Am stram gram

Un article de Wikipédia, l'encyclopédie libre.
(Redirigé depuis Ams tram gram)
Aller à : Navigation, rechercher


Am stram gram (ou ams tram gram ou bien amstramgram) sont les premiers mots d'une comptine enfantine :

Am, stram, gram,
Pic et pic et colégram,
Bour et bour et ratatam,
Am, stram, gram.

Sommaire

Origine [modifier]

Cette comptine dont les mots n'ont aucun sens (ni aucune graphie exacte) en français, est la déformation phonétique d'une ancienne comptine allemande. Comme de nombreuses comptines, elle commence par l'énumération première "Un, deux, trois," soit "Eins, zwei, drei" en allemand contemporain.

La traduction de la comptine germanique donne à peu près ceci (on remarquera la ressemblance phonétique entre Reiter (cavalier en allemand) et rata dans ratatam) :

Une, deux, trois,
Vole, vole, hanneton,
Cours, cours, cavalier,
Une, deux, trois.

Une autre interprétation l'apparente à la persistance d'une incantation chamanique d'origine nordique en vigueur dans les veillées funèbres chez les Francs. Elle permettrait la possession de l'officiante par l'esprit loup. Les paroles originales auraient été :

Emstrang Gram
Bigà bigà ic calle Gram
Bure bure ic raede tan
Emstrang Gram

ce qui se traduirait par :

Toujours fort Grain
Viens donc viens, j'appelle Grain,
Surviens car je mande au brin,
Toujours fort Grain.
À manger ! (Mos- incantation finale)

Le brin (tan) étant la baguette des sorts, et Grain le « Grain de la Lune », le loup céleste. A rapprocher de Ysengrin, le nom du loup dans le roman de Renart.

Variantes [modifier]

En Provence :

In sin grin
Pique pique colégrin
Bourre bourre lacagrin
Mouscrin

En Belgique (en langue wallonne) :

Èn, swey, drey
Pike et pike et comedeye
Boure et boure et ratatam
Moustram

En Grèce :

As tra dam
Piki piki ram
Pouri pouri ram
A stram dam

Au Brésil :

Uni Duni Te
Salame mingue
O sorvete colore
O escolhido foi você

En Roumanie :

An tan te
Dize mane pe
Dize mane compane
An tan te

A la Réunion :

Plouf
Inetikèt
Mari-bonbèt
Kani-kanèt
Trik

En anglais :

Eennie Meenie Miney Moe
Catch a tiger by the toe
If he hollers let him go
Eennie Meenie Miney Moe[1]

En Espagnol du Mexique:

De tin marín de do pingüé
Cúcara mácara títere fué
Yo no fuí, fué teté
Pégale, pégale que ella mera fué.

En Italien

Inimini maini mo
Chissania baistò
Effiala retingo
Inimini maini mo.

En Hébreu

אן דן דינו
סוף על הקטינו
סוף על הקטי קטון
אליק בליק בום
en den dino
sof al hakatino
sof ak hakati katon
elik belik bom

D'autres [modifier]

La chanteuse Mylène Farmer a fait une chanson qui s'appelle L'Âme-Stram-Gram qui comprend les lignes de cette comptine.

L'album Le Québec est mort, vive le Québec ! du groupe québécois Loco Locass comprend des variantes de cette comptine : on retrouve « Iniminimanimo » dans la chanson [Wi] puis « Amstramgram, pic et pic et colégram » dans la chanson La trahison des marchands.

Bibliographie [modifier]

  • Georges Ifrah, Histoire universelle des chiffres, Robert Laffont, Collection Bouquins, Paris, 1994.
  • Jean-Pierre Poly, « Am stram gram... la chevauchée des chamanes », dans L'Histoire no 305, 29 décembre 2005, p. 60.

Voir aussi [modifier]

Notes et références [modifier]

  1. Iona Opie and Peter Opie, The Oxford Dictionary of Nursery Rhymes (Oxford: Oxford University Press, 1951, 2nd edn., 1997), pp. 156-8.