Aegukga
| 애국가 (ko) | |
|
Aegukga (ko) |
|
| Hymne national de | |
|---|---|
| Autre(s) nom(s) | 愛國歌 (ko) Aegukga |
| Paroles | Yun Chi-ho ou An Chang-ho fin du XIXe siècle |
| Musique | Ahn Eak-tae 1937 |
| Adopté en | 1948 de facto |
| modifier |
|
Aegukga (애국가 en hangeul ou 愛國歌 en hanja) est l'hymne national de la République de Corée.
Le titre signifie littéralement « Chanson de l'amour pour le pays ». Les paroles ont été écrites vers la fin du XIXe siècle par Yun Chi-ho, un politicien, ou par An Chang-ho, un leader indépendantiste. Au début, Aegukga a été chantée sur l'air populaire écossais Auld Lang Syne. Pendant le règne colonial japonais (1910-1945), la chanson a été interdite, mais les Coréens d'outre-mer continuèrent à la chanter, exprimant leur désir d'indépendance nationale. En 1937, Ahn Eak-tae, un musicien coréen internationalement connu, établi en Espagne, a composé la musique d'Aegukga. Son travail a été officiellement adopté par le gouvernement temporaire de la Corée (1919-1945) à Shanghai en Chine. Aegukga a été chantée à une cérémonie célébrant la fondation de la République de Corée le 15 août 1948.
Cependant, elle n'a jamais été officiellement adoptée par le gouvernement, et continue à servir d'hymne officieux.
En mars 2005, la veuve du compositeur de l’hymne national a renoncé à ses droits d’auteur et en fait don au gouvernement sud-coréen[1].
[modifier] Paroles
| Paroles originales (ko) | Romanisation |
|---|---|
|
동해물과 백두산이 마르고 닳도록 |
Donghae mulgwa Baekdusani mareugo daltorok |
| Traduction en français | |
|
Jusqu'à ce que s'assèche la mer orientale, |
|
[modifier] Notes et références
- D'après le Ministère de la Culture et du Tourisme