Aljamiado
|
|
Cette page contient des caractères arabes.
Si certains caractères de cet article s’affichent mal (carrés vides, points d’interrogation, etc.), consultez la page d’aide Unicode. De plus, votre système et votre navigateur doivent supporter l’écriture de droite à gauche et les ligatures (testez votre navigateur). Notez que les mots sont transcrits dans la transcription Arabica (DIN-31635).
|
|
|
Vous pouvez partager vos connaissances en l’améliorant (comment ?) selon les recommandations des projets correspondants.
|
L’aljamiado الخميادو (aljamía ou l'alyamía en espagnol) vient de l’arabe al-ʿajamiyya العجميّه (« paroles d’étranger ») et désigne le fait d'écrire avec l’alphabet arabe la langue romane parlée par les Andalous durant toute l'époque tardive d'Al-Andalus.
Même si la langue de l'administration était alors l'arabe, le latin n'a jamais cessé d'être pratiqué ; cette langue romane, parlée en des terres non encore reconquises par la Castille ou par l'Aragon, s'écrivait alors avec des caractères arabes, du fait de la grande influence de l'arabe écrit et de l'oubli des caractères latins.
Nous disposons d'un nombre assez important d'écrits réalisés avec cette écriture qui retranscrivent la langue romane de tout Al-Andalus. Parmi ces écrits, se détachent notamment l'importance des diwans (recueils de poèmes).
Sommaire |
[modifier] Voir aussi
[modifier] Articles connexes
[modifier] Bibliographie
- Xavier Casassas Canals, Los Siete Alhaicales y otras plegarias de mudéjares y moriscos, Almuzara, Sevilla (Espagne), 2007
[modifier] Liens externes
- (es) Aljamiado
- (es) Aljamiado-morisco manuscrits