc, ici comme ailleurs, servi de « courroie de transmission » à des thèmes de contes populaires.

Le modèle pseudoclémentin de séparation[modifier | modifier le code]

Les aventures de Mattidia, fuyant Rome avec ses fils jumeaux pour se soustraire au harcèlement de son beau-frère, relèvent du motif narratif qu'on peut appeler « la princesse calomniée et exilée avec ses deux enfants », subdivision particulière du type Thompson K2110.1 (« Calumniated wife »). Dans ce motif, le calomniateur est un soupirant extérieur à la famille ou un parent par alliance (belle-mère, beau-père, beau-frère). Rien ne prouve, quoi qu’on en ait dit, que le thème s’inscrive dans une tradition narrative grecque ou latine. Il est toutefois permis d’y voir une variante, avec inversion du sexe, du Putiphar-Motiv (Thompson K2111), lequel, comme on sait, n’est pas plus spécifiquement juif qu’hellénique. Une variante analogue existait dans la Grèce antique, témoin la légende de Bellérophon et Sthénébée, ou, pour l’aspect incestueux, celles d’Hippolyte et Phèdre, de Myènos et sa marâtre, de Ténès et Philonomè, ainsi que l’histoire de Cnémon et Démaenété dans les Éthiopiques ou de Timasion dans Apollonios de Tyane. Bousset, quant à lui, a supposé que le thème du beau-frère aux désirs incestueux n’arrivant pas à ses fins et se vengeant par la calomnie, provenait d’un roman juif hellénistique[184] .

Quoi qu’il en soit de ces conjectures, la présence, dans mainte fiction de l’Occident médiéval, du thème des deux fils accompagnant la mère dans sa fuite ou son exil, ne saurait renvoyer directement à de tels récits ; elle nous ramène en revanche au roman pseudoclémentin. Celui-ci, en effet, associe précisément la fuite pour cause d’instances incestueuses et/ou de calomnie et les épreuves avec les deux fils ; en outre, il n'était pas inconnu des auteurs médiévaux , ce qu’on ne saurait affirmer des fables précitées. L’influence pseudoclémentine a pu, à l’occasion, passer par le filtre de la Vie d’Eustathe. Cela est clair quand la fable combine le thème de la dame persécutée et celui de l’enlèvement des enfants par des bêtes, surtout si chacun des deux bambins est ravi par un animal différent (ex. : La Belle Hélène de Constantinople, 3609-3649). Une autre influence, présumable quoique moins sensible, est celle d’Apollonius de Tyr[185] : toutefois, ce récit met en scène le départ du couple et non de l’épouse seule, et l’enfant unique, né durant le voyage, n’est pas ravi par un fauve, mais confié par son père à des parents nourriciers.

Du schéma de séparation pseudoclémentin relèvent notamment les récits médiévaux suivants : un Miracle de la Vierge présent dans un manuscrit du XIIe siècle et repris par Gautier de Coinci (circa 1218-1222), puis par Vincent de Beauvais et maint écrivain des XIIIe et XIVe siècles[186] ; la Vita Offae I, citée dans les Chronica maiora de Jean de la Celle, abbé de Saint-Albans de 1195 à 1214[187] ; Waldef, roman anglo-normand du début du XIIIe s., et Gui de Warewic (1232-1242), qui en dérive probablement[188] ; les Gesta Romanorum, de la fin du XIIIe s., chap. 249 (Octavianus) ; La Belle Hélène de Constantinople, roman en vers du milieu du XIVe s[189]; Valentin et Sansnom, rédigé au XIVe s., mais qui n’a subsisté en français que par une mise en prose de 1485[190]. Un rameau où l’enfant est unique comprend Doon de la Roche (fin du XIIe s. ou début du XIIIe), Parise la Duchesse (2e quart du XIIIe s.), la Manekine de Philippe de Remy (vers 1240), Mai und Beaflor (milieu du XIIIe s.), le Roman du Comte d’Anjou de Jean Maillart (1316), l’histoire de Constance (reprise par Gower et par Chaucer) que raconta Nicholas Trivet entre 1334 et 1347 dans sa Chronique anglo-normande, et deux romans anglais de la 2e moitié du XIVe s., Sir Eglamour et Émaré (sans séparation)[191]. Enfin, la Fille du Comte de Ponthieu (début du XIIIe s.)[192], Florence de Rome (1er quart du XIIIe s.) et le Comte de Poitiers (vers 1222) offrent de ce schéma narratif trois variantes spéciales où l’héroïne n’a pas d’enfants.

L’histoire de la femme chaste convoitée par son beau-frère a été l’objet d’études approfondies. En amont des œuvres occidentales, A.G. Wallensköld, en 1906, a montré que ce conte existait en Inde au XIIe siècle et sans doute bien avant[193] ; en aval, le motif de la « reine accusé » dans la littérature médiévale tardive a été examiné par A.B. Gough en 1902[194] et par M. Schlauch en 1927[195]. Enfin J. Schick, en 1929, mit en lumière le prototype que constitue le roman pseudoclémentin[196]. Cette œuvre fournit en effet le plus ancien exemple attesté de la chaîne narrative suivante, si souvent reproduite au Moyen Âge : une dame noble est convoitée par son beau-frère ; pour lui échapper ou se soustraire à la calomnie, elle s’enfuit — le départ équivaut ici à un exil —, avec ses deux fils ; elle fait naufrage et est séparée des enfants ; elle connaît diverses tribulations dans un pays lointain ; là, après plusieurs années, elle finit par retrouver ses fils et son mari au cours d’une scène de reconnaissance. Sans nier la médiation de la légende indienne, qui a enrichi le thème avant de le transmettre à l’Occident, nous pensons qu’il reste licite, en l’état actuel des connaissances, de tenir les aventures de Mattidia — dont les mains paralysées préfigurent en outre le thème de la « femme aux mains coupées »[197] —, pour l’ancêtre occidental, et le modèle le plus sûr, du type de conte de la « chaste épouse calomniée », alias « Constance » ou « Crescentia ».

Le modèle eustathien de séparation[modifier | modifier le code]

L’origine du motif narratif AT 938, selon lequel deux (rarement un ou trois) enfants de sexe masculin sont ravis par des bêtes sauvages, en général différentes, à leur père ou mère durant leur fuite, souvent alors que le père traverse un fleuve à la nage, est indéniablement orientale : on la situe dans le conte multiforme de l’« Homme éprouvé par le destin »[198]. Mais le thème est entré dans la littérature occidentale par la Vie d’Eustathe, que son allure de roman d’aventures prédisposait à inspirer les auteurs de fictions profanes.

Relèvent du type eustathien de séparation, notamment, les textes suivants (après le titre figure entre parenthèses l’agent de la séparation des fils)[199] : Guillaume d’Angleterre (loup) ; Parise la Duchesse (brigands) ; Die gute Frau, roman souabe du milieu du XIIIe s. environ (courant d’un fleuve)[200] ; Octavian, roman en vers du XIIIe s., et sa mise en prose Florent et Octavien, du XIVe (singe et lion)[201] ; El libro del Cavallero Zifar, roman espagnol du début du XIVe s. (lionne et égarement)[202] ; Lion de Bourges, XIVe s. (brigands, puis lionne) ; Valentin et Sansnom, XIVe s. (ours et roi Pépin) ; La Belle Hélène de Constantinople (loup et lion) ; Sir Isumbras, 2e moitié du XIVe s. (lion, léopard et licorne)[203]; Sir Torrent of Portyngale, roman de la fin du XIVe s. ou du commencement du XVe (griffon et léopard)[204] ; Der Graf von Savoien, 2e moitié du XVe s. (lion et léopard)[205] .

On constate dans certaines textes le mélange, qui commença au XIIIe siècle[206], du schéma pseudoclémentin (la chaste épouse persécutée) et du schéma eustathien (l’« Homme éprouvé par le destin »). Cette fusion se voit dans Parise, Octavian (et Florent et Octavien), La Belle Hélène de Constantinople, Valentin et Orson, et Torrent. On note d’autre part que, si la séparation est de matrice eustathienne dans tous les cas, la reconnaissance ne l’est tout au plus que dans un seul (Torrent).

Gestuelle de l'anagnorisis dans les chansons de geste et les romans courtois[modifier | modifier le code]

De fait, si l’on excepte les dérivés directs, l’influence des Reconnaissance pseudoclémentines et de la Vie de saint Eustathe sur la scène de reconnaissance proprement dite est moins nette que celle qu’elles exercèrent sur le choix du mode de séparation. On notera toutefois la reprise de certains traits. Au premier rang de ceux-ci, le thème de la « voix du sang », qui figure dans les Recognitiones pseudoclémentines, Abraham, Eustathe, Euphrosyne et Xénophon. Dans la droite ligne des textes hagiographiques et surtout de la Vie d’Eustathe, les romanciers médiévaux affirmèrent parfois l’existence d’une sympathie naturelle unissant les êtres d’un même sang, qu’ils se sachent tels ou non, et cette tendance s’accentue dans les œuvres tardives (XIVe-XVe s.). Ils héritèrent également de l’hagiographie deux procédés narratifs : le report de la scène de reconnaissance et sa duplication ou son triplement, sur le modèle du roman pseudoclémentin, d’Eustathe ou de Xénophon. Enfin, la gestuelle des retrouvailles, avec la constante du baiser et de l’étreinte (« se baisier et acoler »)[207], parfois complétée par l’agenouillement ou corsée par un évanouissement, évoque celle des récits hagiographiques. Mais on admettra que, sauf cas de plagiat comme Guillaume d’Angleterre, il peut s’agir là d’une simple coïncidence, imputable à l’identité des manifestations de joie à travers les âges : comme Euripide le fait dire à Pylade, « quand deux êtres chers se retrouvent, il est naturel qu’ils s’étreignent »[208].

On remarquera pour finir, dans la Première continuation de Perceval, branche VII (ms. E, v. 10969-11041)[209], une reconnaissance entre deux amis qui, par le contexte pénitentiel, le lieu, le rôle d’intermédiaire que joue le moine et la métamorphose qu’a subie le personnage retrouvé — en l’occurrence Caradoc ou plutôt Karados (quasi-anagramme d’Arkadios) —, rappelle les retrouvailles à Jérusalem des deux fils de Xénophon. Certes, la légende grecque, pourtant traduite en arabe et en arménien, n’est pas attestée en Occident par des monuments littéraires, contrairement à celles de Clément et d’Eustathe, ce qui peut faire conclure à un pur effet du hasard. On pourrait toutefois imaginer une transmission orale du conte de Byzance vers l’Occident, ce qui paraît possible au temps des croisades. Quand on sait que certains romanciers étaient aussi, à leurs heures, des hagiographes curieux de l’antique tradition orientale (témoin Wauchier de Denain, auteur de la Seconde Continuation de Perceval et traducteur en français des Verba seniorum, de l’Historia monachorum in Aegypto et d’une partie des Vitae patrum), une telle greffe n’aurait rien d’inconcevable.

Fonction de l'anagnorisis dans les fictions médiévales[modifier | modifier le code]

Quant à la fonction de la reconnaissance dans les récits de fiction médiévaux[210], il s’agit presque toujours, du moins dans les chansons de geste et les romans d’aventures, d’une réintégration du héros dans sa société d’origine. Peu importe, en somme, que la reconnaissance advienne tout à la fin (La Chanson de Guillaume ; Macaire), un peu avant la fin (Doon de la Roche ; Octavian ; Torrent) ou assez longtemps avant celle-ci (Parise ; Richard le Beau) : péripétie ou épisode conclusif, elle constitue dans la quasi-totalité des cas le moyen de la reconstitution de la famille et d’un retour définitif (ou durable) du ou des protagonistes au bercail. L’anagnorisis renoue ainsi le lien familial ou social défait par l’adversité. Cette règle admettait certaines exceptions. Les impératifs de la guerre ou de la vengeance dans la chanson de geste (ex. : Doon de Mayence ; Sept Infants de Lara), l’appel de l’idéal dans les romans courtois (ex. : Perceval et ses continuations ; Perlesvaus) pouvaient à nouveau, passé le doux moment de la reconnaissance, séparer le héros des siens. Exceptionnellement, la reconnaissance familiale ne met pas fin aux tribulations affectives : ainsi Nicolette, après avoir retrouvé son père, s’enfuit pour échapper au mariage que lui prépare celui-ci, et tente de retrouver son cher Aucassin (Aucassin et Nicolette, XXXVIII). La vocation guerrière ou chevaleresque, l’honneur ou même l’insatisfaction amoureuse apparaissent ainsi comme des succédanés profanes du renoncement chrétien qui empêchait la reconnaissance de clore l’itinéraire du saint. On ne négligera pas, enfin, les chansons de geste ou romans à fin édifiante où le héros, ayant reconnu les siens, les quitte à nouveau pour devenir ermite ou pèlerin et achève sa vie dans l’ascèse voire dans le martyre. Cette classe comprendrait des textes comme Doon de Mayence (où Gui devient abbé du monastère fondé par son fils), Renaud de Montauban (où le héros encore jeune se fait ermite par pénitence) et Dieudonné de Hongrie (même si le couple Dieudonné-Supplante reste uni dans l’anachorèse) ; mais il est notable qu’aucune de ces trois œuvres ne place la retraite aussitôt après la reconnaissance, comme les pièces hagiographiques.

Théâtre classique européen[modifier | modifier le code]

Iconographie de l'anagnorisis littéraire[modifier | modifier le code]

Les scènes de reconnaissance des œuvres littéraires les plus populaires ont été volontiers transposées dans les arts figurés. Ce sujet est en grande partie inexploré.

Le grand succès iconographique de l' Odyssée dans l'art antique (grec, étrusque, romain) concerna aussi ses scènes d'anagnorisis[211]. La reconnaissance d'Ulysse par Pénélope fut souvent représentée[212]. L'anagnorisis du héros par la servante Euryclée devint également un thème iconographique[213]. Cette scène est notamment peinte sur un beau skyphos attique à figures rouges conservé à Chiusi et datant de circa 435/430 avant notre ère[214], et sculptée sur un sarcophage du IIIe siècle de notre ère conservé au Musée Borély à Marseille[215]. Même les brèves retrouvailles d'Ulysse avec son vieux chien Argos eurent l'honneur de la représentation figurée, en particulier sur des gemmes[216]. Un relief de terre cuite, la plaque « Campana » de Rome (Museo Nazionale Romano), a l'originalité de réunir dans une seule scène, autour d'Ulysse, les personnages reconnaisseurs que sont Eumée, Euryclée et Argos[217].

La reconnaissance et délivrance d'Aithra, veuve de Thésée, par ses petits-fils Acamas et Démophon[218], épisode célèbre de l' Ilioupersis d'Arctinos de Milet et de la Petite Iliade de Leschès de Pyrrha, a été assez souvent représentée dans l'art antique[219]. Le célèbre peintre Polygnote de Thasos, dans l'Ilioupersis dont il orna la Lesché des Cnidiens à Delphes en s'inspirant du texte de Leschès, représenta le moment où Démophon, ayant reconnu sa grand-mère, «  réfléchit, à en croire son attitude, au moyen de la sauver »[220]. Les retrouvailles d'Aithra avec les Théséides devinrent un thème courant dans la céramique grecque ou italiote[221]. Elles étaient sculptées, à Athènes, sur les métopes nord du Parthénon[222]. On en trouve également la représentation sur les « tables illiaques » (bas-reliefs gréco-romains en miniature pourvus d'inscriptions grecques et illustrant des épisodes épiques)[223].

Pour ce qui est de l'hagiographie, l'histoire de Placidas/Eustathe alias saint Eustache eut un certain succès iconographique tant en Orient qu'en Occident, mais les scènes d'anagnorisis qu'elle comporte ne semblent avoir été représentées que dans l'art occidental[224]. En Grèce, par exemple, la plus ancienne représentation connue d'une reconnaissance eustathienne date du XVIIe siècle : c'est l’icône de Chôra de Patmos, église de la Panaghia Eleïmonitria, exécutée entre 1620 et 1640, qui montre dans le registre supérieur Théopistè et ses deux fils se faisant reconnaître d’Eustathe devant le prétoire (à gauche), puis (au milieu) une scène où les deux fils servent à table leur père et les soldats Akakios et Antiochos[225].

Dans l'Occident médiéval, les reconnaissances eustathiennes (ou plutôt, désormais, « eustachiennes ») ont inspiré en particulier les artistes de vitrail gothique. Les retrouvailles de la famille d’Eustache apparaissent pour la première fois vers 1207-1215, dans une verrière du déambulatoire nord de la cathédrale de Sens, où elles sont concentrées en une seule scène[226]. Puis, c’est un vitrail du bas-côté nord de Notre-Dame de Chartres qui, vers 1210, détaille en pas moins de 7 médaillons (sur un total de 33 scènes, dont 29 narrant l’histoire du saint) les moments de la rencontre et de la reconnaissance d’Eustache et des siens[227]. L’anagnorisis eustachienne se lit aussi, réduite de nouveau à une seule scène, dans les déambulatoires des cathédrales du Mans (milieu du XIIIe s.)[228] et de Tours (3e quart du XIIIe s.)[229]. En dehors de l’art du vitrail, le motif apparaît dans la peinture italienne en 1351 et au début du XVe siècle [230] ; il est également représenté parmi les dessins à la plume du codex de Krumau, sans doute exécuté en 1358[231]. Pour ce qui regarde l’art de la miniature, seul un inventaire en règle permettrait d’évaluer la fortune du thème, qu’on devine toutefois mince par avance[232].

L'anagnorisis au cinéma[modifier | modifier le code]

Le moment où Dark Vador annonce à Luke Skywalker qu'il est son père dans L'Empire contre-attaque, est un exemple bien connu d'anagnorisis cinématographique.

Bibliographie[modifier | modifier le code]

Études sur l'anagnorisis[modifier | modifier le code]

Alt Karin, « Zur Anagnorisis in der Helena », dans Hermes, 90/1 (1962), p. 6-24.

Basabe Enrique, « Las últimas anagnōrisis de la Odisea », dans Helmantica, 1 (1950), p. 339-361.

Bikerman Elie, « Latens Deus : la reconnaissance du Christ dans les Évangiles », dans The Harvard Theological Review, 39/3 (July 1946), p. 169-188.

Böhme Robert, « Aischylos und der Anagnorismos », dans Hermes, 73 (1938), p. 195-212.

Boulhol Pascal, Ἀναγνωρισμός. La scène de reconnaissance dans l'hagiographie antique et médiévale. Aix en Provence, Publications de l'Université de Provence, 1996.

Boulhol Pascal, « La conversion de l'anagnorismos profane dans le roman pseudo-clémentin », dans Frédéric Amsler, Albert Frey, Charlotte Touati & Renée Girardet (éd.), Nouvelles intrigues pseudo-clémentines. Actes du deuxième colloque international sur la littérature apocryphe chrétienne. Lausanne – Genève, 30 août-2 septembre 2006. Belfort, Éditions du Zèbre, 2008 (= Publications de l’Institut Romand des Sciences Bibliques, 6), p. 151-175.

Brown A.D. Fitton, « The recognition-scene in Choephori », dans Revue des Études Grecques, 74 (1961), p. 363-367.

Cave Terence, Recognitions. A study in poetics. Oxford, Clarendon Press, 1988.

Culbertson Diana, The poetics of revelation : recognition and the narrative tradition. Macon (Georgia), Mercer University Press, 1989 (= Studies in American Biblical Hermeneutics, 4).

Da Silva Duarte Adriana , « L’anagnorisis chez Aristophane », dans Danièle Augier & Jocelyne Peigney (éd.), «  Phileuripidès ». Mélanges offerts à François Jouan. Paris, Presses Universitaires de Paris X, 2008, p. 483-496.

Dworacki Sylwester, « Anagnorismos in Greek drama », dans Eos, 66 (1978), p. 41-54.

Frye Northrop, The secular scripture. A study of the structure of romance. Cambridge (Mass.) & London, Harvard University Press, 1976.

Furley William D., « Aspects of recognition in Perikeiromene and other plays », dans Alan H. Sommerstein (éd.), Menander in contexts. New York, Routledge, 2014, p. 106-117.

Gainsford Peter, « Formal analysis of recognition scenes in the Odyssey », dans Journal of Hellenic Studies, 123 (2003), p. 41-59.

Garrido Gamacho Patricia, El tema del reconocimiento en el teatro español del siglo XVI : la teoría de la anagnórisis. Madrid, 1995 (= Colección Támesis. Serie A. Monografías, 176).

Goff Barbara E., « The sign of the fall : the scars of Orestes and Odysseus », dans Classical Antiquity, 10 (1991), p. 259-267.

Görler Woldemar, « Doppelhandlung, Intrige und Anagnorismos bei Terenz », dans Poetica, 5 (1972), p. 164-182.

Green Dennis Howard, The art of recognition in Wolfram’s « Parzival ». Cambridge (GB), Cambridge University Press, 1982.

Hähnle Alfred, Γνωρίσματα. Tübingen, 1929.

Harms Wolfgang, « Anagnorisis-Szenen des mittelalterlichen Romans und Ulrich Füetrers Buch der Abenteuer », dans Zeitschrift für deutsches Altertum und deutsches Literatur, 96 (1966), p. 301-318.

Herzel Roger W., « Anagnorisis and peripeteia in comedy », dans Educational Theatre Journal, 26 (1974), p. 495-505.

Heubeck Alfred, « Zwei homerische πεῖραι », dans Ziva Antika, 31 (1981), p. 73-83.

Hölscher Uvo, « Die Erkennungsszene im 23. Buch der Odyssee », dans Egon Römisch (éd.), Griechisch in der Schule. Frankfurt/M., 1972, p. 156-165 ; repris dans Joachim Latacz (éd.), Homer (1991), p. 388-405.

Hoffmann Paulus, De anagnorismo. Dissertatio inauguralis. Breslau, 1910.

Jouanna Jacques, « Notes sur la scène de reconnaissance dans les Choéphores d'Eschyle (v. 205-211) et sa parodie dans l'Électre d'Euripide (v. 532-537) », dans Les Choéphores d'Eschyle. Cahiers du GITA, no 10 — 1997, p. 69-85.

Kennedy Philip & Lawrence Marilyn (éd.), Recognition : the poetics of narrative. Interdisciplinary studies on Anagnorisis. New York, Peter Lang, 2009.

Köhnken Adolf, « Perspektivisches Erzählen im homerischen Epos : die Wiederekennung Odysseus-Argos », dans Hermes, 131/4 (2003), p. 385-396.

Larsen Kasper Bro, Recognizing the stranger : recognition scenes in the Gospel of John. Leiden, Brill, 2008 (= Biblical interpretation series, volume 93).

MacFarlane John, « Aristotle's definition of anagnorisis », dans American Journal of Philology, 121/3 (Fall 2000), p. 367-383.

Mleynek Sherryll S., Knowledge and mortality : anagnorisis in Genesis and narrative fiction. New York, Peter Lang, 1999 (= American University Studies. Series 3 : Comparative Literature, Band 56).

Mölk Ulrich, « Das Motif des Wiedererkennens an der Stimme im Epos und höfischen Roman », dans Romanistisches Jahrbuch, 15 (1964), p. 107-115.

Montiglio Silvia, Love and Providence : recognition in the ancient novel. Oxford, Oxford University Press, 2013.

Munteanu Dana, « Types of anagnorisis : Aristotle and Menander. A self-defining comedy ? », dans Wiener Studien, 115 (2002), p. 111-125.

Murnaghan Sheila, Disguise and recognition in the « Odyssey ». Princeton (NJ), Princeton University Press, 1987.

Perrin Bernadotte, « Recognition scènes in Greek literature », dans American Journal of Philology, 30/4 (1909), p. 371-404.

Philippart Hubert, « La théorie aristotélicienne antique de l'anagnorismos », dans Revue des études grecques, 38 (1925), p. 171-204.

Richardson Nicholas James, « Recognition scenes in the Odyssey and ancient literary criticism », dans F. Cairns (éd.), Papers of the Liverpool Latin Seminar, 4 (1983), Liverpool, 1984 (= Arca, 11), p. 219-235.

Roisman Hanna M., « Eumaeus and Odysseus - Covert recognition and self-revelation », dans Illinois Classical Studies, 15 (1990), p. 215-238.

Roux Georges, « Commentaire à l'Orestie d'Eschyle. III. Choéphores, v. 164 s. : la scène de reconnaissance, ou : Électre avait-elle de grands pieds ? », dans Revue des Études Grecques, 87 (1974), p. 42-56.

Russo Teresa G. (éd.), Recognition and modes of knowledge : anagnorisis from antiquity to contemporary theory. Edmonton, University of Alberta Press, 2013.

Schadewaldt Wolfgang, Neue Kriterien zur Odyssee-Analyse. Die Wiedererkennung des Odysseus und der Penelope. Heidelberg, 1959. Repris dans Joachim Latacz (éd.), Homer (1991), p. 340-365.

Scodel Ruth, « The removal of the arms, the recognition with Laertes, and narrative tension in the Odyssey », dans Classical Philology, 93 (1998), p. 1-17.

Segal Charles, « Andromache's anagnorisis : formulaic artistry in Iliad 22. 437-476 », dans Harvard Studies in Classical Philology, 75 (1971), p. 33-57.

Solmsen Friedrich, Electra and Orestes. Three recognitions in Greek tragedy. Amsterdam, 1967 (= Mededelingen der koninklijke nederlandse akademie van wetenschappen, Afd. letterkunde, nieuwe reeks, 30.2).

Thiele Guillermo, « Problemas de anagnórisis en la literatura griega », dans « Anales del Instituto de Literatura Clásica de la Universidad de Buenos Aires », 2 (1940-1944), p. 61-180.

Vuillemin Jules, « La reconnaissance dans l’épopée et dans la tragédie », dans Archiv für die Geschichte der Philosophie, 66 (1984), p. 243-280.

Hermann Walter, « Die Wiedererkennungsszenen in Homers Odyssee. Überlegungen zur Wirkungsweise des Anagnorismos », dans Res Publica Litterarum, 15 (1992), p. 61-69.


Autres études[modifier | modifier le code]

Amsler Frédéric, « État de la recherche récente sur le roman pseudo-clémentin », dans Frédéric Amsler, Albert Frey, Charlotte Touati & Renée Girardet (éd.), Nouvelles intrigues pseudo-clémentines. Actes du deuxième colloque international sur la littérature apocryphe chrétienne. Lausanne – Genève, 30 août-2 septembre 2006. Belfort, Éditions du Zèbre, 2008 (= Publications de l’Institut Romand des Sciences Bibliques, 6), p. 25-45.

Anderson Michael, « Knemon's Hamartia », dans Greece & Rome, 17/2 (1970), p. 199-217.

Archibald Elizabeth, "Apollonius of Tyre". Medieval and Renaissance themes and variations. Cambridge, D.S. Brewer, 1991.

Archibald Elizabeth, « The flight from incest : two late classical precursors of the Constance theme », dans The Chaucer Review, 20 (1985), p. 259-272.

Bartsch Shadi, Decoding the ancient novel. The reader and the role of description in Heliodorus and Achilles Tatius. Princeton (NJ), Princeton University Press, 1989.

Bell Claire Hadyn, « The call of the blood in the Mediaeval German epic », dans Modern Language Notes, 37 (1922), p. 17-26.

Bernier Hélène, La Fille aux mains coupées (conte-type 706). Québec, Les Presses de l’Université de Laval, 1971 (= Les Archives du folklore, 12).

Billault Alain, La création romanesque dans la littérature grecque à l’époque impériale. Paris, Presses Universitaires de France, 1991.

Blanchard Alain, La comédie de Ménandre. Politique, éthique, esthétique. Paris, Presses de l'Université de Paris-Sorbonne, 2007.

Blanchard Alain, Essai sur la composition des comédies de Ménandre. Paris, Les Belles Lettres, 1983.

Bloch Marc, Les rois thaumaturges. Étude sur le caractère surnaturel attribué à la puissance royale, particulièrement en France et en Angleterre. Strasbourg, 1924 ; Paris, A. Colin, 19612.

Bona Giacomo, Studi sull' « Odissea ». Torino, G. Giappichelli, 1966.

Bonifazi Anna, « Inquiring into νόστος and its cognates », dans American Journal of Philology, 130 (2009), p. 481-510.

Borias André, « Le moine et sa famille », dans Collectanea Cisterciensia, 40 (1978), p. 81-110 et 195-217.

Boureau Alain, L’événement sans fin. Récit et christianisme au Moyen Âge. Paris, Les Belles Lettres, 1993.

Boureau Alain, « Narration cléricale et narration populaire. La légende de Placide-Eustache », dans Jean-Claude Schmitt (éd.), Les saints et les stars. Le texte hagiographique dans la culture populaire. Paris, 1983, p. 41-64.

Bousset Wilhelm, « Die Geschichte eines Wiedererkennungsmärchen », dans Nachrichten von der kön. Gesellschaft der Wissenschaften zu Göttingen, philologisch-historische Klasse aus dem Jahre 1916, p. 469-561.

Bousset Wilhelm, « Wiedererkennungsmärchen und Placidas-Legende », ibid., 1917 (Berlin, 1918), p. 703-745.

Braswell Laurel, « Sir Isumbras and the Legend of Saint Eustace , dans Mediaeval Studies, 27 (1965), p. 128-151.

Brémond Claude, « La famille dispersée », dans Communications, 39 (1984), p. 5-45.

Brémond Claude, Logique du récit. Paris, Seuil, 1973, 19922.

Bretel Paul, Ermites et moines dans la littérature du Moyen Âge (1150-1250). Paris, H. Champion, 1995 (= Nouvelle bibliothèque du Moyen Âge, 32).

Bruzzese Luca, Studi su Filemone comico (= Prosopa, 3). Lecce, Iseo, Pensa MultiMedia Editore, 2011.

Buffière Félix, Les mythes d’Homère et la pensée grecque. Paris, Les Belles Lettres, 1956, 20103.

Calderini Aristide, Caritone di Afrodisia. « Le avventure di Cherea e Calliroe ». Torino, 1913 (= Il pensiero greco, 8).

Calvet-Sébasti Marie-Ange, « Une île romanesque : Arados », dans Bernard Pouderon (éd.), Lieux, décors et paysages de l’ancien roman, des origines à Byzance. Actes du 2e colloque de Tours, 24-26 octobre 2002. Lyon, 2005 (= CMO, 34), p. 87-99.

Campenhausen (von) Hans, Die asketische Heimatlosigkeit im altkirchlichen und frühmittelalterlichen Mönchtum. Tübingen, 1930. Repris dans Id., Tradition und Leben, Kräfte der Kirchengeschichte. Aufsätze und Vorträge. Tübingen, 1960, p. 290-317.

Cataudella Quintino, « Vite di santi e romanzo », dans Letterature comparate. Problemi e metodo. Studi in onore di Ettore Paratore, volume II. Bologna, 1981, p. 931-952.

Cesaretti Paolo, Allegoristi di Omero a Bisanzio. Ricerche ermeneutiche (XI-XII secolo). Milano, Guerini, 1991.

Cherpack Clifton, The call of blood in French classical tragedy. Baltimore, The Johns Hopkins University Press, 1958.

Cicù Luciano, « La Poetica di Aristotele e le strutture dell’antico romanzo d’amore e d’avventure », dans Sandalion, 5 (1982), p. 107-141.

Claussen Martin A., « Peregrinatio and peregrini in Augustine’s City of God », dans Traditio, 46 (1991), p. 33-75.

Corbato Carlo, « Da Menandro a Caritone. Studi sulla genesi del romanzo greco e i suoi rapporti con la Commedia Nuova », dans Quaderni Triestini sul teatro antico, 1 (1968), p. 5-44.

Cullmann Oscar, Le problème littéraire et historique du roman pseudo-clémentin. Étude sur le rapport entre le gnosticisme et le judéo-christianisme. Paris, Librairie Félix Alcan, 1930.

Delbouille Maurice, « Apollonius de Tyr et les débuts du roman français », dans Mélanges offerts à Rita Lejeune, t. II. Gembloux, 1969, p. 1171-1204.

Delcourt Marie, « Le complexe de Diane dans l’hagiographie chrétienne », dans Revue de l’histoire des religions, 153 (1958), p. 1-33.

Delehaye Hippolyte, « La légende de S. Eustache », dans Académie Royale de Belgique. Bulletin de la classe des Lettres et des Sciences morales et politiques, 1919, no 1-3, p. 175-210. Repris dans Id., Mélanges d’hagiographie grecque et latine. Bruxelles, 1966 (= Subsidia hagiographica, 42), p. 212-239.

Delehaye Hippolyte, Les légendes hagiographiques. Bruxelles, Société des Bollandistes, 1905, 19273 (= Subsidia hagiographica, 18), 19554 (= Subsidia hagiographica, 18a).

Delehaye Hippolyte, Les Passions des martyrs et les genres littéraires. Bruxelles, Société des Bollandistes, 1921, 19662 (= Subsidia hagiographica, 13 B).

Della Corte Francesco, Da Sarsina a Roma. Ricerche plautine. Firenze, La Nuova Italia, 19672, 1976.

Dickson Arthur, « Valentine and Orson ». A study in Late Medieval romance. New York, Columbia University Press, 1929.

Dimock George E., The unity of the « Odyssey ». Amherst, The University of Massachusetts Press, 1989.

Dingel Joachim, « Der 24. Gesang der Odyssee und die Elektra des Euripides », dans Rheinisches Museum, 112 (1969), p. 103-109.

Dobschütz (von) Ernst, « Der Roman in der altchristlichen Literatur », dans Deutsche Rundschau, 7 (April 1902), p. 87-106.

Dörrie Heinrich, « Die griechischen Romane und das Christentum », dans Philologus, 93 (1938), p. 273-276.

Duckworth George Eckel, Foreshadowing and suspense in the epic of Homer, Apollonius, and Vergil. Princeton (NJ), Princeton University Press, 1933.

Duckworth George Eckel, The nature of Roman comedy. A study in popular entertainment. Princeton (NJ), Princeton University Press, 1952, 19942.

Edwards M.J., « The "Clementina" : a Christian response to the pagan novel », dans The Classical Quarterly, 42 (1992), p. 459-474.

Egger Brigitte, « Zu den Frauenrollen im griechischen Roman : Die Frau als Heldin und Leserin », dans Groningen Colloquia on the Novel, 1 (1988), p. 33-66.

Eisenberger Herbert, Studien zur « Odyssee ». Wiesbaden, F. Steiner, 1973 (= Palingenesia, 7).

Erbse Harmut, Beiträge zum Verständnis der « Odyssee ». Berlin & New York, 1972 (= Untersuchungen zur antiken Literatur und Geschichte, 13).

Fahlin Carin, « Les sources et la date du Roman du Comte de Poitiers », dans Studia neophilologica, 13 (1940-1941), p. 181-225.

Fenik Bernard, Studies in the « Odyssey ». Wiesbaden, 1974 (= Hermes. Einzelschriften, 30).

Flückiger-Guggenheim Daniela, Göttliche Gäste. Die Einkehr von Götten und Heroen in der griechischen Mythologie. Bern, Frankfurt/M. et New York, 1984 (= Europäische Hochschulschriften. Reihe III. Geschichte und ihre Hilfswissenschaften, 237).

Friedl Ansgar Josef, Die Homer-Interpretation des Neuplatonikers Proklos (Würzburg Diss.) Dresden, Dittert, 1936.

Fusillo Massimo, Il romanzo greco. Polifonia ed eros. Venezia, Marsilio, 1989. Trad. fr. par M. Abrioux : Naissance du roman. Paris, Seuil, 1991.

Gaiffier (de) Baudouin, « Intactam sponsam relinquens. À propos de la Vie de saint Alexis », dans Analecta Bollandiana, 65 (1947), p. 157-195.

Garbe Richard, « Buddhistisches in der christlichen Legenden », dans Deutsche Rundschau, 139 (Oct.-Dez. 1911), p. 122-140.

Garner Richard, From Homer to tragedy. The art of allusion in Greek poetry. London & New York, Routledge, 1990.

Gerould Gordon Hall, « Forerunners, congeners, and derivatives of the Eustace Legend », dans Publications of the Modern Language Association of America, vol. XIX.3 (New Series, vol. XII.3), 1904, p. 335-448.

Gieysztor Alexander, « La légende de saint Alexis en Occident : un idéal de pauvreté », dans Michel Mollat (dir.), Études sur l’histoire de la pauvreté. Paris, 1974 (= Publications de la Sorbonne. Série "Études", t. 8), t. I, p. 125-139.

Goepp Philip H., « The narrative material of Apollonius of Tyre », dans ELH. A journal of English literary history, 5.2 (1938), p. 150-172.

Goldberg Sander M., The making of Menanders’s comedy. Berkeley & Los Angeles, University of California Press, 1980.

Goldhill Simon, The poet’s voice. Essays on poetics and Greek literature. Cambridge (GB), Cambridge University Press, 1991.

Goldhill Simon, Reading Greek tragedy. Cambridge (GB), Cambridge University Press, 1986.

Gottesman Alex, « The pragmatics of Homeric κερτομία », dans Classical Quarterly, N.S., 58/1 (2008), p. 1-12.

Gough Alfred B., The Constance Saga. Berlin, Mayer & Müller, 1902 (= Palaestra, 23).

Greimas Algirdas-Julien, Sémantique structurale. Paris, Larousse, 1966.

Guerreau-Jalabert Anita, « Inceste et sainteté. La Vie de saint Grégoire en français (XIIe siècle) », dans Annales ESC, 1988, p. 1291-1319.

Guerreau-Jalabert Anita, Index des motifs narratifs dans les romans arthuriens français en vers (XIIe-XIIIe siècles). Genève, Droz, 1992 (= PRF, 202).

Guillaumont Antoine, Aux origines du monachisme chrétien. Pour une phénoménologie du monachisme. Bégrolles-en-Mauges, 1979 (= Spiritualité orientale, 30).

Guillaumont Antoine, « Le dépaysement comme forme d’ascèse dans le monachisme ancien », dans École Pratique des Hautes Études. Ve section. Sciences religieuses. Annuaire 1968-1969, tome 76, Paris, 1968, p. 31-58.

Guillaume Jean-Marie, Luc interprète des anciennes traditions sur la résurrection de Jésus. Paris, Lecoffre & J. Gabalda, 1979 (= Études bibliques).

Hägg Tomas, Narrative technique in ancient Greek romances. Studies of Chariton, Xenophon Ephesius, and Achilles Tatius. Uppsala, 1971 (= Acta Instituti Atheniensis regni Sueciae, 8°, VIII).

Hägg Tomas, The novel in Antiquity. Oxford, B. Blackwell, 1983.

Harms Wolfgang, Der Kampf mit dem Freund oder Verwandten in der deutschen Literatur bis um 1300. München, 1963 (= Medium Aevum. Philologische Studien, 1).

Harsch Philip Whaley, Studies in dramatic « preparation » in Roman comedy. Chicago, 1935.

Heffernan Thomas J., « An analysis of the narrative motifs in the Legend of St. Eustace », dans Mediaevalia et Humanistica, N.S., no 6 (1975), p. 63-89.

Hefti Viktor, Zur Erzählungstechnik in Heliodors « Aethiopica ». Wien, Holzhausen, 1950.

Heintze Werner, Der Klemensroman und seine griechischen Quellen. Leipzig, 1914 (= T.U., 40.2).

Heisermann Arthur, The novel before the novel. Essays and discussions about the beginnings of prose fiction in the West. Chicago & London, 1977.

Heubeck Alfred, Russo Joseph & Fernández-Galiano Manuel, A commentary on Homer’s « Odyssey ». Volume III. Books XVII-XXIV. Oxford, 1992.

Hunt E.D., Holy Land Pilgrimage in the Later Roman Empire A.D. 312-460. Oxford, Clarendon Press, 19842.

Hunter Richard Lawrence, The New Comedy of Greece and Rome. Cambridge (GB), Cambridge University Press, 1985.

Huys Marc, The tale of the hero who was exposed at birth in Euripidean tragedy : a study of motifs. Leuven, Leuven University Press, 1995.

Hurst André, « Ménandre et la tragédie », dans Éric Handley & Id., Relire Ménandre. Genève, 1990 (= Publications de la Faculté des Lettres de Genève. Recherches et rencontres, 2), p. 93-122.

Jankélévitch Vladimir, Le Je-ne-sais-quoi et le Presque-rien. 2. La méconnaissance. Le malentendu. Paris, Seuil, 1980.

Janko Richard, Aristotle on comedy. Towards a reconstruction of « Poetics » II. London, Duckworth, 1984.

Jeanne d'Arc (Sœur), Les pèlerins d’Emmaüs. Paris, Cerf, 1982 (= Lire la Bible, 47).

Jones F. Stanley, « The Pseudo-Clementines : a history of research », dans The Second Century, 2 (1982), p. 1-34 et 63-96.

Jouanna Jacques, Sophocle. Paris, Fayard, 2007.

Katz Marylin A., Penelope’s renown. Meaning and indeterminacy in the « Odyssey ». Princeton (NJ), Princeton University Press, 1991.

Kearns Emily, « The return of Odysseus : a homeric theoxeny », dans Classical Quarterly, 32 (1982), p. 2-8.

Kennedy Arthur, « The hermit’s role in French Arthurian romance (c. 1170-1530) », dans Romania, 95 (1974), p. 54-83.

Kennedy Arthur, « The portrayal of the hermit-saint in French Arthurian romance : the remoulding of a stock-character », dans An Arthurian Tapestry. Essays in memory of Lewis Thorpe. Glasgow, 1981, p. 69-82.

Kerényi Karl, Die griechisch-orientalische Romanliteratur in religionsgeschichtlicher Beleuchtung. Ein Versuch mit Nachbetrachtungen. Darmstadt, 1927 ; ibid., Wissenschaftliche Buchgesellschaft, 19733.

Konstan David, Sexual symmetry : love in the ancient novel and related genres. Princeton (NJ), Princeton University Press, 1994.

Kortekaas George A.A., « The Latin adaptations of the Historia Apollonii regis Tyri in the Middle Ages and the Renaissance », dans H. Hofmann (éd.), Groningen Colloquia on the Novel, 3 (1990), p. 103-122.

Kötting Bernhard, « Peregrinatio religiosa ». Wallfahrten in der Antike und das Pilgerwesen in der alten Kirche. Münster Westf., 1950, 19802.

Krappe Alexander Haggerty, « La Belle Hélène de Constantinople », dans Romania, 63 (1937), p. 324-353.

Krappe Alexander Haggerty, « Florent et Octavien », dans Romania, 65 (1939), p. 359-373.

Krappe Alexander Haggerty, « La légende de saint Grégoire », dans Le Moyen Âge, 49 (1936), p. 161-177.

Krappe Alexander Haggerty, « The Offa-Constance Legend », dans Anglia, 61 (1937), p. 361-369.

Kuch Heinrich (éd.), Der antike Roman. Untersuchungen zur literarischen Kommunikation und Gattungsgeschichte. Berlin, 1989 (= Veröffentlichungen des Zentralinstituts für Alte Geschichte und Archäologie der Akademie der Wissenschaften der DDR).

Kundlien Fridolf, « Kinderaussetzung im antiken Roman : ein Thema zwischen Fiktionalität und Lebenswirklichkeit », dans H. Hofman (éd.), Groningen colloquia on the novel. Volume 2. Groningen, 1989, p. 25-44.

Kussl Rolf, Papyrusfragmente griechischer Romane. Ausgewählte Untersuchungen. Tübingen, 1991 (= Classica Monacensia, 2).

Lamberton Robert, Homer the theologian : Neoplatonist allegorical reading and the growth of the epic tradition. Berkeley, Los Angeles & London, University of California Press, 1986.

Lanne Emmanuel, « La xéniteia d’Abraham dans l’œuvre d’Irénée. Aux origines du thème monastique de la peregrinatio », dans Irènikon, 47 (1974), p. 163-184.

Larivaille Paul, « L’analyse (morpho)logique du récit », dans Poétique, 17 (1974), p. 368-388.

Latacz Joachim (éd.), Homer : die Dichtung und ihre Deutung. Darmstadt, 1991 (= Wege der Forschung, 634).

Lévêque Pierre, Agathon. Paris, Les Belles Lettres, 1955 (= Annales de l'Université de Lyon. Troisième série. Lettres. Fascicule 26).

Loomis Roger Sherman, « The strange history of Caradoc of Vannes », dans J.B. Bessinger Jr & R.P. Creed (éd.), « Franciplegius ». Medieval and linguistic studies in honor of F. Peabody Magoun Jr. New York, 1965, p. 232-239.

MacLeod Leona, Dolos and Dike in Sophokles' « Elektra ». Leiden, Boston & Köln, Brill, 2001 (= Mnemosyne. Supplementum CCXIX).

Malamut Élisabeth, Sur la route des saints byzantins. Paris, CNRS, 1993.

Malone Edward E., « Martyrdom and monastic profession as a second baptism », dans A. Mayer, J. Quasten & B. Neunheuser (éd.), Vom christlichen Mysterium. Gesammelte Arbeite zum Gedächtnis von Odo Casel O.S.B.. Düsseldorf, 1951, p. 115-134.

Marini Nicoletta, « Δρᾶμα : possibile denominazione per il romanzo greco d’amore », dans Studi italiani di filologia classica, 3a serie, 9 (1991), p. 232-243.

Marino Elena, « Il teatro nel romanzo : Eliodoro e il codice spettacolare », dans Materiali e discussioni per l’analisi dei testi classici, 25 (1990), p. 203-218.

Martin Jean-Pierre, Les motifs dans la chanson de geste. Définition et utilisation (Discours de l’épopée médiévale, I). Villeneuve d'Ascq, Centre d'études médiévales et dialectales de l'Université de Lille III, 1992.

Mattioli Umberto, Ἀσθένεια e ἀνδρεία. Aspetti della femminilità nelle letterature classica, biblica e cristiana antica. Roma, 1983 (= Università degli Studi di Parma. Istituto di lingua e letteratura latina, 9).

Meijering Roos, Literary and rhetorical theories in Greek Scholia. Groningen, E. Forsten, 1987.

Merkelbach Reinhold, Roman und Mysterium in der Antike. München & Berlin, C.H. Beck, 1962.

Micha Alexandre, « La femme injustement accusée dans les Miracles de Notre-Dame par personnages », dans Mélanges Gustave Cohen. Paris, Nizet, 1950, p. 85-92 ; repris dans Id., De la chanson de geste au roman. Études de littérature médiévale (...). Genève, 1976 (= PRF, 139), p. 479-486.

Mölk Ulrich, « Deux hymnes latines du XIe siècle en l’honneur de saint Alexis », dans Mélanges de philologie et de littérature romanes offerts à Jeanne Wathelet-Willem. Liège, Association des Romanistes de l'Université de Liège, 1978, p. 455-464.

Mölk Ulrich, « Die älteste lateinische Alexiusvita (9./10. Jahrhundert). Kritischer Text und Kommentar », dans Romanistisches Jahrbuch, 27 (1976), p. 293-315.

Mollat Michel (dir)., Études sur l’histoire de la pauvreté. Paris, 1974 (= Publications de la Sorbonne. Série "Études", t. 8).

Monsacré Hélène, Les larmes d'Achille. Le héros, la femme et la souffrance dans la poésie d'Homère. Paris, Albin Michel, 1984.

Montanari Franco, « Note filologiche », dans Studi classici ed orientali, 29 (1979), p. 171-183.

Monteverdi Angelo, « La leggenda di S. Eustachio », dans Studi Medievali, 3 (1908-1911), p. 169-226.

Monteverdi Angelo, « I testi della leggenda di S. Eustachio », dans Studi Medievali, 3 (1908-1911), p. 392-488.

Moulton Caroll, « The end of the Odyssey », dans Greek, Roman and Byzantine Studies, 15 (1974), p. 153-169.

Page Denys, The Homeric Odyssey. Oxford, Clarendon Press, 1955.

Patlagean Évelyne, « L’histoire de la femme déguisée en moine et l’évolution de la sainteté féminine à Byzance », dans Studi medievali, 3a serie, 17 (1976), p. 597-623.

Pépin Jean, Mythe et allégorie. Les origines grecques et les contestations judéo-chrétiennes. Paris, 1958.

Perry Ben Edwin, Aesopica. I. Urbana (Illinois), University of Illinois Press, 1952.

Perry Ben Edwin, The ancient romances. A literary-historical account of their origins. Berkeley & Los Angeles, University of California Press, 1967.

Petersen Holger, « Les origines de la légende de saint Eustache », dans Neuphilologische Mitteilungen, 26 (1925), p. 65-86.

Potter Murray Anthony, Sohrab and Rustem. The epic theme of a combat between father and son. A study of its genesis and use in literature and popular tradition. London, D. Nutt, 1902.

Pouderon Bernard, « Flavius Clemens et le proto-Clément juif du roman pseudo-clémentin », dans Apocrypha, 7 (1996), p. 63-79.

Prescott H.W., « The comedy of errors », dans Classical Philology, 1929, p. 32-41.

Propp Vladimir, Morphologie du conte. Paris, Seuil, 1970 (d’après la 2e éd. russe, Saint-Pétersbourg, 1969).

Radermacher Ludwig, Hippolytos und Thekla. Studien zur Geschichte von Legende und Kultus. Wien, 1916 (= Kais. Akademie der Wissenschaften in Wien, philos.-histor. Klasse, Sitzungsberichte, 182.3).

Rank Otto, Das Inzest-Motiv in Dichtung und Sage. Grundzüge einer Psychologie des dichterischen Schaffens. Leipzig & Wien, F. Deuticke, 1912, 19262.

Rank Otto, Der Mythus von der Geburt des Helden. Versuch einer psychologischen Mythendeutung. Leipzig & Wien, 1909 (= Schriften zur angewandten Seelenkunde, Heft 5). Traduction française : Le mythe de la naissance du héros. Paris, Payot, 1983.

Rattenbury R.M., « Chastity and chastity ordeals in the ancient Greek romances », dans Proceedings of the Leeds philosophical and literary society, Literary and historical section, 1 (1926), p. 59-71.

Reardon Bryan P., Courants littéraires grecs des IIe et IIIe siècles après J.-C. Paris, 1971 (= Annales littéraires de l’Université de Nantes, 3).

Reardon Bryan P., The form of Greek romance. Princeton (NJ), Princeton University Press, 1991.

Reece Steve, The stranger’s welcome. Oral theory and the aesthetics of the Homeric hospitality scene. Ann Arbor, University of Michigan Press, 1993.

Rehm Bernhard, article « Clemens Romanus II (Pseudoclementinen) », dans Realexikon für Antike und Christentum, 3 (1957), col. 197-206.

Rehm Bernhard, « Zur Entstehung der pseudoklementinischen Schriften », dans Zeitschrift für neutesta-mentliche Wissenschaft, 37 (1938), p. 77-184.

Rius Camps Josep, « Las Pseudoclementinas. Bases filológicas para una nueva interpretación », dans Revista catalana di teologia, 1 (1976), p. 79-158.

Rius Camps Josep, « Die Pseudo-Clementinen. Eine neue Arbeitshypothese zum Verhältnis der verschie-denen Rezensionen (Periodoi Petrou, Rekognitionen, Homilien) », dans ANRW, II.27.3, à paraître.

Rohde Erwin, Der griechische Roman und seine Vorlaüfer. Leipzig, 1876, 19002.

Roldanus Johannes, « Le chrétien-étranger au monde dans les homélies bibliques de Jean Chrysostome », dans Sacris erudiri, 30 (1987-1988), p. 231-251.

Roldanus Johannes, « Références patristiques au "chrétien-étranger" dans les trois premiers siècles », dans Lectures anciennes de la Bible (= Cahiers de Biblia patristica, 1), Strasbourg, 1987, p. 27-52.

Ronnet Gilberte, Sophocle poète tragique. Paris, E. de Boccard, 1969.

Rosenthal Elizabeth E., « Theséus de Cologne ». A general study and partial edition. Ph. D. Thesis. Birbeck College, University of London, 1975, 3 vol. (dactylographié).

Rotunda Dominic Peter, Motif-index of the Italian novella in prose. Bloomington, 1942 (= Indiana University Publications. Folklore Series, 2).

Roussel Claude, « Aspects du père incestueux dans la littérature médiévale », dans Danielle Buschinger & A. Crépin (éd.), Amour, mariage et transgression au Moyen Âge. Actes du colloque des 24-27 mars 1983 (...). Göppingen, 1984 (= G.A.G., 420), p. 47-62.

Ruiz Montero Consuelo, La estructura de la novela griega. Salamanca, 1988 (= Acta Salmanticensia. Estudios filológicos, 196).

Rychner Jean, « La Vie de saint Alexis et les origines de l’art épique », dans Études de langue et de littérature françaises offertes à André Lanly. Nancy, 1980, p. 329-345 ; repris dans Id., Du « Saint-Alexis » à François Villon. Études de littérature médiévale. Genève, 1985 (= PRF, 169), p. 47-63.

Salac Antonin, « Die Pseudoklementinen und ein griechischer Liebesroman », dans Eunomia, III.2 (1959), p. 45-49.

Scarcella Antonio Maria, « Cronaca dell’amore e degli amori nelle storie d’amore », dans P. Liviabella Furiani & Id. (éd.), Piccolo mondo antico. Le donne, gli amori, i costumi, il mondo reale nel romanzo antico. Università degli Studi di Parma. Napoli, 1989, p. 153-195.

Scarcella Antonio Maria, « Il pianto nella poesia di Omero », dans Rendiconti dell'Istituto Lombardo. Classe di lettere e scienze morali e politiche, 92 (1958), p. 799-834.

Schick Josef, « Die Urquelle der Offa-Konstanze-Sage », dans Britannica. Max Förster zum sechzigsten Geburtstage. Leipzig, 1929, p. 31-56.

Schlauch Margaret, Chaucers’s « Constance » and accused Queens. New York, University Press, 1927.

Schlauch Margaret, « The Man of Law’s Tale », dans W.F. Bryan & G. Dempster (éd.), Sources and analogues of Chaucer’s Canterbury Tales. Chicago, 1941, p. 151-181.

Schmidt Carl, Studien zu den Pseudo-Clementinen. Nebst einem Anhange. Die älteste römische Bischofsliste und die Pseudo-Clementinen. Leipzig, 1929 (= T.U., 46.1).

Schneider U., « On the Buddhist origins of the Christian legends of Placidas-St. Eustachius », dans The Journal of the Asiatic Society of Bombay, 36-37 (1961-1962), p. 12-22.

Séchan Louis, Études sur la tragédie grecque dans ses rapports avec la céramique. Paris, H. Champion, 1926.

Sinclair Keith V., « Nature trait in Medieval French », dans Zeitschrift für französische Sprache und Literatur, 89 (1979), p. 151-158.

Sinclair Keith V., « Tristan de Nanteuil ». Thematic infrastructure and literary creation. Tübingen, 1983 (= Beihefte zur Zeitschrift für romanische Philologie, 195).

Smith Mattie Frances, The technique of solution in Roman comedy. Chicago, The University of Chicago Libraries, 1940.

Söder Rosa, Die apokryphen Apostelgeschichten und die romanhafte Literatur der Antike. Stuttgart, W. Kohlhammer, 1932.

Stanford William B., The Ulysses theme. A study in the adaptability of a traditional hero. Oxford, 19632.

Stark Isolde, « Religiöse Elemente im antiken Roman », dans H. Kuch (éd.), Der antike Roman (1989), p. 135-149.

Steidle Basil, « Das Wiedersehen des Mönches mit Mutter und Schwester , dans Erbe und Auftrag, 35 (1959), p. 10-21.

Storey Christopher, An annotated bibliography and guide to Alexis studies ("La Vie de saint Alexis"). Genève, 1987 (= Histoire des idées et critique littéraire, 251).

Strecker Georg, Das Judenchristentum in den Pseudoklementinen. Berlin, 19812.

Suchier Hermann, Œuvres poétiques de Philippe de Rémi, sire de Beaumanoir. Tome I. Paris, Firmin-Didot, 1884.

Taplin Oliver, Greek tragedy in action. London, Routledge, 1978, 1989 etc.

Thompson Anne Booth, Everyday Saints and the Art of Narrative in the South English Legendary. Aldershot, Ashgate, 2003.

Thompson Stith, Motif-index of folk-literature. Bloomington (Indiana), 19662, 6 volumes.

Thompson Stith & Roberts Warren E., Types of Indic oral tales. India, Pakistan, and Ceylon. Helsinki, 1960 (= Folklore Fellows Communications, 180).

Thornton Agathe, People and themes in Homer’s « Odyssey ». Dunedin, 1970.

Touchefeu-Meynier Odette, Thèmes odysséens dans l'art antique. Paris, De Boccard, 1968.

Trenkner Sophie, The Greek Novella in the classical period. Cambridge (GB), Cambridge University Press, 1958.

Van der Lee Anthony, Zum literarischen Motiv der Vatersuche. Amsterdam, 1957.

Vauchez André, La spiritualité du Moyen Âge occidental, VIIIe-XIIIe siècle. Paris, 19942.

Velay-Vallantin Catherine, L’histoire des contes. Paris, Fayard, 1992.

Vogt Kari, « Devenir mâle" : aspect d’une anthropologie chrétienne primitive », dans Concilium, 202 (1985), p. 95-107.

Waern Ingrid, « Der weinende Held », in Eranos, 83 (1985), p. 223-229.

Waitz Hans, Die Pseudoklementinen Homilien und Rekognitionen. Eine quellenkritische Untersuchung. Leipzig, 1904 (= T.U., n.F., 10.4).

Wallensköld Axel Gabriel, Le conte de la Femme chaste convoitée par son beau-frère. Helsingfors, 1906 (= Acta societatis scientarum Fennicae, 34.1).

Wallensköld Axel Gabriel, Florence de Rome, chanson d’aventure du Ier quart du XIIIe siècle, t. I. Paris, Firmin-Didot, 1909.

Webster Thomas Bertram Lonsdale, Studies in Later Greek comedy. Manchester, Manchester University Press, 1953.

Wender Dorothea, The last scenes of the « Odyssey ». Leiden, 1978 (= Mnemosyne. Suppl. 52).

Wilmotte Maurice, Origines du roman en France. L’évolution du sentiment romanesque jusqu’en 1240. Paris, 1941, réimpr. Genève, 1974.

Zagagi Netta, The comedy of Menander. Convention, variety and originality. Bloomington & Indianapolis, Indiana University Press, 1995.

Zimmermann Frank, « Die Ἐφεσιακά des sog. Xenophon von Ephesos. Untersuchungen zur Technik und Komposition », dans Würzburger Jahrbücher für die Altertumswissenschaft, 4 (1949-1950), p. 252-286 ; repris dans H. Gärtner (éd.), Beiträge zum griechischen Liebesroman. Hildesheim, Zürich & New York, 1984 (= Olms Studien, 20), p. 295-329.

Zink Michel, Le roman d’Apollonius de Tyr. Édition, traduction et présentation de M.Z.. Paris, Librairie générale française, 1982.


Articles connexes[modifier | modifier le code]

Notes et références[modifier | modifier le code]

  1. Voir infra, note 115.
  2. M. Anderson, « Knemon's Hamartia » (1970) ; A. Blanchard, Essai (1983), p. 52 et 90.
  3. Voir W.D. Furley (2014).
  4. Poétique, 11, 1452a, 29-30 : ἐξ ἀγνοίας εἰς γνῶσιν μεταβολή, ἢ εἰς φιλίαν ἢ ἔχθραν τῶν πρὸς εὐτυχίαν ἢ δυστυχίαν ὡρισμένων. Pour comprendre cette phrase qui a été l'objet de nombreux malentendus jusqu'à l'article de John MacFarlane « Aristotle's definition of anagnorisis » (2000), il faut entendre ὁρίζειν dans son sens tout à fait habituel et aristotélicien de « définir » et voir dans le participe ὡρισμένων un génitif partitif féminin rapporté à μεταβολή au pluriel.
  5. R. Janko, Aristotle on comedy (1984), p. 100-101.
  6. Sur ce point, voir infra, notes 116-117.
  7. C'est Aristote lui-même qui l'affirme en Poétique, 11, 1452a-b, 36-41.
  8. Pour un résumé rapide, mais commode des diverses interprétations du terme κάθαρσις, voir Barbara Gernez, Aristote. « Poétique ». Paris, Les Belles Lettres, « Classiques en poche », 2001, 2008, Annexe 1 (« La katharsis »), p. 117-123, avec références.
  9. Voir Prescott (1929) ; Duckworth, The nature of Roman comedy (1952), p. 29 et 140.
  10. Le cas un peu compliqué de « reconnaissance bilatérale à deux inconnus » est celui, par exemple, des deux fils de saint Eustathe (Agapios et Théopistos) ; voir plus loin, note 13. Le raffinement suprême consisterait, en fusionnant le schéma des fils d'Eustathe avec le schéma œdipien, à créer une reconnaissance double combinée à une auto-reconnaissance simple ou double.
  11. Voir infra, note 134.
  12. Folie Tristan, manuscrit de Berne, v. 510-519.
  13. Guillaume de Palerne, v. 5405-5417 ; éd. Alexandre Micha (Genève, Droz, 1990 = TLF 384), p. 199.
  14. Motif H11.1 chez Stith Thompson (« recognition by telling life history »). Voir P. Boulhol, Ἀναγνωρισμός (1996), p. 23-24, avec des exemples tirés du Roman pseudoclémentin (Homélies, XII, 15-18 ; Recognitiones, VII, 15, 1 — 21, 1) et de la Vie de saint Eustathe (BHG 641), II, 16-17. Comme un exemple antique parmi d'autres, ajoutons le récit de Criton à Chrémès dans l' Andrienne de Térence (v. 922-933). Le récit (alors à dessein anagnoristique) est écrit et prend la forme d'une lettre dans l' Iphigénie en Tauride d'Euripide (v. 770-786).
  15. Outre le catalogue commode de Hähnle, ΓΝΩΡΙΣΜΑΤΑ (1929), on peut signaler, pour le gnôrisma tragique et surtout euripidéen, les observations d'O. Taplin, Greek tragedy in action (1978), p. 97-98, et surtout l'enquête de M. Huys, The tale of the hero (1995), p. 198-238.
  16. Fragment 217 dans Denys Lionel Page, Poetae Melici Graeci. Oxford, 1962 (d'après le papyrus Oxyrrhynchus 2506, fragment 26, col. II, lignes 11-13) : Eschyle <imita> de Stésichore τὸν ἀναγνωρισμὸν διὰ τοῦ βοστρύχου.
  17. La question de la priorité, entre l'Électre de Sophocle et celle d'Euripide, a été beaucoup débattue, sans arguments décisifs dans un sens ou dans l'autre.
  18. Exemples : Chariclée dans les Éthiopiques, X, 15, 2 ; saint Roch et son naevus cruciforme dans la Vita Rochi de Francesco Diedo (BHL 7273), voir P. Boulhol, Ἀναγνωρισμός (1996), p. 22, n. 58 et p. 133-134 et n. 406-407.
  19. Dans la classification de Stith Thompson (Motif-Index, III, 1956, p. 377), elle porte le numéro H51.
  20. Mentionné par Aristote, Poétique, 16, 1454b, 26-28, qui juge la première plus artistique que la seconde dans la mesure où elle est amenée par l'intrigue et non par l'arbitraire du poète.
  21. Voir B.E. Goff (1991).
  22. Sur cette parodie, voir entre autres : Brown (1961) ; Roux (1974) ; Goldhill, Reading (1986), p. 247-250 ; Jouanna, « Notes » (1997) [contre Roux].
  23. Notamment avec la Télégonie d'Eugammon ; voir infra, note 100.
  24. Telle est, comme on sait, la manière dont Aristote définit Euripide dans sa Poétique (13, 1453a, 28-29).
  25. Les tragiques Agathon — voir P. Lévêque (1955), p. 99 —, et (d'après la Souda, éd. A. Adler, pars III, 1967, p. 469, n° 396) Nicomaque d'Alexandrie de Troade, ainsi que le comique Eubule, composèrent des pièces portant le même titre de Mysiens, toutes entièrement perdues à l'exception de trois vers de celle d'Eubule (R.L. Hunter, Eubulus, p. 57, n° 66).
  26. La pièce est perdue. Voir A.C. Pearson, The fragments of Sophocles. Volume II. Cambridge, University Press, 1917, p. 70-72 ; F. Jouan & H. Van Looy, Euripide. Tragédies. Tome VIII. 3e partie. Paris, C.U.F., 2002, p. 92. Aristote mentionne cette tragédie (celle d'Eschyle selon les spécialistes) dans sa Poétique, 24, 1460a, 32.
  27. Voir Duckworth, The nature of Roman comedy (1952), p. 141. Exemple : Aeli Donati commentum Terentii, éd. P. Wessner. Stuttgart, 1962, vol. I, p. 37-38 (sur Charinus et Pamphilus dans l' Andrienne).
  28. Le personnage principal candidat au mariage est parfois la jeune fille, comme dans la Tondue de Ménandre ou la Casina de Plaute.
  29. Dans au moins deux cas cas, c'est le mariage espéré par le jeune héros qui devient impossible : dans la Tondue de Ménandre, Moschion commence par être amoureux de Glykéra dont il ignore qu'elle est sa sœur ; dans l' Epidicus de Plaute, Stratippoclès ne peut plus épouser sa chère captive thébaine quand il découvre qu'elle est sa sœur, mais il se console en retournant à sa maîtresse précédente, la joueuse de lyre.
  30. Voir A. Blanchard, La comédie de Ménandre (2007), p. 126.
  31. Pour la première pièce, voir infra, note 122. Pour la seconde, voir supra, note 22.
  32. La gestuelle des personnages est moins claire au théâtre : quand les didascalies font défaut, elle ne se perçoit que par les propos ou allusions des personnages sur les gestes des autres ou sur leur propre attitude.
  33. Retrouvailles d'Aithra et de ses deux petits-fils dans Posthomerica, XIII, 497-543.
  34. Voir par ex. H. Monsacré, Les larmes d'Achille (1984), p. 137-196 ; I. Waern, « Der weinende Held » (1985). Pour un relevé des mentions de larmes chez Homère, voir A.M. Scarcella, « Il pianto » (1958).
  35. Sophocle, Électre, 1226 ; Euripide, Alceste, 1134 ; Id., Électre, 579 ; Id., Ion, 1440 ; Id., Iphigénie en Tauride, 829.
  36. Ménandre, Bouclier, 505 ; Id., Misouménos, 214.
  37. Chariton, Chairéas et Callirhoé, VIII, 8, 1, 10 ; Héliodore, Éthiopiques, II, 6, 3.
  38. Homélies pseudoclémentines, XIV, 9, 6, éd. B. Rehm, p. 209, 14-15 (Mattidia à Faustus).
  39. Sur l' Augé d'Euripide et les quelques bribes qui nous en sont parvenues, voir F. Jouan & H. Van Looy, Euripide. Tome VIII. Paris, C.U.F., 1998, p. 309-328. Héraclès y reconnaît in extremis, grâce à un anneau, Augé et le fils (Télèphe) qu'elle a eu de lui.
  40. Ce discours d'Augé est probablement celui où elle se justifie devant Athéna qui l'a condamnée pour avoir accouché dans son temple : A.W. Gomme & F.H. Sandbach, Menander. A commentary. Oxford, 1973, p. 382 ; R. Kannicht, Tragicorum Graecorum fragmenta. Vol. 5. Pars prior. Göttingen, 2004, p. 335-336, n° 265a et 266.
  41. Sur les effusions de larmes dans le roman grec, voir A. Calderini, Caritone di Afrodisia. Le avventure di Cherea e Calliroe (1913), p. 67-70
  42. Homélies pseudoclémentines, XII, 22, 1 — 23, 1 (éd. B. Rehm, p. 185, 3-11). Comme l’a bien vu K. Kerényi, Die griechisch-orientalische Romanliteratur (19732), p. 73-74, ce passage imite probablement celui des Éthiopiques (VII, 7, 5) où Chariclée déguisée en mendiante saute au cou de Théagène, lequel, ne l’ayant pas reconnue, la repousse ; cf. Apollonius de Tyr, 44, 6-7 (éd. G.A.A. Kortekaas, p. 388).
  43. Passion d’Eugénie, Protus et Hyacinthus (éd. B. Mombritius, t. II, 1978, p. 395, 6-32
  44. Vie d'Apollinaria, éd. J. Drescher, p. 159 : « Elle leur dit alors : "Je vais tout vous révéler à ce sujet" . Entrouvrant le col de son colobion, elle leur montra ses seins et dit : "Père, je suis Apollinaria, ta fille !". À ces mots, ses parents furent frappés de stupeur, et une grande effusion de larmes se produisit ce jour-là ».
  45. Vie d'Hilaria, éd. J. Drescher, p. 12 : « Elle lui dit : "Je suis Hilaria, ta fille !". Le roi, en entendant cela, fut étonné et stupéfait, et il ne put parler pendant un moment ».
  46. Vie d'Euphrosyne, 17-18 : « Après ces paroles, elle remit son esprit au Christ. Quand il eut entendu cela, Paphnuce resta paralysé de stupeur, et il tomba à terre ».
  47. Vie de Jean Calybite, éd. O. Lampsidis, p. 272.
  48. Voir P. Boulhol, Ἀναγνωρισμός (1996), p. 118-120.
  49. Voir infra, note 144.
  50. Corpus de P. Boulhol, Ἀναγνωρισμός (1996), p. 169-180.
  51. Textes : Vie d'Euphrosyne, 18 (Paphnuce perd connaissance lorsque sa fille expire ; voir supra) ; Homélies pseudoclémentines, XII, 21, 1 (= Recognitiones, VII, 21, 1) (Mattidia se pâme en apprenant que Clément est vivant et présent) ; Recognitiones, IX, 35, 4 (Faustus défaille à son tour en reconnaissant ses fils) ; Vie de Phocas (BHG 1535 y), 11 (Pamphylos s’évanouit en revoyant son fils Phocas).
  52. Vie de sainte Hilaria, éd. J. Dresher, p. 12 : « Il se ressaisit bientôt, s'élança vers sa fille, la saisit, pleura sur son cou, baisa sa bouche comme Joseph quand il se jeta au cou de Benjamin et pleura sur lui (cf. Gn. 45, 14) ».
  53. Vie de Jean Calybite, éd. O. Lampsidis, p. 272, 14 ; Vie d'Eustathe, II, 19 (p. 133 C).
  54. Homélies pseudoclémentines, XIII, 6, 1 ; éd. B. Rehm, p. 196, 2-3.
  55. Ibid.
  56. Dans les trois cas, les personnages, avant la reconnaissance, sont assis (fils d’Eustathe et de Xénophon) ou couchés (père de Phocas), et il est donc naturel qu’ils se lèvent pour embrasser. Mais la mention n’est pas isolée, elle fait partie d’un groupe de trois éléments au vocabulaire et à l’ordre identiques, ce qui ne paraît pas fortuit.
  57. Vie d'Eustathe, II, 18 ; Vie de Xénophon, ms. BnF, Coislin 105, fol. 256 ; Vie de Phocas, 11.
  58. Satyros, Vita Euripidis, 39, VII, éd. G. Arrighetti, p. 59.
  59. La seule scène de reconnaissance (si elle mérite ce nom) de l'Iliade (6, 119-236) est fort atypique, puisque ses acteurs, Diomède et Glaucos, ne se sont jamais vus auparavant.
  60. Ce passage, à vrai dire, n'est pas une scène de reconnaissance stricto sensu.
  61. Pour une présentation d'ensemble, avec références et bibliographie, de l'anagnorisis odysséenne, voir Pascal Boulhol, « Brèves notes sur les scènes de reconnaissance de l'Odyssée », dans Connaissance Hellénique blog (ch.hypotheses.org/747), dont l'essentiel est repris ici.
  62. Par exemple, pour exprimer la longue durée des sanglots de retrouvailles, la formule καί νύ κ’ ὀδυρομένοισιν ἔδυ φάος ἡελίοιο (16, 220 ; 21, 226 ; cf. 23, 241).
  63. Sur la singularité de la reconnaissance d’Argos, voir : Goldhill (1991), p. 12-13 ; Gainsford (2003), p. 57 (qui souligne sa forme atypique). Köhnken (2003), p. 391, estime que l’important, dans la scène d’Argos, n’est pas la fidélité ou l’amitié du chien, mais l’analogie de son destin avec celui de son maître.
  64. Voir sur ce point l'étude de H.M. Roisman, « Eumaeus and Odysseus » (1990).
  65. Cette scène a été commentée par le Pseudo-Plutarque, Sur la vie et la poésie d’Homère, 125 (éd. G.N. Bernardakis, p. 399, 20-24) ; elle était célèbre aussi chez les Romains (cf. Varron, Satires Ménippées, fragm. 471).
  66. H. Erbse, Beiträge zum Verständnis der « Odyssee » (1972), p. 108-109.
  67. Sur cette notion et sur le genre littéraire qu'elle produisit, qu'il soit permis de ne renvoyer ici qu'aux recherches d'A. Bonifazi (2009).
  68. Sur la contradiction entre les passages mentionnant un vieillissement et ceux qui décrivent une véritable métamorphose, voir G. Bona, Studi sull’ « Odissea » (1966), p. 153-168 (avec bibliographie).
  69. Voir Sh. Murnaghan, « Disguise and recognition » (1987), p. 5-6, 103 et passim.
  70. Sur cette question, voir éd. W.B. Stanford, London, 19592, p. 404-406 (avec bibliographie) et éd. A. Heubeck (1986), notes, p. 358-381. Platon, République 387a, cite déjà 24, 6-9 comme faisant partie de l’ Odyssée.
  71. Voir notamment : Thornton, People and themes (1970), p. 118 ; Erbse, Beiträge (1972), p. 97-109 ; Moulton, « The end of the Odyssey » (1973) ; Wender, The last scenes (1978) ; Heubeck, « Zwei homerische πεῖραι » (1981) ; Dimock, « The unity of the Odyssey » (1989).
  72. Lors de sa descente aux Enfers, Ulysse avait appris, au cours de l’entretien avec l’âme de sa mère Anticlée (11, 187-196), le sort de son père : triste et désespéré, celui-ci ne quitte plus sa campagne et dort dehors.
  73. Voir Erbse, Beiträge (1972), p. 97-109.
  74. Voir entre autres : Page, The Homeric Odyssey (1955), p. 111 ; Wender, Last scenes (1978), p. 56-57 ; Murnaghan, Recognition and disguise (1987), p. 5 ; Dimock, Unity (1989), p. 327-328.
  75. Voir Roisman, « Eumaeus and Odysseus » (supra, note 64).
  76. Cf. : Iliade 4, 6 ; 5, 419. Κερτομίοισι substantivé : Il. 1, 539 ; Od. 9, 474 ; 20, 177.
  77. Thornton, People and themes in Homer’s Odyssey (1970), p. 116. Sur le sens de l'adjectif κερτόμιος et de sa famille, voir notamment : Perpillou (1996), p. 118-121 ; Gottesman (2008).
  78. Dans un status quaestionis, Grosshardt, Trugreden (1998), p. 182-187, classe en sept types les solutions proposées : 1. la solution médicale (voir infra, note 80) ; 2. « dichtungsgeschichtliche » (par comparaison avec des chants héroïques serbo-croates) ; 3. « motivische » (contrainte du thème littéraire associant la reconnaissance au discours fallacieux) ; 4. ethnologique (voir infra, note 82, Walcot) ; 5. psychologique (Ulysse est trop habitué au mensonge) ; 6. « motivisch-psychologische » (Thornton, Heubeck : infra, note 82) ; 7. « kompositorische » (affinement de la solution psychologique).
  79. Les discours mensongers dans l’ Odyssée ont été analysés par Grossardt (1998).
  80. Porphyre, Quaestiones Homericae ad Odysseam pertinentes, ad v. 326, éd. H. Schrader, p. 124 ; W. Dindorf, Scholia Graeca in Homeri Odysseam ... Amsterdam, 1962, p. 730. Tous deux font la comparaison avec la mort subite d’Argos.
  81. On pense aux sarcasmes d’un V. Bérard (éd. L’Odyssée, Poésie homérique, t. III, p. 181) qui semble mieux connaître le programme de la Comédie Française que le topos antique de la mort par excès de joie, attesté par les anecdotes sur la mort de Chilon, de Denys l’Ancien, de Sophocle etc. ; une telle ignorance est d’autant moins excusable que l’explication avait déjà été avancée par des critiques anciens (voir note précédente). B. Fenik, Studies in the Odyssey (1974), quant à lui, connaît la note du scholiaste, mais la trouve « amusingly fatuous » (p. 47, n. 58) ; cf. la réponse de N.J. Richardson, « Recognition scenes in the Odyssey and ancient literary criticism » (1984), p. 219-235, qui montre que l’explication d’Eustathe « from an Aristotelian point of view... does make sense » (p. 228).
  82. Thornton, People and themes (1970), p. 116-118 ; Walcot (1977, repris 2009), p. 152-153 ; Heubeck, « Zwei homerische πεῖραι » (1981), p. 78-79 ; Roisman, « Eumaeus and Odysseus » (1990), p. 236-238 ; Scodel (1998), p. 10-16. Pour ces critiques, la prétendue « cruauté » d’Ulysse ne serait, en réalité, qu’un moyen (qui d’ailleurs échoue) de mieux préparer le vieillard au sursaut d’énergie nécessaire pour lutter contre les familles des prétendants aux côtés de son fils.
  83. Omero. « Odissea ». Volume VI (Libri XXI-XXIV). Introduzione, testo e commento a cura di Manuel Fernandez-Galiano e Alfred Heubeck, Vicenza, 1986, p. 367-377.
  84. Od., 24, 216-218 : αὐτὰρ ἐγὼ πατρὸς πειρήσομαι ἡμετέροιο, / αἴ κέ μ’ ἐπιγνώῃ καὶ φράσσεται ὀφθαλμοῖσιν, / ἧέ κεν ἀγνοιῇσι πολὺν χρόνον ἀμφὶς ἐόντα.
  85. G.E. Dimock, Unity (1989), p. 328.
  86. Erbse, Beiträge (1972), p. 101-102.
  87. H. Walter, « Wiedererkennungsszenen » (1992) a mis en lumière cette fonction pathétique de l’anagnorisis odysséenne.
  88. Duckworth, Foreshadowing and suspense in the epic of Homer, Apollonius, and Vergil (1933). Voir également R. Meijering (1987), spéc. ch. IV : « The resourceful poet », 11.3 : « Preparing the public » (p. 200-209).
  89. Voir sur ce point B. Fenik, Studies (1974), p. 49-50.
  90. D. Page, The Homeric Odyssey (1955), p. 111.
  91. H. Eisenberger, Studien (1973), p. 320-321.
  92. Voir B. Fenik, Studies (1974), p. 48-50.
  93. À dire vrai, le seul témoignage formel sur l'aspect récognitif des retrouvailles d'Aithra et de ses petits-fils se trouve chez Pausanias, Périégèse ou Description de la Grèce, X, 25, 8 (voir note suivante) avec l'expression ὑπὸ τῶν παίδων γνωρισθῆναι ; Pausanias renvoie d'ailleurs non pas à Arctinos, mais à la Petite Iliade de Leschès. Les vers d'Arctinos et de Leschès, hélas, ont péri comme Troie.
  94. Quintus de Smyrne, Posthomerica, XIII, 497-543.
  95. Arctinos de Milet, Ilioupersis, fragments 3-4 dans l'édition de Thomas W. Allen, Homeri opera (...). Tomus V. Oxford, 19121, 1946 [corrigé], 1965, p. 137-140 ; cf. le Sommaire de Proclos.
  96. Petite Iliade, fragment 18 dans l'édition de Th.W. Allen (p. 134). Il s'agit, en réalité, de Pausanias, Periegesis, X, 25, 8 (à propos de l'Ilioupersis de Polygnote).
  97. Dictys le Crétois, V, 13.
  98. Bibliothèque d'Apollodore, Épitomé, V, 22
  99. Cette pièce s'appelait apparemment Ὀδυσσεὺς ἀκανθοπλήξ ou Ὀδυσσεὺς τραυματίας. Voir à ce sujet L. Séchan (1926), p. 173-180.
  100. Voir W.B. Stanford, The Ulysses theme (19632), p. 86-88.
  101. Voir supra, note 26.
  102. Sur ce dédoublement, voir J. Jouanna, Sophocle (2007), p. 332-333.
  103. G. Ronnet, Sophocle (1969), p. 212.
  104. On lira sur ce point l'analyse fine, mais incomplète (le voyeurisme de l'émotion n'étant pas pris en considération) proposée par MacLeod (2001), p. 158-159.
  105. Bien que l' Égée de Sophocle soit perdu, l'on sait que, comme la pièce d'Euripide portant le même titre, il avait pour sujet le retour incognito de Thésée chez son père Égée, et contenait donc une ample scène de reconnaissance qui devait en constituer le dénouement heureux.
  106. Aristote, Poétique, 11, 1452b, 24-27 ; 14, 1453b, 7 ; 16, 1455a, 19 ; etc.
  107. Sur cette reprise de la Télégonie d'Eugammon, voir supra, note 99.
  108. Supra, note 23.
  109. Boulhol, Ἀναγνωρισμός (1996), p. 61.
  110. Voir F. Jouan & H. Van Looy, Euripide. Tome VIII. Fragments. 1er partie. Paris, C.U.F., 1998, p. 39-80, spéc. p. 56-57.
  111. Poétique, 14, 1454a, 5-6.
  112. Voir F. Jouan & H. Van Looy, Euripide. Tome VIII. 2e partie. Fragments. Paris, C.U.F., 2000, p. 257-287, spéc. p. 268-269.
  113. Bibliothèque d’Apollodore, III, 7, 7.
  114. Voir F. Jouan & H. Van Looy, Euripide. Tome VIII. 3e partie. Paris, C.U.F., 2002, p. 168.
  115. Ménandre, Ἐπιτρέποντες, 763-764 : Νυνὶ δ' ἀναγνωρισμὸς αὐτοῖς γέγονε καὶ ἅπαντ' ἀγαθά.
  116. Hormis le cas attesté du Kokalos, aucune des anagnoriseis qu'Adriana da Silva Duarte, « L'anagnorisis chez Aristophane » (2008), prétend trouver dans les comédies d'Aristophane, n'en est une stricto sensu : la parodie de l'Hélène d'Euripide dans les Thesmophories (869-915), par exemple, renvoie à une scène de retrouvailles, non à une scène d'anagnorisis, malgré un abus de langage fréquent dans la critique à ce sujet.
  117. La seule scène de reconnaissance aristophanienne dont on soit sûr se trouvait dans une pièce perdue, le Kokalos, dont la Vita Aristophanis dit que c'est dans cette pièce qu'Aristophane, pour la première fois, produisit sur la scène athénienne une anagnorisis comique : P. Boulhol, Ἀναγνωρισμός (1996), p. 9-10, n. 6, avec références.
  118. Voir R.L. Hunter, Eubulus. The fragments. Cambridge, Cambridge University Press, 1983, p. 96-97 (Antiope), 104-107 (Augé) et 159-160 (Neottis). Parmi les œuvres d'Eubule traitant d'anagnorisis, il faut peut-être ajouter Les Mysiens (supra, note 24).
  119. Th.B.L. Webster (1953), p. 77.
  120. Scholia in Dionysii Thracis artem grammaticam, dans Grammatici Graeci, I.1. Leipzig, 1883, p. 306, 20-24 : (...) Ἡ μὲν τραγῳδία τὰ τέλη περὶ σφαγῶν καὶ φόνων ἔχει, ἡ δὲ κωμῳδία περὶ ἀναγνωρισμοῦ.
  121. Voir l'analyse anagnoristique de N. Zagagi (1995), p. 25-26.
  122. Voir, pour cette pièce, Zagagi (1995), p. 23-25.
  123. Un seul exemple, déjà cité (supra, note 31) : celui du Laboureur (Γεωργός).
  124. Zagagi (1995), p. 23-26.
  125. R.L. Hunter (1985), p. 130-131 ; A. Hurst, « Ménandre et la tragédie » (1990), p. 115-117.
  126. Th.B.L. Webster (1953), p. 76-77 (Agonis ou Hippiskos ; Olynthienne).
  127. Apulée, Florides, XVI, 7 (agnitus lucide explicatos : « des scènes de reconnaissance déroulées avec clarté »). Voir L. Bruzzese, Studi su Filemone comico (2011), p. ???.
  128. Bacchides ; Casina ; Cistellaria ; Captivi ; Curculio ; Epidicus ; Menaechmi ; Poenulus ; Rudens ; Truculentus ; Vidularia. Sur l'anagnorisis chez Plaute, voir notamment Della Corte, Da Sarsina a Roma (1976), p. 203-211.
  129. L'exception (Phormion) comporte malgré tout une révélation d'identité : Chrémès découvre que Phanium est sa fille.
  130. Sur l'anagnorisis chez Térence, voir principalement W. Görler (1972).
  131. Ἀδελφοί (modèle du Stichus de Plaute ; Bouclier ; Δὶς ἐξαπατῶν ou Double tromperie (modèle des Bacchides de Plaute) ; Samienne.
  132. Voir S.M. Goldberg, Understanding Terence (1986), p. 123-148 (« The duplex comoedia »).
  133. G.E. Duckworth, The nature of Roman comedy (1952), p. 157.
  134. G. Cupaiuolo, Terenzio : teatro e società (1991), p. 58.
  135. G.E. Duckworth, The nature of Roman comedy (1952), p. 129 ; S.M. Goldberg, Understanding Terence (1986), p. 159.
  136. Sur l'anticipation dans la comédie romaine, voir Duckworth, Foreshadowing and suspense (1933), p. 66-78 ; Id., The nature of Roman comedy (1952), p. 213-217 (annoncée dans le prologue) et 219-220 (préfigurée par des allusions).
  137. Duckworth, The nature of Roman comedy (1952), p. 228.
  138. Les six récits complets en grec sont : le Roman d'Alexandre par le Pseudo-Callisthène (un état primitif, sous forme de lettres pseudépigraphes, circulait dès le IIe siècle av. J.-C. ; mais la plus ancienne recension grecque conservée date d’environ 300 ; voir C. Jouanno, Naissance et métamorphoses du « Roman d’Alexandre ». Domaine grec. Paris, 2002) ; Chairéas et Callirhoé, par Chariton d’Aphrodisias (vers 100 ?) ; Les Éphésiaques, ou Roman d'Habrocomès et Anthia, de Xénophon d'Éphèse (IIe siècle ?) ; Leucippé et Clitophon, d'Achille Tatios (fin du IIe siècle ?) ; Daphnis et Chloé ou Les Pastorales, de Longus (même époque ?) ; Les Éthiopiques, ou Roman de Théagène et Chariclée, d'Héliodore (IIIe-IVe siècle ?). Le roman conservé en latin mais certainement traduit du grec est l' Histoire d'Apollonius roi de Tyr (Historia Apollonii regis Tyri). Les deux romans dont nous possédons un long résumé en grec sont les Merveilles incroyables d'au-delà de Thulé, d’Antoine Diogène (Photius, Bibliothèque, Cod. 166 ; début du IIe siècle ?) et les Babyloniaques de Jamblique (Photius, Bibl., Cod. 94; règne de Marc Aurèle, 160-181).
  139. Sur l'anagnorisis dans le roman grec, l'étude synthétique de référence est désormais l'excellent ouvrage de S. Montiglio (2013).
  140. Ainsi, par exemple, chez Achille Tatios, Leucippé (devenue la servante Lacaena), a été tondue et porte des marques de coups de fouet : Leucippé et Clitophon, V, 17, 3.
  141. Historia Apollonii regis Tyri, 2 ; éd. G.A.A. Kortekaas, p. 280.
  142. Photius, Bibl., Cod. 94 ; éd. R. Henry, p. 46, 77b.
  143. Presque tous les romans grecs (Daphnis et Chloé excepté) sont aussi, pour une part, des romans de voyage et de fort dépaysement, comme l'avait bien vu Erwin Rohde (1876).
  144. Leucippé et Clitophon, VIII, 15, 3 : Sostrate perd connaissance en revoyant son fils Clitophon. Chairés et Callirhoé, VIII, 1, 8.10 : les deux amoureux s’évanouissent plusieurs fois en se retrouvant. Éthiopiques, VII, 7, 3 : Thyamis et Pétosiris défaillent en retrouvant leur père. Cf. Éphésiaques, V, 13, 3.
  145. Voir O. Rank, Der Mythus von der Geburt des Heldes (1909).
  146. Sur le thème de l'enfant exposé et recueilli dans le roman antique, voir notamment V. Hefti (1950), p. 67-71, et F. Kudlien (1989).
  147. Pour un status quaestionis assez récent de la recherche elle-même récente, voir F. Amsler (2006/2008).
  148. Voir F. Amsler (2006/2008), p. 38-40 et 43-45.
  149. P. Boulhol, « Conversion de l'anagnorismos » (2006/2008), p. 161-162.
  150. Id., ibid., p. 160-161 ; l'idée, ancienne, avait été reprise auparavant par B. Pouderon.
  151. Boulhol, « Conversion » (2006/2008), p. 167-168.
  152. Id., ibid., p. 162-169 (quinze coïncidences ou « indices auréliens », récapitulés dans la note 93 p. 169).
  153. Le vieillard fataliste Faustus serait Marc-Aurèle, Mattidia/Faustine la Jeune, le beau-frère amoureux/Lucius Verus, Nicétas/Commode, Ap(p)ion « le Platonicien »/Fronton.
  154. Cette désactivation est montrée par Boulhol, « Conversion » (2006/2008), p. 153-154.
  155. Kerényi, Die griechisch-orientalische Romanliteratur (19732), p. 71-72 ; Boulhol, Ἀναγνωρισμός (1996), p. 35-36 et n. 100 ; Calvet-Sébasti (2002/2005) ; Boulhol, « Conversion » (2006/2008), p. 156-157.
  156. Cousin de Domitien, consul en 95 et condamné à mort pour « mœurs judaïques » selon Dion Cassius, Histoire romaine, LXVII, 14, 1-2.
  157. Voir Boulhol, « Conversion » (2006/2008), p. 168 et n. 92 (avec références).
  158. Tout ce développement est tiré de P. Boulhol, Ἀναγνωρισμός (1996), p. 67-70.
  159. Il est certes permis de voir aussi dans les anagnoriseis du RPC un ornement ou un artifice propre à soutenir l’attention du public et visant à « faire passer » un propos didactique aride.
  160. Boulhol, Ἀναγνωρισμός (1996), p. 70.
  161. Texte grec avec traduction latine dans les Acta Sanctorum, Septembris, tomus VI (1757), p. 123-135.
  162. Boulhol, Ἀναγνωρισμός (1996), p.
  163. Boulhol, Ἀναγνωρισμός (1996), p. 81-82 et n. 203-205.
  164. Monteverdi, « La leggenda » (1908/1911), p. 188-192 ; Delehaye, « La légende de saint Eustache » (19662), p. 186-187.)
  165. Monteverdi, « La leggenda » (1908/1911), p. 188-191.
  166. Boulhol, Ἀναγνωρισμός (1996), p. 82, n. 209.
  167. Silence, 3611-3633, éd. L. Thorpe, p. 155 (Cador reconnaît in extremis sa fille Silence déguisée en jongleur).
  168. Fille du comte de Ponthieu, ch. 14, éd. C. Brunel, p. 31 (l'épouse du comte reconnaît son fils et le sauve de la mort qui l'attendait).
  169. Mériadeuc, 6566-6807, éd. W. Foerster, p. 204-211 (le héros est reconnu par sa mère au moment où celle-ci allait le faire mettre à mort).
  170. Ex. : Parise la Duchesse, 2167-2186.
  171. Catalogué N731.2 ("Father-son combat") par Stith Thompson, il figure dans les littératures anglaise, arabe, chinoise, irlandaise, persane, etc..
  172. Anita Guerreau-Jalabert, Index des motifs narratifs dans les romans arthuriens en vers (XIIe-XIIIe siècle). Genève, 1992, p. 93.
  173. Voir Otto Rank, Das Inzest-Motiv in Dichtung und Sage (...). Leipzig & Wien, 1912, ch. V : « Der Kampf zwischen Vater und Sohn » (p. 164-203).
  174. Télégonos, fils d'Ulysse et de Circé, tue son père, qu'il n'a pas reconnu. Voir W.B. Stanford, The Ulysse theme. Oxford, 19632, p. 86-88 ; cf. supra, notes 99-100.
  175. Ps.-Callisthène, Historia Alexandri Magni, Recensio vetusta, 14 (éd. W. Kroll, t. I. Berlin, 1876, p. 15-16) : Alexandre jette dans un ravin Nectanébo, qui lui révèle alors, avant de mourir, qu'il est son père.
  176. Témoin, par exemple, Tacite, Histoires, III, 25.
  177. Voir S. Gutenbrunner, Von Hildebrand und Hadubrand. Lied — Sage — Mythos. Heidelberg, 1976. Affrontant en combat singulier un adversaire dans lequel il reconnaît bientôt son fils Hadubrand, Hildebrand lui révèle alors qu'il est son père, mais le jeune homme ne voit là que mensonge et ruse, car on lui a dit qu'Hildebrand était mort, et il continue le duel, dont nous ignorons l'issue, le texte (68 vers) nous étant parvenu mutilé.
  178. Exemples de reconnaissances au cours ou au terme d’un combat entre père et fils (œuvres citées dans l’ordre alphabétique) : Arnaut Vidal, Guillaume de la Barre, 4448-4485 (Guillaume/son fils) ; Baudouin de Sebourc, chant XXV, v. 759-933 (Baudouin/le Bâtard) ; Première Continuation de Perceval, ms. L, 8137-8175 (Gauvain/Lionel) ; Floovant, 2465-2481 (Clovis/Floovant) ; Jourdain de Blaye, 2970-3033 (Renier/son filleul Jourdain) ; Marie de France, Milon, 413-480 (Milon/son fils) ; Moniage Rainouart, 2602-2621 (Maillefer/Rainouart) ; Octavian, 5120-5214 (Octavian/Floriant) ; Theséus de Cologne (entre autres, 9523-9526 Theséus/Gadifer, et 16251-16252 le charbonnier/son fils adoptif Renechon ; voir Elizabeth E. Rosenthal, « Theséus de Cologne ». A general study and partial edition. Birbeck College, University of London, 1975, p. 442-443) ; Tristan en prose, VIII, 145 (Hoël/Kahedin) ; Yder, 4642-4825 (Nuc/Yder). L’anagnorismos advient après le duel, avec plus ou moins de délai, dans : Biterolf und Dietleib, tit. 5-6 (Pytrolff/Dietlaib ; éd. A. Schnyder, p. 167-198) ; Doon (lai anonyme), 219-274 (Doon/son fils) ; Lion de Bourges, 19921-20000 et 20286-20437 (Herpin/Lion) ; Maugis d’Aigremont, notamment 5170-5211 et 7290-7372 (Buef/Maugis) ; Parise la Duchesse, 2167-2186 et 2698-2724 (Raymond/Hugues) ; Raoul de Cambrai, CCCXXIII, v. 7780-7803. CCCXXVIII, v. 7999-8071 (Bernier/Julien) ; Richard le Beau, 3651-3680 et 3733-3744 (Louis/ Richard) ; Robert de Blois, Beaudous, 4432-4467 et 4484-4491 (Gauvain/Beaudous) ; Torrent of Portyngale, chap. 204 et 222 (Torrent/Leobertus) ; Tristan de Nanteuil, 8904-8937 et 9179-9186 (Gui/Tristan) ; etc.
  179. A. Van der Lee, Zum literarischen Motiv der Vatersuche (1957), p. 177-185.
  180. Ex. : Fils d'Andronicos, v. 45-64 (dans une des versions, Constantin recherche son père Andronicos ; une querelle éclate entre eux, mais ils se reconnaissent au cours du duel) ; Xantinon, éd. K. Romaios, « Ὃ Ξάντινον ὁ παντολαλέμενον », dans Ἀρχεῖον Πόντου, 23 (1965), p. 151-156 pour les trois traditions de base.
  181. Ex. : Marie de France, Milon, 429-480 ; Yder, 4789-4820. Se rattachent à ces deux exemples, comme relevant également du type épique (même si le tournoi ou la bataille ont déjà eu lieu), le lai anonyme Doon, 247-274, et Gillion de Trazegnies, XLVIII, traduction M. Santucci, dans Danièle Régnier-Bohler (dir.), Splendeurs de la cour de Bourgogne. Paris, R. Laffont, 1995, p. 364. L’anneau anagnoristique apparaît aussi, en concurrence avec l’étoffe, dans les reconnaissances de type romanesque : Marie de France, Fresne, 429-480 ; Hue de Rotelande, Ipomedon, 10207-10306 ; Los Siete Infantes de Lara, d’après la Première Chronique Générale d’Alphonse X le Sage (voir R. Menéndez Pidal, La Leyenda de los Infantes de Lara. Madrid, 1896, anast. 1934, p. 242, 9-13) ; Waldef, 9029-9222 ; etc. Il appartenait déjà à la panoplie récognitive de la comédie antique : cf. Ménandre, Ἐπιτρέποντες (passage perdu ; cf. 211-242 etc.) ; Plaute, Curc., 653-657 ; Id., Epid., 637-641 ; Térence, Heaut., 614 ; etc.. Pour d’autres gnôrismata dans les fictions médiévales, voir Wolfgang Harms, Der Kampf mit dem Freund oder Verwandten in der deutschen Literatur bis um 1300. München, 1963, p. 214-217.
  182. Perlesvaus, Branche VIII, XXVII : Perlesvaus fait s’ouvrir le tombeau, ce qui prouve à sa mère que c’est lui. Pour d’autres exemples dans les romans arthuriens en vers, voir A. Guerreau-Jalabert, Index, p. 93, n° H 151.1.3.
  183. Sur ce sous-type très particulier, voir P. Boulhol, Ἀναγνωρισμός (1996), p. 146, n. 446.
  184. W. Bousset, « Die Geschichte eines Wiedererkennugsmärchen », dans Nachrichten von der königlichen Gesellschaft der Wissenschaften zu Göttingen, philologisch-historische Klasse aus dem Jahre 1916, p. 535-536.
  185. Pour l'influence de l'Historia Apollonii regis Tyri sur la littérature médiévale européenne, voir bibliographie dans P. Boulhol, Ἀναγνωρισμός (1996), p. 148, no 454.
  186. Voir Axel Gabriel Wallensköld, Florence de Rome, t. I (1909), p. 116-119 ; cf. A. Micha, « La femme injustement accusée dans les Miracles de Notre-Dame » (1950), p. 88-89.
  187. Voir l'introduction de Hermann Suchier à son édition de la Manekine (Œuvres poétiques de Philippe de Rémi, sire de Beaumanoir, t. I. Paris, 1884), p. XXV-XXVII.
  188. Voir A.J. Holden, Le roman de Waldef (Cod. Bodmer 168). Cologny & Genève, 1984, p. 24 (modèle eustathien) et 29-32 (Waldef inspira Guy).
  189. Édition C. Roussel (Genève, 1995, TLF 454). Sur son inspiration partiellement eustathienne, voir entre autres A.H. Krappe, « La Belle Hélène de Constantinople », dans Romania, 63 (1937), p. 324-353.
  190. Voir A. Dickson, Valentine and Orson (1929).
  191. La plupart de ces œuvres ont été rapprochées dans l'introduction précitée de H. Suchier à la Manekine, p. XXIII-LIV.
  192. L'héroïne n’a pas d’enfants, est bannie par son propre père qui, pour la punir d’avoir voulu tuer son mari, la fait enfermer dans un tonneau et jeter en mer (détail qui rappelle le sort de la mère de Tharsia dans Apollonius de Tyr). Quoique traité originalement, ce thème de la noble épouse calomniée rattache l’œuvre au type pseudoclémentin. Toutefois, les reconnaissances finales entre la dame, son frère, son mari et son père, plutôt dans l’amplification de 1448 (XXIX-XXXI ; trad. D. Quéruel dans D. Régnier-Bohler, Splendeurs de la cour de Bourgogne. Paris, R. Laffont, 1995, p. 448-452) que dans le texte du XIIIe siècle (éd. C. Brunel, chap. 14-17, p. 28-38), semblent trahir l’influence d’Eustathe.
  193. A.G. Wallensköld, Le conte de la Femme chaste convoitée par son beau-frère (1906).
  194. A.B. Gough, The Constance Saga (1902).
  195. M. Schlauch, Chaucer's Constance and accused Queens (1927).
  196. J. Schick, « Die Urquelle der Offa-Konstanze-Saga » (1929).
  197. Sur ce thème, voir H. Bernier (1971).
  198. Voir K.V. Sinclair, « Tristan de Nanteuil ». Thematic infrastructure and literary creation (1983), ch. I : « Man Tried by Fate », p. 1-8, spéc. no 1.
  199. Inventaire évidemment non exhaustif. La dépendance eustathienne indirecte de bon nombre des œuvres énumérées ici a été indiquée par Gordon Hall Gerould, « Forerunners, congeners, and dérivatives of the Eustace Legend », dans Publications of the Modern Language Association of America, vol. XIX.3 (New Series, vol. XII.3), 1904, p. 335-448, et par W. Bousset, « Die Geschichte » (1916), ch. VI (p. 523-529).
  200. Gerould, « Forerunners » (1904), p. 361-362.
  201. Révélée par Gerould, « Forerunners » (1904), l'ascendance eustathienne d'Octavian a été réexaminée et confirmée par A.H. Krappe, « Florent et Octavien » (1939), p. 363-364.
  202. Gerould, « Forerunners » (1904), p. 362-365. Il y est d'ailleurs fait explicitement référence à saint Eustache et aux siens (ch. 42 ; éd. Ch. Ph. Wagner, p. 90-91).
  203. Gerould, « Forerunners », p. 365-367. Pour une analyse plus approfondie, voir L. Braswell, « Sir Isumbras and the Legend of Saint Eustace » (1965).
  204. Gerould, « Forerunners », p. 441.
  205. Gerould, « Forerunners », p. 367-368.
  206. Voir A. Dickson, Valentine and Orson (1929), p. 105.
  207. Exemples : La Belle Hélène de Constantinople, 15276, 15306-15307, 15325-15326 etc. ; Beuve de Hantone (anglo-normand), 2991-2992 ; La Chanson de Guillaume, 2550 ; Première Continuation de Perceval, ms L, 8139-8140 ; Seconde Continuation de Perceval, 23701-23703 ; Doon (anonyme), 272-274 ; Doon de Mayence, éd. M.-A. Pey, p. 56 ; Gillion de Trazegnies, XLVIII ; Guillaume d'Angleterre, 3057-3061 ; Hue de Rotelande, Ipomedon, 10289-10292 ; Lion de Bourges, 20437 ; Octavian, 5212-5214 ; Orson de Beauvais, 1860 ; Perlesvaus, XXVII ; Yder, 4818-4819.
  208. Euripide, Iphigénie en Tauride, 808-809.
  209. Édition W. Roach, The continuations of the Old French Perceval of Chrétien de Troyes. Vol. II : The First Continuation (...). Philadelphia, 1950, p. 331-334.
  210. Voir à ce sujet J.-P. Martin, Les motifs dans la chanson de geste (1992), p. 134.
  211. Voir O. Touchefeu-Meynier (1968).
  212. Ead., ibid., p. 232-248, no 424 à 454.
  213. Ead., ibid., p. 248-256, no 455 à 477.
  214. Le vase est conservé au Museo Civico de Chiusi sous le numéro d'inventaire 1831. Reproduction en couverture du no 74 (janvier 1998) de Ὁ Λύχνος / Connaissance Hellénique.
  215. Touchefeu-Meynier (1968), p. 254-255, no 477 ; Ead., article "Eurykleia", dans LIMC, IV/1 (1988), p. 101-102, no 15.
  216. Touchefeu-Meynier (1968), p. 227-228.
  217. LIMC, IV/1 (1988), p. 102, no 17, avec photographie dans IV/2, p. 52.
  218. Voir supra, notes 93-98.
  219. Voir Lexicon iconographicum mythologiae classicae (= LIMC), I/1 (1981), p. 420-421, sub voce « Aithra I » (Uta Kron) ; les illustrations concernant l'anagnorisis sont au tome I/2, p. 332-333, no 61 et 66-69.
  220. Pausanias, X, 25, 7 (... φροντίζων ὅσα γε ἀπὸ τοῦ σχήματος εἰ ἀνασώσασθαί οἱ τὴν Αἵθραν ἐνέσται). Cf. LIMC, I/1 (1981), p. 427, no 74.
  221. Voir Thomas Morard, Les Troyens à Métaponte. Étude d'une nouvelle Ilioupersis de la céramique italiote. Mainz, Verlag Philipp von Zabern, 2002, p. 54 (présence possible de la scène dans l' Ilioupersis fragmentaire de Métaponte) et, dans le Catalogue, les no 8 (?), 9, 11, 17, 20, 31, 49 et 50.
  222. Voir Camillo Praschniker, Parthenonstudien. Augsburg, 1928, p. 122-124 ; cf. LIMC, I, 1 (1981), p. 427, no 75.
  223. Voir Anna Sadvarska, Les Tables Iliaques. Warszawa, 1964, p. 29 (tabula Iliaca Capitolina) et p. 38 (table iliaque de New York).
  224. Voir Boulhol, Ἀναγνωρισμός (1996), p. 105-109.
  225. Voir A.D. Kominis, Οἱ θησαυροὶ τῆς μονῆς Πάτμου. Athènes, 1988, p. 124 et p. 171, fig. 43.
  226. Boulhol, Ἀναγνωρισμός (1996), p. 106 et n. 298.
  227. Id., ibid., p. 106 et n. 299.
  228. Id., ibid., p. 106-107 et n. 300.
  229. Id., ibid., p. 107 et n. 301.
  230. Id., ibid., p. 107 et n. 302.
  231. Id., ibid., p. 107 et n. 303.
  232. Id., ibid., p. 107 et n. 304.